• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149568

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Are you still up? Hâlâ çalışıyor musun? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
What's wrong? I've been sitting here for several days already. I'm thirsty too. Ne oldu? Otura otura bir hâl oldum. Çok da susadım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
But you know, I'm a patient. Ama biliyorsun ben de hastayım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Houy Lian, I've never ill treated Yun Seong. Oinhwe, ben Yoon Sung'a hiç kötü davranmadım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I know, I'll buy it for you. Tamam anladık, sana da alacağım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
But you can't touch this. Ama buna dokunma. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Someone bought this for me. Bunu biri verdi. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
It must be Na Na! Nana olmalı! Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Na Na, right? Nana, değil mi? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Really, you can't. Cidden, yapma böyle. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Shameful or not, I'm going to drink this. Ne olursa olsun içmek istiyorum. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
How did you get that bruise on your arm? Yine sazanlık ettin. Bu morluklar nasıl oldu? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I didn't know about the bruise. Hiçbir fikrim yok. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I only saw it when I wore short sleeves. Kısa kollu giyince gördüm bende. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Do you have a guardian? Evli misiniz? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
No, I don't. I live alone. Hayır. Yalnız yaşıyorum. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
You don't have brothers or sisters? Abiniz ya da ablanız da mı yok? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Your wound is swelling badly. Yaranızın şişmesi kötü sonuç doğurur. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
You must be hospitalized immediately. Derhal hastaneye yatmalısınız. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
It's Leukemia. Lösemi hastasısınız. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Whether it is Myelogenous or Lymphoblastic, Miyelojen mi lenfoblastik mi bilemiyoruz. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
we need to do further test to find out. Öğrenmemiz için daha fazla test yapmamız gerek. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Get ready to get admitted. Bir an önce hazırlanın. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
You must proceed with the anti cancer treatment immediately. Bu tedaviye bir an önce başlamamız gerek. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
we must find suitable bone marrow, and immediately proceed with the bone marrow transplantation. ...hemen uygun kemik iliğini bulup nakletmemiz gerekecek. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
This is really too sudden. Çok ani oldu. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
You need urgent treatment. Let's quickly get through the paperwork. Tedaviye derhal başlamalıyız. Siz şimdi evrakları halledin. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Doctor Yoon, please help her. Doktor Yoon, ona yardım edin. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I didn't even close the shop front. Dükkanda işleri bırakıp geldim. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Then please do so. O zaman acele edin. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Leukemia, it shouldn't be hereditary, right? Lösemi kalıtsal bir hastalık değil, değil mi? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I thought it is something remote. Çok zor bir ihtimali düşündüm. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I only live because I want to see you again. Seni tekrar görebilme umuduyla yaşadım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Will I be able to see you in the rest of my life time? Kalan ömrümde seni görmek nasip olacak mı? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I miss you, my child... I miss you so much. Oğlum, seni çok özledim. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I came because of Kim Jong Sik. Kim Jeong Shik için geldim. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Because of Kim Jong Sik. Kim Jeong Shik nedeniyle buradayım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Welco... Hoş geldi Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Please give me a cup of your best coffee, Lütfen bana en iyi kahvenizden verin. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Hey, please move aside when you are done with your order. Hey. Kahveni alınca kenara geç. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Don't hit him so hard. Yaşasaydı seninle gurur duyardı. O hasta! Siti hyunteo-2 2011 info-icon
It was stuck in my luggage. Who is it? Benim eşyalara karışmış. Kim bu? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
He's the guy who caused my parents' car accident. Annemle babamın ölümüne yol açan kişi. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I don't know if there's any chance the case will be re investigated. Bir ihtimal şu an bile soruşturma açılabilirmiş. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Re investigate? Ben yorgun olduğumda içiyorum. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
My father changed from the victim to the offender within a day. Bir gün içinde suç babamın üzerine atıldı ve o adam kurtuldu. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
The only witness was Bi Man Deok. Tek tanık Bi Man Deok'tu. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
But he suddenly changed his testimony. Ama o da birden ifadesini değiştirdi. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
but even his identity card was deleted, so I couldn't find him. Kimliğini iptal ettirmiş, o yüzden bulamadım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
And that was when the Da Hye's video took place. Ve sonra da Da Hye'nin kavga videosu çıktı ortaya. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Karaoke room? Karaoke mi? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
What does he look like? Tipini tarif etsene. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
He is bald, and both sides of his hair are very curly. Keldi ve yan taraflarda kıvırcık saçları vardı. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
You wouldn't have mistaken him for someone else, would you? Başka biriyle karıştırmış olmayasın? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I wouldn't. Kim Jong Sik bribed the witnesses, Hayır. Öğrendim ki Kim Jeong Shik ona rüşvet verdiği için... Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Kim Jong Sik is really a bad person. Kim Jeong Shik çok kötü biri. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Then... what would you like to see to happen to Kim Jong Sik? Peki... Kim Jeong Shik'e ne olmasını istersin? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I hope City Hunter can catch him, Umarım Şehir Avcısı onu yakalayıp... Siti hyunteo-2 2011 info-icon
So, other people can know that he's not a respectable person. İnsanlar onun nasıl biri olduğunu görsün istiyorum. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I hope someone can reveal his true ugly nature. Maskeleri inip çirkin yüzleri ortaya çıksın istiyorum. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
When I investigated him, I found many things about him. Hakkında bir sürü araştırma yaptım, elimde çok bilgi var. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
City Hunter... isn't the kind of person that will kill people, right? Şehir Avcısı, insanların canına kastedecek biri değildir, değil mi? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
How would I know that? Nereden bileyim? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I believe he wouldn't. Öyle biri olmadığına inanıyorum. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Then I guess he wouldn't. I'm leaving first. Öyle umalım öyle olsun. Ben gidiyorum. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
That, Lee Yun Seong, wait a minute. Şey... Lee Yoon Sung, bir dakika. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Ajussi, you are Bi Man Deok, aren't you? Bayım. Bi Man Deok sizsiniz, değil mi? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
What exactly happened? Neler olduğunu anlatın. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Why are you always asking me to take care of Na Na? Neden sürekli Nana'ya iyi bakmamı söylediniz? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
What exactly happened? Neler oldu? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Tell me everything, quickly! Her şeyi anlatın, çabuk! Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Y Yes, Yun Seong. I I'll tell you. Yoon Sung, anlatacağım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Mom... Anne. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Mom! Anne. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Mom! Mom! Anne, anne.... Siti hyunteo-2 2011 info-icon
What should I do without you? Sensiz nasıl yaşarım? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
That person, like this, like this, drove over... O adam, böyle geliyordu. Birden şöyle çarptı... Siti hyunteo-2 2011 info-icon
So, you're the eyewitness of the accident? Tek görgü tanığı sen misin? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I'll just tell you directly. Lafı dolandırmayacağım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
But I saw it with my very own eyes, you drove the car over and killed someone. Ama sizin yüzünüzden öldüklerini gözlerimle gördüm. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
If I say that day you were in a casino, what would happen? O gün yine kumarhaneye gittiğini söyleyebiliriz. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I was attending my friend's father 70th birthday celebration and saw the accident on my way back. Arkadaşımın babasının yetmiş yaşına girişini kutladık ve gelirken kazayı gördüm. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I have the ability to change it into the casino. İfadeyi bu yöne çekebilirim. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
That given, while you are still on probation, Hâlâ şansın varken kabul et... Siti hyunteo-2 2011 info-icon
The victim has already become a vegetable. Kurban zaten öbür tarafı boyladı. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Just change the testimony. İfadeni değiştir, tamam mı? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I'll compensate you with enough money for the rest of your lifetime. Seni paraya boğarım, ömür boyu zorluk çekmezsin. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I'm really stupid, huh? Aptalım, değil mi? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I wanted to die, but I don't have the courage to. Ölmek istedim ama cesaret edemedim. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Whenever I think about Na Na, life seems to be meaningless. Nana'yı düşündükçe hayat canıma kastediyor. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
It's really great. Now, Yun Seong, you know about the fact... İyi oldu. Artık her şeyi biliyorsun Yoon Sung. İyi oldu! Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Yun Seong, regarding Kim Jong Sik, Yoon Sung, Kim Jeong Shik konusunda... Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I'll accept any kind of punishment that I deserve. Hak ettiğim ceza neyse seve seve çekmeye hazırım. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I'm sorry, Yun Seong. I didn't tell you the truth. Üzgünüm Yoon Sung, sana gerçeği söyleyemedim. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
So Kim Jong Sik is that kind of guy? Peki Kim Jeong Shik nasıl biri? Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Kim Na Na, the personnel committee members have announced the result. Kim Nana, görevden alınmanı inceleyen kurul durumuna açıklık getirdi. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
Don't even dream of guarding important figures. Önemli insanları koruma görevini aklından bile geçirme. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
6 months pay reduction is still in effect. 6 aylık maaşın için verilen karar aynen geçerli. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
This is great! İşte bu! İşte bu! Siti hyunteo-2 2011 info-icon
I feel even better than when I was given this job. İş bulduğumda bile bu kadar sevinmemiştim. Siti hyunteo-2 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 149563
  • 149564
  • 149565
  • 149566
  • 149567
  • 149568
  • 149569
  • 149570
  • 149571
  • 149572
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim