Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 151555
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This is manipulation at its highest level, you should let me handle this. | Bu en yüksek derecede manipülasyon gerektirir. Bırak bunu ben halledeyim. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I'm a pretty bad kid. | Ben oldukça kötü bir çocuğum. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Really? What's the worst thing you've ever done? | Gerçekten mi? Yaptığın en kötü şey nedir? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I stole the head of a statue once. | Bir keresinde bir heykelin kafasını çalmıştım. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Wow, that's pretty hardcore. Geez. | Vay, bu oldukça iyi. Süper. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
That's like this one time, when I didn't like a kid, | Tıpkı, benim bir çocuğu sevmediğim için annesi... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
You got it, man. You got it. | Sen kazandın adamım. Sen kazandın. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Seeya. | Görüşürüz. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I want to assure the American people that as President, | Tüm Amerikan halkını temin ederim ki bir başkan olarak... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Unfortunately, Mohammed will appear uncensored on Family Guy tonight at seven. | Ne yazık ki Bu gece Family Guy'da Muhammed sansürlenmeyecek. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Mr. President, can't the writers of the show be reasoned with? | Bay Başkan, gösterinin yazarları ikna edilemez mi? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I have come to... understand something about the Family Guy writing staff. | Family Guy yazar kadrosuyla ilgili bir şey anladım. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
What exactly did you learn about the Family Guy writing staff, Mr. President? | Family Guy yazar kadrosuyla ilgili tam olarak ne öğrendiniz Bay Başkan? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I'm afraid that information is classified. | Korkarım ki bu bilgi gizlidir. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Mr. President, can't you force the Family Guy writing staff not to write anything about Mohammed? | Bay Başkan, Family Guy yazar kadrosunu Muhammed... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Look! The fact of the matter is the Family Guy writing staff | Bakın! Meselenin özü şu ki Family Guy yazar kadrosu... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
And what exactly is this First Amendment, Mr. President? | Ve Konuşma Hürriyeti Kanunu tam olarak nedir, Bay Başkan? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Uh you know, the right to free speech. | Bilirisiniz işte... konuşma hürriyeti. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Mr. President, when your administration came up with this "First Amendment", | Bay Başkan, yönetiminiz bu kanunu getirdiğinde... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
We didn't come up with the First Amendment. It was already in place. | Bu kanunu biz getirmedik. Zaten vardı. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
What do you intend to do about this "First Amendment," Mr. President? | Bu "Konuşma Hürriyeti Kanunu" konusunda ne yapmayı düşünüyorsunuz Bay Başkan? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Forgive me, Mr. President, | Beni bağışlayın Bay Başkan ama... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
but this "First Amendment" sounds like a lot of bureaucratic jibbery joob? | Bu "Konuşma Hürriyeti Kanunu" biraz bürokratik safsata gibi değil mi? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Okay, let's discuss the fall lineup. | Tamam, bu sonbahardaki sıralamayı konuşalım. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Sir, there's still one little boy out here | Efendim, dışarıda hala Family Guy ile ilgili sizinle konuşmak isteyen bir çocuk var. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Hello, gentlemen, ladies. | Merhaba, baylar, bayanlar... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
My name is little Danny Pocket. And I won't take much of your time. | Benim adım küçük Danny Packet. Ve fazla vaktinizi almayacağım. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Please excuse my tiny crutch, it's the only way I can get around these days. | Koltuk değneğimin kusuruna bakmayın. Bu aralar yürüyebilmemin tek yolu o. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Oh, poor kid... | Oh, zavallı çocuk... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
my father worked for a newspaper in my native country of Denmark. | Babam memleketim Danimarka’da bir gazetede çalışıyordu. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
His newspaper showed an image of Mohammed and, | Gazetede Muhammed’in resmi yayınlandı ve... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
two days later, terrorists suicides bombed his building. | ...iki gün sonra teröristler binaya intihar saldırısı düzenlediler. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I was in the lobby when it happened. | O sırada ben lobideydim. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
