• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147826

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Thank you, Fanny. Teşekkür ederim, Fanny. Teşekkürler, Fanny. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I am determined to leave this house before the week is out. Hafta bitmeden bu evden ayrılmaya kararlıyım. Bu hafta bitmeden bu evi terk etmeye kararlıyım. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Welcome to Devonshire. Devonshire'a hoşgeldiniz. Devonshire' a hoş geldiniz. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
We must see what we can do for them, eh? Lovers, husbands, that sort of thing. Onlar için ne yapabileceğimize bakmalıyız, ha?Aşıklar, kocalar, o türden şeyler. Onlar için ne yapabileceğimize bakmalıyız, ha? Aşıklar, kocalar, o türden şeyler. Onlar için ne yapabileceğimize bakmalıyız. Sevgili, koca, bu tür şeyler. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Colonel Brandon, Miss Marianne Dashwood. Albay Brandon, Bayan Marianne Dashwood. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Elinor, he's too old! Elinor, o çok yaşlı! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Colonel Brandon, do you know Mr Willoughby? Albay Brandon, bay Willoughby'i tanıyor musunuz? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Sense & Sensibility Episode 2 Sense & Sensibility Bölüm 2 Sense and Sensibility Bölüm 2 Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
What do you think of this one? Yes. that will do beautifully. Bu nasıl? Evet. Çok güzel olacak. Peki bu nasıl? Evet. Bu çok güzel olur. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Mamma, it's two years old! Look how faded it is. Anne, iki yıllık!Bak ne kadar solmuş. Anne, iki yıllık! Bak ne kadar solmuş. Anne, bu iki yıllık! Baksana nasılda soluk. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Louise... The muslin then? That's not very old. Louise... O zaman müslin? Çok eski değil. Louise... Kaputbezinden mi? O zaman çok da eski değil. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
But he's seen me in it twice already. Ama beni iki kere onu giyerken gördü. Ama zaten beni iki kez bunun içinde gördü. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
There's nothing to wear. Why are we so poor? Giyecek hiçbir şey yok. Neden bu kadar fakiriz? Giyecek hiçbir şeyim yok. Neden bu kadar fakiriz ki? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Mr Willoughby will be delighted with you in your old dress Marianne. Bay Willoughby seni eski elbisen içinde görünce çok beğenicek Marianne. Bay Willoughby seni eski elbiselerinle de beğenecektir Marianne. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
He can't seem to take his eyes off you whatever you wear. Ne giyersen giy gözlerini senden ayıramıyor. Ne giyersen giy, gözleri senden başka birşey görmüyor. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Well, perhaps... Evet, belki... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Dear Elinor, if I could borrow your yellow gloves... Sevgili Elinor, senin sarı eldivenlerini ödünç alabilirsem... Sevgili Elinor, eğer senin sarı eldivenlerini ödünç alabilseydim... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Course you could. Elbette. Tabiki alabilirsin. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Never knew you were a dancing man. Danseden biri olduğunuzu bilmiyordum. Dans ettiğinizi bilmiyordum. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
A word with you, Willoughby. Konuşalım, Willoughby. Konuşabilir miyiz Willoughby? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
By all means. Elbette. Tabiki. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
What are your intentions towards Miss Marianne Dashwood? Bayan Marianne Dashwood'a karşı niyetiniz nedir? Bayan Marien Dashwood'la ilgili niyetiniz nedir? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I beg your pardon?! Afedersiniz?! Pardon, anlamadım? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I believe you heard me. What are my intentions? Duydunuz. Niyetim nedir? Beni duyduğuna eminim. Niyetim mi ne? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
And what right have you to ask me? Ve ne hakla bunu sorabiliyorsunuz? Bana bunu ne hakla soruyorsunuz? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I am not aware that you are a relation of the lady. Bayanın sizin akrabanız olduğunu sanmıyorum. Bayanın akrabanız olduğundan haberim yok. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Is she under your protection? Sizin korumanız altında mı? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I have her interest at heart. Oh, you have, have you? Onunla kalpten ilgileniyorum. Oh, öyle, öyle mi? Onunla kalpten ilgileniyorum. Oh! Gerçekten öyle mi? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Well, then, let me ask you this... What are your intentions with regard to her? Pekala, o zaman, şunu sormama izin verin...ona karşı niyetiniz nedir? O zaman şunu sormama izin verin, Marianne'e karşı niyetiniz nedir? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Whatever they are, they are entirely honourable. Her ne olursa olsun,niyetim tamamen onurlu Her ne olursa olsun, niyetim tamamen onurlu Her ne olursa olsun, niyetim tamamen onurlu. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Can you say the same thing? Siz de aynı şeyi söyleyebilir misiniz? Aynısını söyleyebilir misin? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I cannot be blamed if Marianne prefers my company to yours. Marianne benim arkadaşlığımı sizinkine tercih ediyorsa suçlu ben değilim. Marianne benim dostluğumu, sizinkine tercih ediyorsa suç bende değil. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
We are closer in age, in temperament, in taste... Yaş olarak daha yakınız,mizaçta,zevklerde... Yaş olarak daha yakınız, mizaçta, zevklerde... Yaşımız daha yakın, huylarımız, zevklerimiz... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
