Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14809
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He wore it when he went to the cross to die for us. | Bizim için çarmıhta ölmeye giderken giymişti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Keep it for me. | Benim için bunu sakla. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Keep it. | Koru. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You saved it for us. | Bunu bizim için korudun. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
God be with you all. (crowd) God be with you, Peter. | Tanrı sizinle olsun. Tanrı seninle olsun, Peter. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Good morning, Demetrius. | Günaydın, Demetrius. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You never make a mistake, do you, Kaeso? l'd know your step anywhere. | Hiç yanılmazsın, değil mi Kaeso? Ayak sesini her yerde tanırım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Peter's safely on the road. Good. | Peter güven içinde yolculuk yapıyor. İyi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Have you had your breakfast? No. | Kahvaltını yaptın mı? Hayır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Lucia will get it for you. Lucia! | Lucia sana getirir kahvaltını. Lucia! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Where is that girl? Coming. | Nerede bu kız? Geliyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Demetrius has had no food. lt's ready. | Demetrius bir şey yememiş. Hazır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Here's your breakfast. l saved you some apricots. l know you like them. | İşte kahvaltın. Sana biraz kayısı saklamıştım. Kayısıyı sevdiğini biliyorum. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l hid them for you. Thank you. | Senin için gizledim bunları. Sağol. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lf there was only one apricot left in the world, she'd give it to you. | Dünyada tek bir kayısı kalsaydı, onu da sana verirdi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Peter gave me our master's robe to keep for him. | Peter, koruyayım diye efendimizin cübbesini bana verdi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
May l? Of course. | Bakabilir miyim? Tabii. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l never thought of Jesus as being so tall. | İsa'nın bu kadar uzun boylu olduğunu hiç düşünmemiştim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Was he as tall as you, Demetrius? Just about the same. | Senin kadar uzun muydu, Demetrius? Neredeyse aynı boydaydık. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You'd think his robe would be made of silk and gold. | Sanırsın ki cübbesi ipekten ve altından yapılmıştır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He was a carpenter. All his life he'd worked with his hands. | O marangozdu. Tüm yaşamı boyunca elleriyle çalışmıştı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Like us. Just like us. | Bizim gibi. Tıpkı bizim gibi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
By order of the emperor, l am authorised to pay 20 pieces of gold... | Kudüs'te düzeni bozma suçundan çarmıha gerilen İsa adındaki suçluya... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..for information concerning the robe... | ...ait cübbeyle ilgili olarak bilgi verene... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..which once belonged to the criminal called Jesus,... | ...İmparator'un emriyle... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..crucified for sedition in Jerusalem. | ...20 altın sikke ödül verilecektir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Well? 20 pieces of gold. | Evet? 20 altın sikke. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The penalty for concealment is death! | Saklamanın cezası ölümdür! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Start the search. | Aramaya başlayın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Anyone here know of this robe? | Şu cübbeden haberi olan var mı? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt's said to be of homespun, red in colour. | Ev dokuması olduğu söyleniyor, kırmızı renkli. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Are you slave or free here? | Sizler burada köle misiniz, özgür müsünüz? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l am a born freeman. | Ben doğuştan özgür biriyim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
All the others have been freed. | Ötekilerin hepsi özgür kılındılar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Christians? | Hristiyan mısınız? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l'll have a look around. Get backto your work. | Etrafa bir bakacağım. İşine bak sen. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You! Come back here! | Sen! Gel buraya! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Why did you run? Why did you...? | Neden kaçtın? Neden kaç | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Demetrius of Corinth. Assaulting a decurion of the Praetorian Guard... | Corinthli Demetrius. İmparatorluk Muhafızı onbaşısına görevi başındayken... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..in the execution of his duties. | ...saldırıda bulunmuştur. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
ls the decurion here? Here, sir. | Onbaşı burada mı? Buradayım, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The evidence seems impressive. Are you slave or free? | Konu ilginç görünüyor. Köle misin, özgür müsün? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Free, sir. | Özgürüm, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Mark of a slave, sir. | Köle işareti taşıyor, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l was a slave, but my master freed me, sir. | Köleydim, ama sahibim beni özgür kıldı, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
A slave may be freed by emancipation before a praetor, inscription in the censor's record,... | Köle, yargıcın huzurunda azat edilerek özgür kılınabilir, denetmenin tutanağındaki yazı... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..testament on death of master or declaration before witnesses. | ...ölmüş olan efendinin vasiyetnamesi, ya da tanıklar karşısındaki açıklamasıyla. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Can you provide proof of any of these? No, sir. | Bunlardan biriyle kanıtlayabilir misin? Hayır, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Were you bought or born to the house? Bought, sir. | O malikanede mi doğdun, satın mı alındın? Satın alınmıştım, efendim. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Where is your master? | Sahibin nerede? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Dead. A Greek can invent a better... | Öldü. Bir Yunan bundan... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
