Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149449
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You are getting married in two days... | İki gün içinde evleniyorsunuz... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...and are doubting your love for each other?! | ve hala sevginizden mi şüpheleniyorsunuz? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Come on, shake hands. Come on. Sonia, get your hand. | Hadi, ellerinizi sallayın. Hadi. Sonia, elini uzat. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Very good. Now hug each other. Come on. Very good. | Çok iyi. Şimdi sarılın. Hadi. Çok iyi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Very good. Now that's how it should be! Very good. | Çok iyi. Şimdi nasıl? Çok iyi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I've lost my heart to someone. | Ben kalbimi birine kaptırdım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I've found my happiness. | Ben mutluluğu buldum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm dreaming about someone. | Ben birini hayal ediyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| A bond that has touched my heart. | Kalbine bağlandım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It's drawing me towards you. | Sana doğru. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Closer towards you... | Sana doğru. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Closer towards you, God. | Sana doğru, Tanrım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Closer towards you... | Sana doğru... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| The intoxicating ambience... | Sarhoş edici bir ortam... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| The dark clouds giving way... | kara bulutlar beni yeni dünyaya... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...to a whole new world above me. | yönlendiriyorlar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Nature is rejoicing. | Doğa olağanüstü. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It's calling out my name. | Benim adımı anıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why is the universe being so kind? | Neden evren böyle oldu? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| God, all I know is that... | Tanrım, bildiklerimi... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...there's no denying... | inkâr etmiyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...my feelings for you. | Sana karşı duygularım var. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm being drawn towards you. | Sana doğru. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm a black belt champion! | Ben siyah kuşak şampiyonuyum! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'll break your bones if you come near me! | Eğer yanıma yaklaşırsanız kemiklerinizi kırarım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Let's dump him in the car and chop him into pieces! | Onu arabaya atıp parçalara ayırın. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| No gang has harassed us as much as he has! | Ben hiç bir çete işine karışmadım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm neither connected to any of the gang groups... | Ben ne bir çeteyle, ne de başka... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...nor do I mess with the underworld. | yeraltı grubuyla temasa geçmedim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You're definitely misunderstood. | Kesinlikle yanlış anladınız. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| No, we've got the right person. | Hayır, biz doğru kişiyi getirdik. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You're definitely mistaken. I'm just a tourist! | Kesinlikle bir yanlışlık var. Ben sadece bir turistim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You aren't a tourist, but a terrorist! | Sen turist değil, teröristsin! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You've terrorized the servants! | Sen terörizme hizmet ediyorsun. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You bit me so hard, you dog! | Beni ısırdın. Seni köpek! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Your voices sound very familiar. | Senin sesin çok tanıdık geliyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Our faces too are very familiar! | Yüzlerimiz de tanıdık geliyordur! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Look! You fools! | Bak! Sizi aptallar! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You called me Devdas. All of you... | Bana Devdas dedin. Sen hep... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| The wedding should take place smoothly. | Düğün sorunsuz olmalı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'll call the priest. Okay. | Ben rahibi çağıracağım. Tamam. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| King! Stop panting! | Kral! Dinle beni! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| King. Tell me. | Kral. Söyle bana. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes, go ahead. King, the heroes masks from my room are missing. | Evet, devam et. Kral, odamdaki maskelerden eksik var. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I think Puneet's life is in danger. | Sanırım Puneet'in hayatı tehlikede. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What?! Yes, come along. I'll explain everything. | Ne? Evet, hadi. Her şeyi açıklayacağım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Bring him out! | Onu getir! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| C'mon step out! Come on, move! Move! | Dışarıya çık! Hadi, kımılda! Yürü! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| How dare you, you fools! | Bu ne cüret, sizi aptallar! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Get home, I'll fire each one of you! | Eve gidince her şeyi yakacağım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Fire us later, let me chop your insides first. | Bizi daha sonra ateşe verirsin, önce yanına geleyim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You idiots! Is this the time to cut vegetables? | Salak! Şimdi sebze doğrama zamanı mı? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| This is the first time we've used the knife to cut vegetables. | Biz ilk defa bıçakla sebze doğruyoruz. