Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 150995
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Look, officer, something is definitely wrong here. Get the hell out of here! | Memur bey, burada çok yanlış bir şey var! Defol buradan! | Society-1 | 1989 | |
| No, wait a minute, you don't understand... Get the hell out of here! | Bir dakika, bakın, anlamıyorsunuz... Buradan defol dedim! | Society-1 | 1989 | |
| Guess what, telegram came for you. | Tahmin et ne oldu? Sana bir telgraf geldi. | Society-1 | 1989 | |
| Listen Jenny, something bad happened today. Come on! Don't you want to open it? | Jenny, bugün çok kötü bir şey oldu. Haydisene! Açmak istemiyor musun? | Society-1 | 1989 | |
| Go ahead, read it! | Haydi, oku. | Society-1 | 1989 | |
| "Mr. William Whitney... | Bay William Whitney... | Society-1 | 1989 | |
| ...you're cordially invited to a party to be given at the residence of Theodore S. Ferguson..." | ...Theodore S. Ferguson'un malikhanesinde... | Society-1 | 1989 | |
| "...this evening 15th of October, at eight PM. | ...15 Ekim'de, yani bu akşam 8'de verilmekte olan partiye içtenlikle davet edildiniz. | Society-1 | 1989 | |
| Cordially attended, tycoon, Ferguson." | İçtenlikle davet eden, Ted "Kral" Ferguson. | Society-1 | 1989 | |
| Sounds like some bash, son. | Çok sağlam bir parti olacak gibi evlat. | Society-1 | 1989 | |
| But be careful on the drinking and driving. | İçtikten sonra araba kullanırken dikkatli ol ama. | Society-1 | 1989 | |
| That home is just beautiful! | O ev çok güzel! | Society-1 | 1989 | |
| Maurice Arno did most of the interiors and he says it's his best work to date. | İç dekorasyonunu Maurice Arno yaptı ve yaptığı en iyi iş olduğunu söylemişti. | Society-1 | 1989 | |
| You just don't understand. I'm trying to tell you something. | Anlamıyorsunuz. Size bir şey söylemeye çalışıyorum. | Society-1 | 1989 | |
| We know all about the automobile accident, son. | Araba kazası hakkında her şeyi biliyoruz evlat. | Society-1 | 1989 | |
| It's terrible, just terrible. | Korkunç, çok üzücü! | Society-1 | 1989 | |
| Oh, my! It's just awful. | Tanrım... Çok korkunç... | Society-1 | 1989 | |
| I don't think you quite understand here. | Tam olarak anladığınıza emin değilim. | Society-1 | 1989 | |
| David's dead! | David öldü... | Society-1 | 1989 | |
| Jenny! I know, I'm really going to miss him. | Jenny? O'nu gerçekten özleyeceğimi biliyorum. | Society-1 | 1989 | |
| That's it, you're really going to miss him? | Bu mudur yani? O'nu gerçekten özleyeceksin, öyle mi? | Society-1 | 1989 | |
| I know the guy freaked out after you dumped him, but come on, still. | Anlıyorum, O'nu dolaptan çıkardığında deliye döndü ama yapma, öldü O! | Society-1 | 1989 | |
| Listen, I'd rather not talk about it. Please. | Dinle! Bu konu hakkında konuşmamayı tercih ediyorum. Lütfen. | Society-1 | 1989 | |
| So, what are you going to wear? | Ee, ne giyeceksin? | Society-1 | 1989 | |
| You mean to the funeral? | Cenazede mi? | Society-1 | 1989 | |
| No, you weirdo. To the Ferguson's party! | Hayır salak. Ferguson'un partisinde? | Society-1 | 1989 | |
| Oh, Ferguson... | Ferguson'un partisi demek... | Society-1 | 1989 | |
| Your name is Clarissa, isn't it? Uh huh. | Adın Clarisa mıydı? | Society-1 | 1989 | |
| Clarissa Carlyn. | Clarisa Carlyn. | Society-1 | 1989 | |
| So where is Shauna? | Shauna nerede? | Society-1 | 1989 | |