... story than that. | ...daha iyi bir hikaye uydurabilmeli. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Flavius. Do you think he'd make a gladiator? | Flavius. Gladyatörlüğü başarabilir mi dersin? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Look at the decurion's face! | Onbaşının yüzüne baksanıza! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Sentenced to be trained for the arena. | Arenada dövüşmek için eğitilmeye mahkum edildin. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Where is the master? Strabo! | Eğitmen nerede? Strabo! | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
More prisoners. Open up. | Yeni mahkumlar. Aç. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You prisoners are lucky to be sentenced to train as gladiators in the Claudian school,... | Sizler, Claudian okulunda gladyatör eğitimi almaya mahkum olmakla şanslısınız... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..rather than to one of the imperial schools. | ...burası imparatorluk okullarından biri olmanın çok ötesindedir. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
This is the best. We have the best trainers, the best physicians... | Burası en iyisidir. Görünüşünüze, sağlığınıza, yiyeceğinize dikkat edecek olan... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..to watch over your skins, your health, your food. | ...en iyi eğitmenler ve doktorlar burada. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
We'll feed you well and dress you well. | Sizi iyi besleyecek, iyi giydireceğiz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You'll have meat at every meal. | Her öğünde et yiyeceksiniz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Gladiators trained in this school are sought after for the most important festival games... | Bu okulda eğitilmiş olan gladyatörlerin peşinde koşarlar, en önemli... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..and also for the emperor's private enclosure. | ...festival oyunları için, İmparator'un özel korumalığı için de. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
That's because we have an iron motto: | Bu yüzden demir gibi bir felsefemiz vardır: | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
'We live well, we die well.' | "İyi yaşarız, iyi ölürüz." | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Unchain them. | Zincirlerini çözün. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
lt may seem in being sentenced here you're being sentenced to death. | Buraya gönderilme cezasını, ölüm cezası olarak düşünebilirsiniz belki. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
That's not necessarily true. | Ama bu ille de doğru anlamına gelmez. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l, Strabo, was sentenced here as you are, but l fought well. | Ben, Strabo, tıpkı sizler gibi buraya gönderildim, ama iyi dövüştüm. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l won fame and a fortune, too. And l won my freedom. | Ün ve servet de kazandım. Ayrıca özgürlüğümü kazandım. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
The emperor himself calls me by name. | İmparator bizzat, adımla çağırır beni. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Even the most famous of the charioteers has to give way to me. | Savaş arabacılarının en ünlüsü bile bana yol vermek zorundadır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l fought 52 times in the arena. | Arenada 52 kez dövüştüm. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
l killed 52 men. | 52 adam öldürdüm. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Perhaps one of you will do as well. | Belki içinizden biri de bunu başaracaktır. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Dardanius here is the best of netmen. | Burada en iyi ağ kullanan adam Dardanius'tur. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You've seen his name often where the girls have scratched it on the walls of Rome. | Roma duvarlarına kızların sık sık onun adını kazıdığını görürsünüz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He likes the way we live here. He likes to kill. He's a born butcher. | Burada yaşadığımız hayatı sever. Öldürmeye bayılır. Doğuştan bir kasaptır o. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
But he can have his choice of fair ladies. Tonight he will. | Güzel kadınları seçme hakkına sahiptir. Bu gece de öyle yapacak. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
And so will you when you're ready for the arena. | Arena için hazır olduğunuzda siz de öyle yapacaksınız. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Glycon was a king in his own country. Now he's the king of swordsmen. | Glycon kendi ülkesinin kralıydı. Şimdi ise kılıç ustalarının kralı. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Learn to use a sword like him and you may earn your freedom,... | Onun gibi kılıç kullanmasını öğrenen, kendi özgürlüğünü kazanmış demektir... | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
..as he'll earn his very soon, perhaps tomorrow. | ...o da çok yakında özgür olacak, belki de yarın. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You'll train with wooden swords till you're ready for the steel. | Çelik kılıçlara hazır olana dek, ahşap kılıçlarla eğitim alacaksınız. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
These men here will fight tomorrow. | Buradaki adamlar yarın dövüşecekler. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Half of them will live. Half of them will die. | Yarısı hayatta kalacak. Gerisi ölecek. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They know it. | Bunu biliyorlar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Some men who are sent here don't seem to like it. | Buraya yollanan bazı adamlar bundan hoşlanmıyorlar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
They'd rather live badly than die well, so they try to escape. | İyi ölmektense kötü yaşamayı yeğliyorlar ve bu yüzden de kaçmayı deniyorlar. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Like this one. | Şu adam gibi. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
All his training was wasted. | Aldığı bütün eğitim boşa gitti. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
He dies badly like a common criminal. | Adi bir suçlu gibi kötü can veriyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Try to escape and this is your reward. | Kaçmayı deneyenin ödülü budur. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Strabo, Claudius is arriving. | Strabo, Claudius geliyor. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
Line up the men who fight tomorrow. | Yarın dövüşecek adamları sıraya diz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
You're luckier than most recruits. On your first day you'll see the owner of the school. | Buraya gelen pek çok mahkumdan şanslısınız. Daha ilk günden okulun sahibini göreceksiniz. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
My lord Claudius. | Lordum Claudius. | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |
So these are the men, eh? | Demek dövüşecek adamlar bunlar, ha? | Demetrius and the Gladiators-1 | 1954 | ![]() |