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Show him what all we've cut before. | Önce ona nasıl doğrayacağını öğret. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| This is the front page of the newspaper. | Burası gazetenin ön yüzü. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| This gardener used to hide it every morning. | Bu bahçıvan her sabah saklamak için kullanıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Devdas! | Devdas! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| My face looks stuffed to you, doesn't it? | Yüzüm sana tanıdık geliyor öyle değil mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| And I'm the driver who blocked the news telecast in your room. | Ben de gazetenin önündeki engelim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm in trouble. I can't take it! | Benim sorunum var, ben bunu alamam. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Where are you off to? | Nereye kaçacaksın? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Today, I'll stuff your insides! | Bugün sana söyleyeceğim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Please listen to me, what's your good name? | Lütfen söylesene, senin adın. nedir? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Is it Potato Singh or Stuffed Knife? Please don't mind... Shut up! | Bu patatesleri Singh bıçakla mı kesti? Kapa çeneni! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Hey! No! | Hey! Hayır! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What are you doing? Happy! | Ne yapıyorsun? Happy! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| No matter how hard one tries, you people won't change. | Ne kadar zor olduğunu görün, insanlar asla değişemez. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He's getting married to ma'am Sonia tomorrow. | O yarın madam Sonia'yla evleniyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| If you kill him, who will marry her? | Eğer onu öldürürseniz, kim evlenecek? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You will. You too are in love with her, aren't you? | Bunu yapacaksın. Onu sen de seviyorsun öyle değil mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Wonder from where this guy came in between! | Acaba bu adam nereden geldi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He didn't come in between, I did. | O gelmedi ben geldim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| If you want to kill someone, kill me! | Eğer birini öldürecekseniz beni öldürün. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Rangeela got drunk and spoke nonsense. | Rangeela sarhoş olmuş, saçmalıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| And you all believed him?! | Sen de ona inandın mı? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Guru, you are sensible. You should've stopped them. | Guru, sen mantıklı ol. Onları durdurmalısın. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Hey! He escaped, that fool! | Hey! O aptal kaçtı! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He'll tell everything to Sonia. What now, King? | O Sonia'ya her şeyi anlatacak. Şimdi ne olacak Kral? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You've helped my mother a lot. Thank you, Happy. | Sen benim anneme çok yardım ettin Happy teşekkürler. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I mean, thank you King. | Demek istediğim, teşekkürler Kralım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm just telling the truth. | Ben sadece gerçeği anlatıyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But it sounds bitter this time, doesn't it King? | Ama bu sesler acı sesler veriyor. Öyle değil mi Kral? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You addressed him correctly this time. | Onu bu seferlik hoş gör. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He indeed is our King. | O gerçekten bizim Kralımız. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But do you know why he became King? | Ama neden Kral olduğunu biliyor musun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| So that he can keep us criminals from committing more crimes! | Böylece o daha fazla suç işlememizi engelledi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes, so that we come to our senses... | Evet, o bizim duygularımızı doğru yönlendiriyor... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...and think why we're doing what we're doing. | ve ne yapmamız gerektiğini söylüyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Sonia, you believe that the death of criminals... | Sonia, sen idamların suçu... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...would mark the end of crime. | bitireceğini düşünüyorsun. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But our King believes that only love can conquer hatred. | Ama Kralımız bunun nefretimizin üstesinden geleceğini düşünüyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Without firing a single bullet, he's put an end to the evil in us. | Yalnızca bir mermi onun kötü sonunu getirmeye yetecektir. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He didn't become King to enjoy the perks of it. | O bu işlerden rant sağlamak için Kral olmadı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He did it in order to take our real King back to his village. | O gerçek Kralımızı köye götürmemizi söyledi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| To make him realize his mistakes... | Hatalarını fark ettirip... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...to show him the correct path... | doğru yolu bulmasını sağlamak için. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...and to reunite him with his parents. | Tabiî ailesine kavuşması için de. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Sonia, I've spent my entire life In the world of crime. | Sonia, benim bütün hayatım suç dünyasında geçti. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But I've never seen such a King In the entire history of crime. | Ama suç tarihinde hiç böyle bir Kral görmedim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Ma'am, my friend is no King. He's just a Singh, Happy Singh... | Efendim, arkadaşım sadece Kral değil, o Singh, Happy Singh... | Singh Is Kinng-1 | 2008 |