Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152322
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| It's quite simple... | Çok basit... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| And why am I being taken up this... stairway? | Neden bu merdiven beni yukarı götürüyor? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I'm not being taken for a ride, am I? | Gezintiye çıkarılmadım, değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| What a suggestion! Take that bit of barley sugar away. | Ne güzel öneri! Kaldır şu bir avuç arpayı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I don't like it or your suggestions! I'll go back before it's too late. | Bundan da, fikirlerinden de hoşlanmadım! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Peter...! | Peter...! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Peter, come back! | Peter, geri dön! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Peter! (June) Peter, come back! | Peter! Peter, geri dön! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (June) Peter, come back! | Peter, geri dön! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Peter! Peter, come back! | Peter! Peter, geri dön! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Peter, Peter, come back! | Peter, Peter, geri dön! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| (thunder) Peter! Peter! | Peter! Peter! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Peter, my darling, come back to me! | Peter, sevgilim, dön bana! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He almost got me! | Nerdeyse beni alıyordu! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He'll be all right in a moment. | Birazdan düzelir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Why isn't the ambulance here? It was due half an hour ago. | Neden ambulans hâlâ gelmedi? 1,5 saat önce burada olmalıydı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Phone Dr McEwen, say we must operate tonight. It's life or death. | Dr. McEwen'ı ara, bu akşam ameliyat etmemiz gerektiğini söyle. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Tell him about the ambulance. Telegraph his mother and two sisters. | Ambulansı da söyle. Peki, Doktor. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Now, Peter... | Merhaba, Peter. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Where's June? Phoning. Back in a moment. | June nerede? Telefon ediyor. Hemen dönecek. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He almost got me. I know. | Nerdeyse beni alıyordu. Biliyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Crafty beggar. I got away by the skin of my teeth. | Dalavereci herif. Kıl payı kurtuldum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Don't let anybody fool you into giving up this case! | Kimsenin seni bu davadan vazgeçirmesine izin verme! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You were promised a fair trial. Don't give in! Promise? | Adil bir duruşma için sana söz verildi. Pes etme! Söz mü? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Got no counsel. We'll find the right man. | Avukatım yok. Doğru adamı bulacağız. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| They can't start without counsel. They may appoint some stooge. | Avukatsız başlayamazlar. Bir yardakçı görevlendirebilirler. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Nonsense. Or let it go by default. | Saçma. Yada mahkeme gıyaben başlar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| We'll find somebody. They can't start till then. | Birini bulacağız. O zamana dek başlayamazlar. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Nobody famous! | Ünlü olmayan biri! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| No, that'd be the worst thing we could do. | Hayır, bu yapabileceğimiz en kötü şey olur. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| How about a pal of yours? Might find somebody. | Dostlarından birine ne dersin? Birisi bulunabilir. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Your radio operator? Bob? | Senin telsizci nasıl? Bob mu? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Yes. Think it over. | Evet. Düşün bunu. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You couldn't get through? No. | Halledemedin mi? Hayır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| It's the storm. They always cut the phone off. | Dışarıda fırtına var. Telefonlar kesik. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I'll go on my bike. No, you're more valuable here. | Bisikletle gideceğim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| If the ambulance comes, don't wait for me. | Ambulans gelirse, beni beklemeyin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| And if I meet it, I'll come back. | Yolda karşılaşırsam, geri dönerim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Go to him, don't allow him to despair. | Şimdi yanına git ve umutsuzluğa düşmesine izin verme. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| His life is in your hands. | Hayatı senin ellerinde. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Where's Frank? He won't be long, darling. | Frank nerde? Hemen dönecek, hayatım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I must talk to him. I don't think Bob's the right man. | Onunla konuşmam gerek. Bob'un doğru kişi olduğunu sanmıyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I'll tell him you said so. | Bu söylediğini ona iletirim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Do you know Bob? No. | Bob'u tanıyor musun? Hayır. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He was my sparks. | Benim telsizcimdi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Highly operational type. We'll find somebody. | Oldukça faal bir tip. Birini bulacağız. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Time's nearly up. Frank'll come up with something. | Vakit dolmak üzere. Frank bir şey bulur. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I wish he'd hurry. | İnşallah acele ediyordur. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Look out! (screeching tyres) | Dikkat et! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Dr Reeves! | Dr. Reeves! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Get the fire extinguishers and the blankets! | Yangın söndürücü ve battaniye getir! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Can I help you, sir? Watch the road! | Yardım edebilir miyim, efendim? Sen yola dikkat et! | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He never saw us until it was too late. | Bizi son anda görebildi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He turned off to save us. | Bizi korumak için direksiyonu kırdı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Gosh, I feel bad about it. He was a fine man. | Hay Allahım! Çok üzüldüm. İyi bir insandı. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You couldn't help it. | Elinden bir şey gelmezdi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He was interested in this case, wasn't he? | Bu vakayı takip ediyordu, değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I saw his notes he left for Dr Leiser. | Dr. Leiser'e bıraktığı notları görmüştüm. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| It was a fine piece of diagnosis. | Harika bir teşhisti. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He left notes for the operation, too. | Ameliyat için de notlar bırakmış. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Dr Leiser is very good, isn't he? The best. | Dr. Leiser iyi bir cerrah mı? En iyisi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I'm here, darling. | Buradayım, sevgilim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Where's Frank? | Frank nerde? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He's... gone ahead. | O...önden gitti. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He's had an accident. | Kaza geçirdi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Hasn't he? | Öyle değil mi? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Yes,... | Evet,... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| .. a bad accident. | ...kötü bir kaza. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| All right, boys, step lively. | Pekâlâ çocuklar, acele edin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Easy. All right. | Yumuşak davranın. Peki. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| All right, guys, lead the way. | Tamam, çocuklar, öne düşün. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| An atropine injection, Sister? Yes, 100. | Atropin enjeksiyonu mu, hemşire? Evet, 100'lük. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Is this the cranial case? Yes, that's right. | Kraniyal bir vaka mı? Evet, öyle. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Hello, Squadron Leader. We're all ready for you. | Merhaba, Filo Lideri. Hepimiz senin için hazırız. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Dr Reeves? Yes. | Dr. Reeves? Buyurun. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Permit me to return your book. | Kitabınızı iade etmeme izin verin. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| So it's you! I will introduce you to Philidor. | Demek o sensin! Sizi Philidor ile tanıştıracağım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Cher colleague, a special case. Court of Appeal. | Sevgili meslektaşım, özel bir durum. Temyiz mahkemesi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I will deliver Dr Reeves. As you wish. | Dr. Reeves'i ben getireceğim. Nasıl isterseniz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Merci. | "Teşekkür ederim." | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Be of good cheer, friend. | Metin ol, dostum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| One of the best men in the service. Your compatriot. | Servisteki en iyi adamlardan biri. Hemşeriniz. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| What's his name? John... | Adı nedir? John... | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Bunyan! Yes, of course! And... er... how is dear Peter? | Bunyan! Evet, tabi! Şey...Peter nasıl? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Oh, he has a fighting chance. | Mücâdele etme şansı var. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Dr Frank Reeves. Yes. | Dr. Frank Reeves. Evet. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You are familiar with Squadron Leader Carter's case? | Filo Lideri Carter olayını biliyor musunuz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I am. | Biliyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| He has chosen you to be his counsel. | Avukatı olarak sizi seçti. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I hoped he would. | Bunu yapmasını umuyordum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Do you accept? I do. | Kabul ediyor musunuz? Ediyorum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| You have very little time to prepare your case. | Davaya hazırlanmak için çok az vaktiniz oldu. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| What facilities do you wish? | Ne gibi kolaylıklar istersiniz? | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I should like to see my client and get his instructions. | Müvekkilimi görüp, talimatlarını almak isterim. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I subpoena Flying Officer Trubshaw as a witness. | Uçuş subayı Trubshaw'u tanık olarak çağıracağım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Conductor 71, you will take Dr Frank Reeves to Squadron Leader Carter. | Kılavuz 71, Dr. Frank Reeves'i Uçuş Lideri Carter'a götürün. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Hello, Bob. Wotcher, skipper. | Merhaba, Bob. N'aber, kaptan. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I didn't expect to see you not yet. Not up there, either. | Seni henüz görmeyi beklemiyordum. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| Well, it was Doc Reeves's idea. | Aslında Doktor Reeves'in fikriydi. | Stairway to Heaven-1 | 1946 | |
| I subpoenaed him. Let's talk. Right. | Onu mahkemeye çağırdım. Hadi konuşalım. | Stairway to Heaven-1 | 1946 |