| I didn't expect to see her here, if that's what you mean. | O'nu burada görmeyi beklemiyordum zaten, kastın buysa tabii. | Society-1 | 1989 | |
| That is who you're going out with right? | O'nunla birliktesin, değil mi? | Society-1 | 1989 | |
| Do you know my mom's maiden name too? Real or adopted? | Annemin kızlık soyadını da biliyor musun? Gerçek mi yoksa evlatlık soyadını mı? | Society-1 | 1989 | |
| Bill! What happened with Blanchard? | Bill! Blanchard'a ne oldu? | Society-1 | 1989 | |
| Milo, Ferguson invited you? | Milo, Ferguson seni de mi davet etti? | Society-1 | 1989 | |
| Come on, give me a break. | Haydi ama, bırak bunları şimdi. | Society-1 | 1989 | |
| I'm not in the mood, all right. Whatever turns you on. | Hiç havamda değilim, tamam mı? Seni havaya ne sokar peki? | Society-1 | 1989 | |
| At least don't turn tricks to get my kicks. | Fahişelik yapanların beni hiç havaya sokamadığı bariz en azından. | Society-1 | 1989 | |
| That was totally uncalled for. | Bu yaptığın son derece yersiz idi. | Society-1 | 1989 | |
| Well, have you seen her mother? | Annesini gördün mü hiç? | Society-1 | 1989 | |
| Wait, wait, listen, listen. What happened today with Blanchard? | Dur bir dinle. Blanchard'a ne oldu bugün? | Society-1 | 1989 | |
| Hey, I asked you about Blanchard, you saw it, didn't... | Hey sana Blanchard'ı soruyorum, gördün O'nu, değil mi? | Society-1 | 1989 | |
| I can't deal with that right now, okay? I've got to go. | Şimdi bununla uğraşamam, tamam mı? Gitmem gerek. | Society-1 | 1989 | |
| Well, Billy. | N'aber Billy? | Society-1 | 1989 | |
| We need to talk. I guess you got my telegram. | Konuşmamız gerek. Sanırım telgrafımı aldın. | Society-1 | 1989 | |
| Sorry it was so much to last minute. | Son dakikaya kaldığı için üzgünüm. | Society-1 | 1989 | |
| I want to talk to you about Blanchard and my sister Jenny. | Blanchard ve kız kardeşim Jenny hakkında konuşmak istiyorum. | Society-1 | 1989 | |
| I thought they broke up. | Ayrıldıklarını zannediyordum. | Society-1 | 1989 | |
| He really wasn't her type anyway... | Zaten Jenny'nin tipi de değildi. | Society-1 | 1989 | |
| You are so intense. | Çok gerginsin! | Society-1 | 1989 | |
| Just relax! | Rahatla biraz. | Society-1 | 1989 | |
| I want to know what happened to Blanchard! | Blanchard'a ne olduğunu bilmek istiyorum! | Society-1 | 1989 | |
| And I want to know what you did to my sister in her coming out? | Kız kardeşime sunumunda ne yaptığını da bilmek istiyorum! | Society-1 | 1989 | |
| You know the schedule, first we dined... | Programı biliyorsun, önce akşam yemeğini yedik... | Society-1 | 1989 | |
| ...then I fucked your sister! | ...sonra da kız kardeşini siktim. | Society-1 | 1989 | |
| And then everybody else got so turned on, they fucked her too. | Daha sonra herkes de öyle bir tahrik oldu ki onlar da kardeşini sikti. | Society-1 | 1989 | |
| And as far as that bagel breath Blanchard goes... | Aslına bakarsan o Yahudi Blanchard'da bile orada... | Society-1 | 1989 | |
| ...I ran that low rent fool right into a pole! | ...rastgeldim ve O'na direk dansı bile yaptırdık. | Society-1 | 1989 | |
| That was a pretty busy week, don't you think? | Çok yoğun bir haftaydı yani, anlıyorsun değil mi? | Society-1 | 1989 | |
| You stupid! | Aptalın tekisin! | Society-1 | 1989 | |
| You make waves within, you're going to drown. | Seni boğacak dalgalar yaratıyorsun. | Society-1 | 1989 | |
| Wet dreams? | Erotik rüyalar mı gördün? | Society-1 | 1989 | |
