Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 149400
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| What sort of evil monster is it? | Ne biçim bir canavar bu böyle? | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| It's not a monster. It's one of man's ancestors. | Bu canavar değil. lnsanın atalarından biri. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| They're not evil. They're called troglodytes. | Ondan bir kötülük gelmez. Bunlara ''troglodit'' denir. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| I've got the skull of one of them in my laboratory. | Laboratuvarımda bunlardan birinin kafatası var. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| He's coming closer! | Yaklaşıyor! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Dione... speak to him. | Dione... Konuş onunla. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Gently... They have no idea of language, | Yumuşak bir sesle. Konuştuğun dili anlamaz... | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| but these primates were known for their gentleness with females. | ama bunlar dişilere karşı zaaflarıyla bilinir. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| There, there... | Sakin ol bakalım. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| No harm. We mean no harm. | Sana zarar vermeyeceğiz. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Friends. We are friends. | Dostuz. Bizler dostuz. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Dione, be careful! | Dione, dikkatli ol! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Kassim, he means no harm. | Kasım, o sana zarar vermez. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Perhaps he might be able to help us. | Belki o bize yardım edebilir. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Dione, Princess... | Dione, Prenses... | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Persuade Kassim to bring the trog over here. I've something to show him. | Kasım'ı ikna edin, onu buraya getirsin. Bir şey göstereceğim. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Bring trog. | Babama götür onu. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Bring him over there. | Onu oraya götür. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| There... to my father. | Şuraya. Babamın yanına. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Kassim, I want the troglodyte to look at this. | Kasım, trogloditin buna bakmasını istiyorum. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The face drawn on the scrolls! | Yazmalarda çizili yüz resmi! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| It marks the entrance to the valley, the gate to the shrine. | Vadinin girişinde, tapınağın kapısını gösteriyordu. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Hyperborea! By all the gods, he's done it! | Hyperborea! Hey gidi tanrılar, başardı! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Hassan, Maroof, the weapons. | Hasan, Maruf, silahlar. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| There! There it is! | İşte! İşte orada! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The entrance to the tunnel of ice! The way to Hyperborea. | Buzdan tünelin girişi! Hyperborea'ya giden yol. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| We shall be there first! The tunnel, Minaton. | Oraya önce biz varacağız! Tünele gir Minaton. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| I will light the torches. | Ben de meşaleleri yakayım. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Farah, are you all right? Yes. | İyi misin Farah? Evet. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| There! Look over there! | Şuraya bak! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The last of the Arimaspi? Who can say? | Son Arimaspiler mi bunlar? Kim bilir? | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Minaton. | Minaton. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The boat is still moving! | Gemi kendi kendine hareket ediyor! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| There's some extraordinary force pulling us like a mighty magnet, | Olağanüstü bir güç, kuvvetli bir mıknatıs gibi bizi çekerek... | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| drawing us to the shrine. | tapınağa doğru sürüklüyor. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The face from the scrolls... | Yazmalardaki yüz resmi... | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The gate to the shrine. Come on. | Tapınağın kapısı. Hadi gelin. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Trog seems frightened of the gate. | Galiba troglodit, kapıdan korktu. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Frightened of what lies beyond, maybe. Why should he be afraid? | Kapının ardındaki şeylerden korktu. Neden korksun ki? | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Like all primitives, he's afraid of the unknown. | Bütün ilkel yaratıklar gibi o da bilinmeyenden korkuyor. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Afraid of what he can't understand. | Anlamadığı şeylerden korkuyor. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Help me move the bar. | Yardım edin de sürgüyü kaldıralım. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| It's no use. We cannot move it without blocks and ropes. | Yararı yok. Halat olmadan bunu kıpırdatamayacağız. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Trog will help us. He must help. | Troglodit bize yardım edecek galiba. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The shrine of the four elements. | Dört element tapınağı. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| See, it exists! A reality. Hope for Kassim... at last. | Gördünüz mü, gerçekmiş! Nihayet Kasım için bir umut. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The arch! | Kemer şurada! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The boat is stopping. | Gemi duruyor. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Go on, up into the sunlight. | Yukarı, güneş ışığına doğru gidelim. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| At last you'll have a use for that precious key of yours, | En sonunda o kıymetli anahtarını kullanabileceksin. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| if you can find a lock to fit it. | Tabii ona uygun bir kilit bulursan. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| We'll find it. The scrolls haven't been wrong yet. | Buluruz. Yazmalardaki her şey çıktı. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| We must look for an opening somewhere there among the rocks. | Şurada, kayaların arasında bir yarık arayacağız. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| We must be close. | Yaklaştık herhalde. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Hurry, Rafi! | Çabuk ol Rafi! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Nothing... nothing. | Yok... Hiçbir şey yok. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| I could not find an entrance. | Girişi bulamadım. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| We must make an entrance. Rafi, Minaton, stay clear! | Biz de bir giriş açarız. Rafi, Minaton, çekilin! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Spirits of the underworld, infuse this potion with your powers! | Yeraltı cinleri, bu iksiri güçlerinizle doldurun! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| It's like an earthquake. There can only be one possible answer. | Deprem gibi. Bunun bir tek açıklaması var. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| He'll never break through. He must! He must! | Asla başaramayacak. Başarmalı! Başarmalı! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| He must! Minaton, pull! | Başarmalı! Hadi taşı çek Minator! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| He's done his work. | Görevini yaptı. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The wall is breached! | Duvar yarılmış. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Look there! Zenobia's creation. | Şuraya bakın! Zenobia'nın yaratığı. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| A bull's head, but a... ...giant's body! | Başı boğa gibi ama... Vücudu dev gibi! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Almighty God, defend us. | Yüce Allahım, sen bizi koru. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| They shouldn't have forced an opening. The power of the shrine is threatened! | Zorla delik açmamalılardı. Tapınaktaki güç tehdit altında! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The atmosphere inside is destroyed! This key is useless! | İçerideki atmosfer bozuldu! Anahtar işe yaramaz artık! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Perhaps there's still time, but we must be swift! | Belki hala zaman vardır, ama elimizi çabuk tutmalıyız. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Drawn down from the crown of Apollo itself. | Bu ışık, Apollon'nun tacından geliyor. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The guardian of the shrine... | Tapınağın koruyucusu... | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The ice is melting. | Buzlar eriyor. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| We must act at once! The cage... and the chains! | Hemen harekete geçelim! Bir kafes ve zincirler var! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Just as described in the scrolls. | Tıpkı yazmalarda söylendiği gibi. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| We must put Kassim in the cage and pass him through the column of light. | Kasım'ı kafese koyup ışık huzmesinden geçirmeliyiz. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Sinbad, the chains! See if they still operate. | Sinbad, zincirlere bir bak. Hala çalışıyorlar mı bakalım. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Thank all the gods. The gods have abandoned you! | Tanrılara şükürler olsun. Tanrılar sizi terk etti! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Too late, Sinbad! | Artık çok geç Sinbad! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Kassim will never be caliph! | Kasım asla halife olamayacak! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Now, Rafi, now! | Hadi şimdi Rafi. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Not the animal, kill Melanthius! They are helpless without him. | Hayvanı değil, Melanthius'u öldür. O olmayınca çaresiz kalırlar. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Sinbad, bring Kassim. | Sinbad, Kasım'ı getir. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| May the gods of the Arimaspi grant us the time! | Arimaspi'nin tanrıları, bize biraz zaman verin! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Bring him up, bring him up! | Onu yukarı çek, hadi yukarı çek! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| O great Apollo! All you gods and forces that work for good against evil, | Ey yüce Apollon! Kötülüğe karşı iyilik için savaşan bütün tanrı ve güçler... | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| help us now! O great mystery, come to our mortal aid! | bize yardım edin. Ey büyük sır, bu fanilerin yardımına koş! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Reveal your secret! | Aç sırrını! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Lower the cage! | Kafesi indir. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Your Highness. | Hazretleri. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Prince Kassim... This way, Your Highness. | Prens Kasım... Bu taraftan Hazretleri. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Master Melanthius, he made it all possible. | Her şey Bilge Melanthius'un sayesinde oldu. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| How shall I ever thank you? It's an old debt repaid. | Sana nasıl teşekkür edeceğim? Lafı mı olur, ödeşmiş olduk. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The power of the shrine is failing! We must go! There's not a moment to lose. | Tapınağın gücü azalıyor! Gitmeliyiz! Kaybedecek tek saniye yok. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| The temperature's changing violently. Be swift or this'll become our tomb! | lsı hızla değişiyor. Çabuk olun, yoksa burası mezarımız olacak. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Zenobia! | Zenobia! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Stand back! Get back! | Uzak durun! Yaklaşmayın! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Come on, let's go! No, not yet. | Hadi artık kaçalım. Hayır, daha değil. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Now, move! Move! | Şimdi koşun, hadi! | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 | |
| Take Dione and the princess back to the gate. | Dione ile Prensesi kapıya götürün. | Sinbad and the Eye of the Tiger-1 | 1977 |