First one terrorist suicide bombed us and then dozens more. | Önce bir terörist intihar saldırısında bulundu ve sonra diğerleri... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
They just kept coming. | Gelmeye devam ettiler. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Suicide bombers running in the building and blowing up one after another! | Saldırganlar binanın içine doğru koşuyorlar ve birbiri ardına bombaları patlatıyorlardı. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
They were like Mexican jumping beans. | Meksika'nın zıplayan fasulyeleri gibiydiler... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I just don't wanna see people here at your studio getting hurt, because... | Ben sadece bu stüdyodaki insanların zarar görmesini istemiyorum. Çünkü... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
that would be, of course, your responsibility. | ...bu gerçekten sizin sorumluluğunuz olurdu. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
It's so east to put terrorism out of mind until one of its victims is staring you in the face. | Kurbanlarından birisiyle böyle yüzleşmeden terörizmi akıldan çıkarmak çok kolay. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Sir, if we pull the episode, the Family Guy writing staff will refuse to work again. | Efendim, yayını kaldırırsak Family Guy yazar kadrosu tekrar çalışmayı reddeder. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Little boy, will you talk to the Family Guy writing staff? | Küçük çocuk, Family Guy yazar kadrosuyla konuşur musun? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
If your story touches their hearts like it has ours, | Eğer hikâyen bize dokunduğu gibi onların kalbine de dokunursa... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
If he can scare them like he has us, maybe we can pull the Mohammed episode after all. | Eğer bizi korkuttuğu gibi onları da korkutursa Muhammed bölümünü yayından kaldırabiliriz. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Yes, and then Family Guy is as good as dead. | Evet, böylece Family Guy'ın hemen hemen işi bitmiş olur. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
What was that? I said "thank you". | —Ne dedin? — Teşekkür ederim dedim... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Thank you for listening. | Dinlediğiniz için teşekkür ederim. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Thanks a lot for the ride. | Getirdiğin için çok teşekkür ederim. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Ey, it's the least I could do. | Yapabileceğim tek şey bu. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I hope you succeed, kid. | Umarım başarırsın çocuk. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I really don't wanna see Family Guy go off the air. I love that show! | Gerçekten Family Guy'ın yayından kaldırılmasını istemiyorum. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I'll do everything I can. | Yapabileceğim her şeyi yapacağım. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
I mean, I know it's just joke after joke, but I like that. | Yani biliyorum, espri üstüne esprilerle dolu ama yine de seviyorum. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
At least it doesn't get all preachy and up its own ass with messages, you know? | En azın nasihatlerle ve mesajlarla dolu değil. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Do you know which way the network president's office is? | Kanal başkanının ofisi ne tarafta acaba? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Who wants to know?! | Kim bilmek istiyor? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Look, my fat bastard friend is trying to trick the network into getting Family Guy off the air. | Bak, benim şişko, piç bir arkadaşım Family Guy'ı tamamen... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
The network president's office is in there! | Kanal başkanının ofisi şurada! | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Oh thanks, dude. No problem, man. | —Teşekkürler adamım. —Sorun değil. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
This can't be right, I | Burası doğru yer olama | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Cowabunga, motherfucker! | Kovabunga! Orospu çocuğu! | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
The president has asked that little Danny Pocket here | Başkan küçük Danny Pocket'in Family... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Are you sure? They're working on a new episode right now. | Emin misin? Şu anda yeni bölüm üzerinde çalışıyorlar. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
It won't take long, sir. | Uzun sürmez efendim. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
All right, I'll take him back. Follow me, little Danny. | Tamam. Ben götürürüm. Beni izle küçük Danny. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
You must be excited. Not many people get to meet our writing staff. | Heyecanlı olmalısın. Yazar kadromuzu görme şansını pek kimse elde etmez. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Yes, I'm totally excited. Family Guy is so funny. | Evet, tamamen heyecanlıyım. Family Guy çok eğlenceli. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Danny, the Family Guy writing staff. | Danny, Family Guy yazar kadrosu. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
What are they? | Neredeler? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
They're manatees. Gretchen and Flubber are from the Gulf of Mexico. | Denizayıları. Gretchen ve Flubber Meksika körfezindendir. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Tinker, Pete and Lucy are from the Caribbean Sea. | Tinker, Pete ve Lucy ise Karayip denizinden. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Family Guy is written by manatees? | Family Guy denizayıları tarafından mı yazılıyor? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Of course, it all makes sense now. | Tabi ki, şimdi anlıyorum... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
They really are brilliant creatures. | Gerçekten harikulade yaratıklar. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
You see, the right side of the tank is filled with idea balls. | Gördüğün üzere, tankın sağ tarafında fikir topları var. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Each ball has a verb, noun or pop culture reference written on it. | Her topun üzerinde bir fiil, isim veya popüler kültüre ait bir şey yazılı. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
The manatees choose an idea ball | Denizayıları bir fikir topunu seçiyorlar... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
and swim it over to the joke combine on the other side of the tank. | ...ve tankın diğer tarafındaki espri kutusuna atıyorlar. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Uh there goes Gretchen! She's comin' up with an idea. | İşte bak Gretchen gidiyor. Bir fikir seçiyor. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Oh, she came up with Gary Coleman. | Gary Coleman'ı seçti. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
The idea balls drop into the joke combine and form part of the new script. | Fikir topu espri kutusuna düşüyor ve yeni senaryonun bir parçası oluyor. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Laundry, Date, Winning, Mexico, Gary Coleman. | Çamaşır, Çıkmak, Kazanmak, Meksika, Gary Coleman. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
A perfect Family Guy joke! I can see it now! | Mükemmel bir Family Guy esprisi. Şimdiden tahmin edebiliyorum. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Peter, you didn't do the laundry today. | Peter, bugün çamaşırları yıkamadın. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
You think that's bad? Remember the time I won a date to Mexico with Gary Coleman? | Sence bu o kadar kötü mü? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
�Qu� pasa, se�ores? Whatchoo talkin' 'bout, Willis? | —¿Qué pasa, señores? —Sen ne diyorsun Willis? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Waitwaitaminute waitaminute. These manatees demanded that Mohammed be shown? | Bir dakika, bir dakika! Bu denizayıları Muhammed'in gösterilmesini mi istiyorlar? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
When FOX censored the image of Mohammed last week, | FOX geçen hafta Muhammed'i sansürlediğinde... | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
it also meant that the Mohammed ball had to come out of the idea tank. | ...bu Muhammed topunun tanktan dışarı çıkarılmasını gerektirdi. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
It made the manatees very upset. | Bu denizayılarını çok üzdü. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
He here, I'll show you. Keith? | İşte bak sana göstereyim. Keith? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
All right all right, put it back in! | Tamam tamam. Geri koy! | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Manatees are very ethical writers. | Deniz ayıları çok ahlaklı yazarlardır. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Either everything's okay to write about or nothing is. | Ya her şeyi yazabilmeliler, ya da hiç yazmamalılar! | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Anyway, the president of the network wanted you to speak with the manatees. | Her neyse, kanal başkanımız denizayılarıyla konuşmanı istemiş. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Oh... yes, yes. | Oh... evet, evet. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Hello, manatees. I think you should allow the network to pull your episode with Mohammed. | Merhaba denizayıları. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
See, I'm the victim of a, a terrorist attack and... terrorists might come after you if you | Görüyorsunuz, ben terörist saldırılarının bir kurbanıyım ve teröristler size de | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
Don't you know anything about manatees? | Denizayıları hakkında hiç bir şey bilmiyor musun? | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |
They're the only mammals that are completely unmoved by terrorist threats. | Onlar terörist tehditlerinden etkilenmeyen tek memelilerdir. | South Park Cartoon Wars: Part 2-1 | 2006 | ![]() |