In short, in everything. kısacası, her şeyde. ...kısacası her şey. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I commiserate with you, but there it is. Kederinizi paylaşıyorum,ama görüyorsunuz. Kederinizi paylaşıyorum, ama görüyorsunuz. Kederinizi paylaşıyorum ama durum bu. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
And to answer your question, Ve sorunuzu cevaplamak gerekirse, Sorunuzu cevaplamak gerekirse,... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Yes, of course my intentions are entirely honourable. Evet, elbette niyetim gayet onurlu. ...evet, elbette niyetim gayet onurlu. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
You will excuse me now. Şimdi izin verin. Şimdi izin verir misiniz? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Oh, I'm so happy, Elinor! Oh, çok mutluyum, Elinor! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Yes, I think everybody is aware of that. Evet, sanırım herkes bunun farkında. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I believe you disapprove of me. Beni onaylamıyorsun. Sanırım beni onaylamıyorsun. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
But how would you have me behave? Ama nasıl davranayım? Nasıl davranmamı bekliyorsun? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Oh, I have been open and sincere where I ought to be reserved. Oh,ihtiyatlı olmam gereken yerde açık ve samimi davrandım. Oh, ihtiyatlı olmam gereken yerde açık ve samimi davrandım. Oh, sessiz durmam gereken yerde açık ve samimi davrandım. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I should have sat quietly and talked of nothing but the weather and roads. Sessizce oturmalı ve sadece havalar ve yollardan konuşmalıydım. Sanırım oturup sadece havadan sudan bahsetmeliydim. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
No one would expect that of you. Kimse senden bunu beklemiyor. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
But to be so very open in your preference for Mr Willoughby, Ama başka herkesle dansetmeyi reddedince, Ama yalnızca Bay Willoughby'ye bu kadar samimi davranıp... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
to the point of refusing to dance with anybody else. Bay Willoughby'e olan duygularını açığa vuruyorsun. ...başkalarıyla dansetmemen duygularını belli ediyor. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Why should I hide my feelings? They are true and honest. Duygularımı neden saklayayım? Onlar gerçek ve dürüst. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Don't be angry with me, Elinor. I only wish you could be as happy as I am. Bana kızma, Elinor. Ben sadece senin de benim kadar mutlu olmanı istiyorum. Bana kızma Elinor. Dilerim sen de en az benim kadar mutlu olursun. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I am perfectly content. You are not. You know you're not. Ben halimden memnunum. Değilsin.Bunu biliyorsun. Ben halimden memnunum. Değilsin. Olmadığını biliyorsun. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Why doesn't Edward come? Edward neden gelmiyor? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I suppose, because he has other obligations. Sanırım,başka sorumlulukları var. Sanırım, başka sorumlulukları var. Sanırım, başka sorumlulukları var. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Or perhaps he simply prefers to be elsewhere. Ya da belki başka bir yerde olmayı yercih ediyor. Ya da başka yerde olmayı tercih ediyor. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
How can you be so calm about it, Elinor? Nasıl bu kadar sakin olabilirsin, Elinor? Nasıl bu kadar sakin olabiliyorsun Elinor? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Would it serve any good for me to be agitated? Izdırap çeksem bunun bana bir yararı olur mu? Üzülmenin bana bir faydası olacak mı? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Should I lie sobbing and calling his name? Ağlayıp onun adını sayıklayarak mı yatmalıyım? Ağlayıp adını sayıklayarak mı yatmalıyım? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I think it's best not to hope too fervently Bence hiç olmayacak bir şey Bence hiç olmayacak bir şey için... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
for something that may never happen. için umutlanmamak en iyisi. ...heveslenip umutlanmamak en iyisi. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Then let me hope for you. O zaman bırak senin yerine ben umutlanayım. Senin yerine ben umutlanayım. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Isn't she beautiful, Elinor? Güzel değil mi, Elinor? Ne güzel değil mi Elinor? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
She's the best present I could have wished for. Dileyebileceğim en güzel hediye. Dileyebileceğim en güzel hediye bu. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I bred her myself, Miss Dashwood. Onu kendim yetiştirdim, bayan Dashwood. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Docile, good tempered, and exactly calculated to carry a woman. Uysal, iyi huylu,ve bir hanımı taşımak için tamamen uygun. Uysal, iyi huylu, ve bir hanımı taşımak için tamamen uygun. Uysal, iyi huylu, ve bir hanımefendiyi taşımak için eğitilmiş. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I hope you'll share her with your sister. Umarım onu kızkardeşinizle paylaşırsınız. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I believe you both love to ride. What do you think of her? İnanıyorum ikiniz de at sürmeyi seviyorsunuz.Sizce nasıl? Eminim ikiniz de at sürmeyi seviyorsunuz. Nasıl buldun? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Oh, she's a lovely creature. Oh, çok güzel bir yaratık. Çok güzel bir yaratık! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Just imagine, Elinor... How delightful to gallop over the downs on her! Bir düşün, Elinor... Sırtında dört nala gitmek ne güzel olur! Bir düşün Elinor, sırtında dört nala gitmek ne güzel olur! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Yes, and it is very generous of you, Mr Willoughby. Evet,çok naziksiniz,Bay Willoughby. Evet, çok naziksiniz, Bay Willoughby. Evet, çok cömertsiniz Bay Willoughby. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
