Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149448
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hello Ms. Roppad! I'm from Patiala! | Merhaba Bayan Roppad! Ben Patiala'dan geliyorum! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Yes, that's what. | Evet, nedir bu? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You've seen the love in her eyes, now look at her wedding invitation. | Ona olan aşkın gözlerinden belli, şimdi davetiyeye bak. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why's she marrying that idiot, when she's in love with Happy? | Neden o aptalla evleniyor ki? O Happy'ye âşık. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| She herself doesn't know she loves him. | O bile sevdiğinin farkında değil. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It happens at times, Guru. | Bu daha önce olmuş, Guru. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| She gets restless if Happy leaves her for a little while. | Happy yanından ayrılınca kısa bir sürede huzuru kaçıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| She feels jealous if he's talking to another girl. | Onun başka bir kızla konuşmasından kıskançlık krizine giriyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| If this is not love, then what is it? | Bu aşk değil de ne? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Foolishness! | Aptallık! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Mika, empty glass?! | Mika, boş bardak mı içiyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But my heart's filled with grief! | Ama kalbim keder dolu! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I won't drink a single peg until Happy and Sonia are united. | Ben Happy ve Sonia'nın birleşmesi için küçük bir içki alacağım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But first let's find out whether Happy loves Sonia or not. | Ama önce Happy ve Sonia'nın aşklarını bilelim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He's crazy about her! He misses her all day. | O, onun için deli oluyor! Bütün gün onu özlüyor! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He had planned his marital and family life... | Onu Mısır!da gördüğü anda... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...the minute he saw her in Egypt! | evlilik planlarını yapmaya başlamıştı! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It's because of ma'am Rose, he's getting her married to that idiot. | Madam Rose yüzünden o aptalla evlenmek zorunda kaldı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I think my best friend Happy will remain a bachelor for life. | Bence en iyi arkadaşım Happy hayatı boyunca bekâr kalacaktır. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Idiots, do something about Happy! | Salak Happy için bir şeyler yapın! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Hats off to you, sir! | Şapkanız, efendim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You sleep at 3 a.m. And wake up early to go jogging! Strange! | Sen sabahın üçünde yatıyorsun, sonra da erkenden koşuya mı kalkıyorsun? Hayret! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| How do you manage it. | Bunu nasıl yapıyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| 3 a. M? You fool! I sleep at 10 every night. | Sabahın üçü mü? Seni aptal! Ben her gece saat 10'da yatarım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What are you saying? Weren't you talking to ma'am Sonia till 3... | Ne diyorsun sen? Sen madam Sonia'ya 3 dememiş miydin? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| That wasn't you? | Öyle demedin mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Oh! It must be Sir Happy. | Oh! Bu Happy efendi olmalı. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He doesn't sleep all night and wakes up late in the morning. | O, bütün gece yatıp sabahleyin geç kalkıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I guess they were discussing your wedding details. | Sanırım düğün detaylarını tartışıyorlar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Udaas! Yes. Hurry up! | Udaas! Evet. Acele et! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Coming! You may go. | Geliyorum! Sen gidebilirsin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Thank you. Sir, juice for you. | Teşekkürler. Meyve suyu efendim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Sir, Sonia ma'am is not to be seen. | Madam Sonia ortalıkta görünmüyor efendim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Have you gone crazy? Why? | Delirdin mi sen? Neden? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why would she be here? | O neden burada olsun ki? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Go to Sir Happy, if you want to find her. | Onu bulmak istiyorsan efendi Happy'ye git. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| They are always together. | Onlar hep birlikteler. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Drink your juice, sir? | Meyve suyu içer misiniz efendim? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| The names of these flowers are very complicated. | Bu çiçeklerin isimleri çok karmaşık. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I can never remember them. | Onları hiç ezberlemiyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Hence, I've named them myself. | Bu yüzden, kendi adımı verdim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Good, let's hear their names. | İyi, duyalım o zaman. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| These two flowers with their heads together... | Bu iki çiçek böyle... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...are Sonia ma'am and Happy sir. Forever blossoming! | Sonia ve Happy, sonsuza kadar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| The withered flower over there is Puneet sir. | Bu solgun çiçeğin adı Puneet efendi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Remains withered, no matter how much you water it! | Ne kadar sularsan sula, o hep solgun kalıyor. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Mr. Pooh, listen to me. I'll tell you a secret. | Bay Pooh, beni dinle. Sana bir sır vereceğim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Please Mika, I can't take it. | Lütfen Mika, ben yapamam. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I don't want to hear a word. | Bir kelime bile duymak istemiyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Then listen, all the servants are fooling you. | Daha sonra, tüm çalışanlar alay ediyorlar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| They are making dumb bells of you! | Onlar seni kandırıyorlar! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| They are trying to break you and Sonia up. | Onlar Sonia'yla birlikteliğinizi bitirmek istiyorlar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Don't be fooled by them. Bewares! | Kandırmalarına izin vermeyin. Dikkat edin! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Have you lost it? Why are you talking to yourself? | Neler oluyor? Neden kendi kendine konuşuyorsun sen? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Talking to myself?! | Kendimle mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Well, one prays to God when alone. | Peki, o zaman tanrı tek başına yakar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| God! Save my brother Lucky. | Tanrım! Kardeşim Lucky'yi kurtar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| That depends on his luck. You look after yourself first. | Bu onun şansından. Sen ilk önce kendine bak. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| He'll be fine soon, you'll see! | O iyi yakında düzelecek, görürsün. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| See? She just added insult to my injury. | Gördün mü? O benim yaralama listeme girdi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It's your fault! No, it's your fault. | Bu senin hatandı! Hayır, senin hatan. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Wow! Just another of mom's varied businesses! | Vay Canına! Sadece başkalarının anneleri farklı işlerde çalışır. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| This show is so amazing, don't you think? | Bu gösteri inanılmaz, sence de öyle değil mi? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You enjoy, if you're liking it. | Bu senin zevkin, tadını çıkar! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I've been noticing since two days that you aren't happy. | İki gündür takip ediyorum, sen mutlu değilsin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| That's right, Sonia. I'm not Happy. I'm Puneet. | Bu doğru, Sonia. Ben Happy değilim. Ben Puneet'im. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| But now I think I too should be Happy. Know why? | Ama artık mutlu olamıyacağımı düşünüyorum. Neden biliyor musun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Because Happy is really happy, but Puneet isn't. | Çünkü Happy gerçekten de mutlu, ama Puneet değil. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You're marrying me but talk to Happy all night! | Sen benimle evleniyorsun ama bütün gece Happy'yle konuşuyorsun! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You are always with him. | Sen hep onunlasın. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What is this, Sonia? | Nedir bu Sonia? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You think there's something going on between Happy and me? | Happy'yle aramızda bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I can't take it! | Bunu kabul edemem! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You're so shallow and cheap! | Sen çok basit ve dar kafalısın! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You're doubting me?! | Sen benden şüpheleniyor musun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Listen, if you're having second thoughts about the wedding... | Dinle, eğer evlilikle ilgili farklı düşüncelerin varsa... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...let me know beforehand. | bunu bana önceden söylemelisin. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Enough Puneet! | Yeter Puneet! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Another word and I'll forget all about my book... | Bir kelime daha edersen seni de... | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| ...and commit a crime right here! | suçlular listeme alırım! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Puneet, did you manage to catch any fish? | Puneet, ne yapıyorsun? Balık mı avlıyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You are a manager, stay in your limits. | Sen bir yöneticisin, sınırlarında kal. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Don't try to get friendly with me. | Benimle dost olmaya çalışma. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| It's wrong. | Yanılıyorsun. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Not what you did right now, but what you're doing to her. | Yaptığın doğru bir şey yok. Ama ona ne yapıyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You love her, don't you? Then why can't you see her happy? | Sen onu seviyorsun öyle değil mi? Neden onu mutlu etmiyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| You can't stand her laughter! What kind of a love is this? | Onu güldürmüyorsun bile. Nasıl bir aşk bu? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I said, shut up! | Kapa çeneni dedim! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Why are you asking me to shut up? | Neden susmamı istiyorsun? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Is it because she laughs with me? | Onun gülmesin diye mi susayım? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Don't people laugh looking at a joker in a circus? | İnsanlar şakacı ya da palyaçolarla gülebilirler. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm a joker in ma'am Sonia's life. | Ben Madam Sonia'nın şakacısıyım. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Do I seem so intelligent to you, that I can impress a writer? | Sence ben çok mu akıllıyım. Üzerinde etki bırakıyor muyum? | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Sonia is one in a million, and she loves you! | Sonia farklı biri ve o seni seviyor! | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| And that makes you one in a billion! | Bu da seni farklı yapar. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I'm just an illiterate fool! A 'villager' like you say in English. | Ben aptalın tekiyim! İngilizcede köylü denildiği gibi. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I am everything. | Ben her şeyim. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| I can only make people laugh, not win their hearts. | Ben insanları sadece güldürebiliyorum. Kalplerini kazanamıyorum. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| Come with me for a minute. | Benimle bir dakika gel. | Singh Is Kinng-1 | 2008 | |
| What's wrong with the two of you? | Siz ikinizin neyi var? | Singh Is Kinng-1 | 2008 |