| You're crazy, do you know what you just did? | Delisin sen. Ne yaptığının farkında mısın? | Society-1 | 1989 | |
| But I know what I'm about to. | ...ama ne yapmak üzere olduğumu biliyorum. | Society-1 | 1989 | |
| Don't bother, it's his party. | Takma kafana, bu O'nun partisi. | Society-1 | 1989 | |
| Some day it's going to be my party. | Bir gün benim partime gelecek. | Society-1 | 1989 | |
| You're in a danger of loosing this button here. | ...şuradaki düğmen kopmak üzere. | Society-1 | 1989 | |
| It's only held on by one thread. | Sadece tek bir ilmekle tutuyor. | Society-1 | 1989 | |
| I told you! | Söylemiştim. | Society-1 | 1989 | |
| Wanna go get sex? | Diktirmek ister misin? | Society-1 | 1989 | |
| Umm, sure. | Elbette. | Society-1 | 1989 | |
| Better get out of these wet things. | Şu ıslak şeyleri çıkarsan iyi olur. | Society-1 | 1989 | |
| You're so fresh! | Çok körpesin. | Society-1 | 1989 | |
| Are you sure no one's going come in? | Kimsenin içeri girmeyeceğine emin misin? | Society-1 | 1989 | |
| We're all alone! | Sadece biz varız. | Society-1 | 1989 | |
| Mean machine jelly bean. | Fasulye şekerim benim! | Society-1 | 1989 | |
| Try to run now! | Şimdi de kaçmayı denesene! | Society-1 | 1989 | |
| Clarissa? | Clarisa? | Society-1 | 1989 | |
| What's the matter, Billy? | Sorun nedir Billy? | Society-1 | 1989 | |
| ...you were in a funny position! | ...çok garip bir biçimdeydin. | Society-1 | 1989 | |
| Billy, you are so sweet. | Billy, çok tatlısın. | Society-1 | 1989 | |
| I wonder when exactly you lost your virginity. | Merak ediyorum, bakirliğini tam olarak ne zaman kaybettin? | Society-1 | 1989 | |
| That's Bill's Jeep!! | Görüyor musun? Bu Billy'nin cipi. | Society-1 | 1989 | |
| It is. | Evet o. | Society-1 | 1989 | |
| I can't believe he would do this to me. | Bana bunu yaptığına inanamıyorum! | Society-1 | 1989 | |
| Oh, come on, Shauna, it's better you find out now, rather than wait, right? No! | Yapma Shauna, beklemektense şimdi bilmen daha iyi değil mi? Yanlış! | Society-1 | 1989 | |
| God, what a bitch that Clarissa Carlyn is! | Tanrım! Bu Clarisa Carlyn de tam bir orospu! | Society-1 | 1989 | |
| Can you imagine what's going on? All right. | İçeride ne olduğunu düşünebiliyor musun? Tamam, kes artık! | Society-1 | 1989 | |
| How do you like your tea? Cream? Sugar? | Çayını nasıl içersin? Sütlü mü şekerli mi? | Society-1 | 1989 | |
| Or do you want me to pee in it? | Yoksa içine işememi mi istersin? | Society-1 | 1989 | |
| You're a class act, Clarissa! | Bambaşkasın Clarisa! | Society-1 | 1989 | |
| Oh, I'm so mad I could just scream! | O kadar kızgınım ki çığlık atabilirim! | Society-1 | 1989 | |
| We better get out of here! Uh uh! | Buradan gitsek iyi olur. | Society-1 | 1989 | |
| Clarissa! | Clarisa! | Society-1 | 1989 | |
| Home a little early tonight, don't you think so, mother? | Bu akşam eve biraz erken gelmedin mi anne? | Society-1 | 1989 | |
| Has that brain of yours finally gone completely numb? | Beynin sonunda büsbütün uyuştu mu artık? | Society-1 | 1989 | |
| Mrs. Carlyn, Bill Whitney. | Bayan Carlyn, ben Bill Whitney. | Society-1 | 1989 | |
| Come on mother, out! Out! | Haydi anne, dışarı! | Society-1 | 1989 | |
| Lighten up Billy boy, drink your tea before you drool. | Rahatına bak Billy, saçmalıkları bırak da iç çayını. | Society-1 | 1989 | |
| So what's with her? | O'nun ne derdi var? | Society-1 | 1989 |