But Marianne cannot possibly accept such a gift. Ama Marianne böyle bir hediyeyi kabul edemez. Ama tabi Marianne böyle bir hediyeyi kabul edemez. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Elinor, why ever not? Elinor, niçin olmasın? Elinor neden olmasın? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
For reasons both of practicality and property. Paradan dolayı. Bizim için işe yarar ve uygun olmadığı için. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Excuse me, Mr Willoughby. Elinor! Afedersiniz, Bay Willoughby. Elinor! Afedersiniz Bay Willoughby. Elinor! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Wait there. Orada bekle. Burada bekle. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Why should I not have a horse? Because we cannot afford to keep one. Neden bir atım olamıyormuş? Çünkü masrafını karşılayamayız. Neden bir atım olamıyor? Çünkü masrafını karşılayamayız. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
We have no money for stabling, for pasturing. Ahır için paramız yok,otlak için. Ahır için paramız yok, otlak için. Ahır için paramız yok, otlak için de. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
You would need a servant to look after it, Ona bakmak için hizmetçiye ihtiyacın olur, Bakımı için hizmetçiye ihtiyacın olacak... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
and another horse for the servant to ride. ve hizmetçi için de başka bir at. ...ve onun için de başka bir ata. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
The whole notion is impossible! It is not! Bu fikir tamamen imkansız! Değil! Bunun düşüncesi bile imkansız! Değil! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I am sure it could be done! Mamma, could it not? Eminim ki bunu halledebiliriz! Anne, olmaz mı? Üstesinden gelebiliriz! Anne ne dersin? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
It does seem a little harsh, Elinor. Bu biraz insafsızca, Elinor. Biraz sert davranmıyor musun Elinor? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
If we economised on something else...? Başka şeyleri idareli kullanabilirsek...? Belki biraz idareli harcarsak...? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
We economise on everything, Mamma. Her şeyi idareli kullanıyoruz,Anne. Her şeyi idareli kullanıyoruz, Anne. Biz zaten idareli harcıyoruz anne! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
We can barely afford meat, and sugar, and tea! Eti zar zor alabiliyoruz,ve şeker ve çayı! Eti zar zor alabiliyoruz, ve şeker ve çayı! Et, şeker, çay, bunları bile zar zor alabiliyoruz! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
We are poor already. Do you want us to be destitute? Zaten fakiriz.Yoksul olmamızı mı istiyorsun? Zaten fakiriz. Muhtaç olmamızı mı istiyorsun? Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
You have said enough! Yeterince söyledin! Yeterince konuştun! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
But it is very humiliating to have to refuse. Ama reddetmek zorunda kalmak çok küçük düşürücü. Ama reddetmek zorunda kalmak çok utanç verici. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I think Mr Willoughby will understand when he understands our circumstances. Bence Bay Willoughby durumumuzu öğrenince anlayış gösterecektir. Bence bay Willoughby durumumuzu anlayınca, bunu da anlayacaktır. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
And Marianne, Ve Marianne, Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
it would not be proper to accept such a present from a man we know so little. çok az tanıdığımız bir adamdan böyle bir hediyeyi kabul etmek uygun olmazdı. ...ayrıca çok az tanıdığın bir beyden böyle bir hediye kabul etmen uygun olmazdı. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Know so little?! Çok az tanıdığımız mı?! Çok mu az! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I know him better than any other creature in the world, Onu dünyadaki herkesten daha iyi tanıyorum, Onu dünyadaki herkesten daha iyi tanıyorum. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
except you and Mamma. Sen ve annem hariç. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
And I understand him better than I understand you at this moment! Ve onu şu anda seni anladığımdan daha çok anlıyorum! Ve onu şu anda seni anladığımdan daha iyi anlıyorum! Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Girls... Kızlar... Kızlar.. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Mrs Dashwood... Bayan Dashwood... Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
Forgive me. There's nothing to forgive. Affedin. Affedecek bir şey yok. Beni affedin. Affedecek bir şey yok. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I put you and your sister in an awkward position... Kızkardeşinizi ve sizi garip bir duruma düşürdüm... Kız kardeşinizi ve sizi uygunsuz bir duruma düşürdüm. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
It was thoughtless of me. Düşüncesizce davrandım. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
I should have considered more carefully, Daha dikkatli düşünmeliydim, Daha dikkatli düşünmeliydim. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
and I beg your pardon for it. Ve bu yüzden affınızı diliyorum. Sense & Sensibility-2 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147821
  • 147822
  • 147823
  • 147824
  • 147825
  • 147826
  • 147827
  • 147828
  • 147829
  • 147830
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim