• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22098

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
How did it go with that list? Hazırlanan liste ne alemde? Giant-1 2010 info-icon
Congressman Oh and I are compiling it as we speak. Milletvekili Oh ile birlikte derliyoruz hala. Giant-1 2010 info-icon
How many companies will be ousted? Kaç tane şirket görevden kovulacak? Giant-1 2010 info-icon
Well... About thirty, I'd say? Aşağı yukarı 30 tane. Giant-1 2010 info-icon
Save me a spot. Bir yeri boş bırak. Giant-1 2010 info-icon
For Hangang Construction? Hangang İnşaat için mi? Giant-1 2010 info-icon
How's the stew, Oppa? Any good? Güveç nasıl, oppa? Güzel mi? Giant-1 2010 info-icon
It's really good. Acayip lezzetli. Giant-1 2010 info-icon
I'm always eating out... I finally get to eat a decent meal. Dışarıda yemek yiyip duruyordum. Sonunda mideme düzgün yemekler iniyor. Giant-1 2010 info-icon
Miju. Another bowl, please. Mi Ju, bir kase daha alayım. Giant-1 2010 info-icon
Since you're getting up, turn on the TV. Hazır ayaktayken televizyonu da açsana. Giant-1 2010 info-icon
You always order people around, don't you? İnsanlara emir vermeye iyi alıştın, değil mi? Giant-1 2010 info-icon
Breaking News. Flaş haber! Giant-1 2010 info-icon
A fire suddenly erupted at the Beaute Boilers factory in Yongin. Yongin'deki Beaute Kazanları fabrikasında aniden patlama meydana geldi. Giant-1 2010 info-icon
According to eye witness reports, a blast was heard around 8 pm, Gürültünün akşam saat 8 civarında ortaya çıktığı... Giant-1 2010 info-icon
with fire spreading from the gas tanks inside the factory. ...fabrikanın içerisinde gaz tanklarından ateş püskürdüğü tanıkların dedikleri arasında. Giant-1 2010 info-icon
Isn't that your factory? Senin fabrikan değil mi o? Giant-1 2010 info-icon
So that place is on fire as we speak? Şu anda orası cayır cayır yanıyor mu diyorsun? Giant-1 2010 info-icon
It's turning to ashes, every single inch of it. Her bir köşesi küle dönüyor. Giant-1 2010 info-icon
The police is confronting eye witness reports to find the possible causes, Polis, yangının çıkış sebebini bulabilmek için görgü tanıklarını sorguluyor. Giant-1 2010 info-icon
with the possibility of an accidental fire caused by negligence gaining ground. Yangının etraftaki ihmalsizlik nedeniyle çıktığı ise olasılıklar arasında. Giant-1 2010 info-icon
Gangmo... Little Oppa... Gang Mo... Gang Mo oppa... Giant-1 2010 info-icon
Minister Kwon had a lot to say about you. Bakan Kwon sürekli senden bahsediyordu. Giant-1 2010 info-icon
I'll make sure we can meet over dinner soon. Yakında akşam yemeği düzenleyelim. Giant-1 2010 info-icon
Yes. Take care. Peki. Kendinize iyi bakın. Giant-1 2010 info-icon
You as well. Peki, sen de. Giant-1 2010 info-icon
Chief Prosecutor. Başsavcım... Giant-1 2010 info-icon
Why, is anything the matter? 1 Ne oldu? Bir sorun mu var? Giant-1 2010 info-icon
Lee Gangmo is asking to meet Congressman Jo. Lee Gang Mo, Milletvekili Jo ile görüşmek istiyor. Giant-1 2010 info-icon
Me? Benimle mi? 1 Giant-1 2010 info-icon
What are you, crazy? Aklını mı kaybettin? Giant-1 2010 info-icon
How can you agree to that... No need to blame him. Nasıl kabul edersi Sorun değil. Giant-1 2010 info-icon
He looks like a newcomer. Arkadaş işe yeni başlamış herhalde. Giant-1 2010 info-icon
I'll get going. Ben gideyim. Giant-1 2010 info-icon
He claimed he has a certain account. Elinde bir çeşit defter bulunduğunu iddia etti. Giant-1 2010 info-icon
An account? Defter mi? Giant-1 2010 info-icon
You can leave us alone. Bizi yalnız bırakabilirsin. Giant-1 2010 info-icon
Quite daring. Çok cüretkarmışsın. Giant-1 2010 info-icon
Trying to blackmail me in a place like this. Bana bu tür bir yerde şantaj yapmaya çalışmak... Giant-1 2010 info-icon
Thought it wouldn't be too bad a burial spot for the both of us. İkimiz için de gömülecek en kötü yer sayılmaz. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure this will create some headaches, but I won't die over it. Başımı ağrıtacağından eminim ama ölümüm onların elinden gelmez. Giant-1 2010 info-icon
Even if this had been the Blue House. Mavi Ev'dekiler için de aynısı geçerli. Giant-1 2010 info-icon
So you have an account? Defter sende mi? Giant-1 2010 info-icon
Then, must we start negotiations from scratch? Pazarlığa baştan başlayalım mı? Giant-1 2010 info-icon
Your company for that account. Şirketinin karşılığında o defter. Giant-1 2010 info-icon
Did he tell you I had that account on me? Defterin bende bulunduğunu mu söyledi? Giant-1 2010 info-icon
I called you here to find out who did this to me... Beni bu duruma düşürenin kim olduğunu öğreneyim diye çağırmıştım. Giant-1 2010 info-icon
You never betray my expectations, do you? Beklentilerimi hiç boşa çıkarmıyorsun. Giant-1 2010 info-icon
But unless you give me that account, O defteri bana vermediğin sürece... Giant-1 2010 info-icon
whatever those expectations might be, I will be sure to defy them. ...o beklentiler ne olursa olsun karşı koyabileceğimden eminim. Giant-1 2010 info-icon
Even if I was in possession of that account, I'd never use it for this. Deftere sahip olsaydım bile bunun için asla kullanmazdım. Giant-1 2010 info-icon
I'd keep it safe, and only use it once the company goes bankrupt. Güvende tutar ve ancak şirketim iflas ettiği zaman kullanırdım. Giant-1 2010 info-icon
Wouldn't that make for much more effective blackmail? Sence de şantajımı daha etkili kılmaz mıydı? Giant-1 2010 info-icon
Blackmail would need to benefit you. Yaptığın şantajın faydasını görmelisin. Giant-1 2010 info-icon
I might be curious, Merakım artabilir... Giant-1 2010 info-icon
but I'll first worry about making Hangang Construction go belly up. ...fakat önce Hangang İnşaat'ın iflas etmesine kafamı yoracağım. Giant-1 2010 info-icon
But if you do try, Denemeye kalkışacaksan... Giant-1 2010 info-icon
I suggest you take this to the very end. ...sonuna dek sürdürmeni öneririm. Giant-1 2010 info-icon
Because should you leave even a single spoon behind, Çünkü geride tek bir parça bırakırsan... Giant-1 2010 info-icon
I'll use that to go at your throat. ...gırtlağına sokarım onu. Giant-1 2010 info-icon
So you used to laugh a lot before joining politics? Politikaya girmeden önce çok mu gülerdiniz? Giant-1 2010 info-icon
I sure did. Elbette. Giant-1 2010 info-icon
I'd always prance around laughing for no apparent reason, Sebepsiz yere kahkahalar atarak dolaşır dururdum diye... Giant-1 2010 info-icon
so people called me Smile Mask. ...Gülümseyen Maske lakabını almıştım. Giant-1 2010 info-icon
So I guess I found your elixir of eternal youth. Ebedi gençlik iksirinizi buldum. Giant-1 2010 info-icon
Really? And what would that be? Gerçekten mi? Nedir? Giant-1 2010 info-icon
Getting kicked out of congress. Kongreden kovulmak. Giant-1 2010 info-icon
What? Kicked out?! Ne? Kovulmak mı? Giant-1 2010 info-icon
That's right. Doğru valla! Giant-1 2010 info-icon
Quitting politics would sure help me live longer! Politikayı bırakmak daha uzun yaşamamı sağlayacaktır! Giant-1 2010 info-icon
Let me pour you a drink, Deputy. İçkinizi doldurayım, Vekil Bey. Giant-1 2010 info-icon
Ahh... Y.... Yes... Ta... Tabii... Giant-1 2010 info-icon
I'm going there as we speak. Şu an yoldayım. Giant-1 2010 info-icon
Who did you see? Kimleri gördün? Giant-1 2010 info-icon
Better be careful about that Cha Soojeong. Cha Soo Jeong konusunda dikkatli ol. Giant-1 2010 info-icon
You saw how she was acting a little different today. Bugün biraz farklı davrandığını fark etmişsindir. Giant-1 2010 info-icon
I'm sure she was approaching you on purpose. Sana kasten yaklaştığından eminim. Giant-1 2010 info-icon
And why... Why would Soojeong approach an old fart like me? Neden... Soo Jeong benim gibi bir ihtiyara neden yaklaşsın ki? Giant-1 2010 info-icon
So that's why it's strange. O yüzden garipsiyorum ya! Giant-1 2010 info-icon
How naive... What's wrong with you? Amma safsın... Derdin ne senin? Giant-1 2010 info-icon
You and I are on the same boat for the rest of our days. İkimiz, ömrümüzün son gününe dek aynı yolda ilerleyeceğiz. Giant-1 2010 info-icon
So if Miss Soojeong was approaching you with ulterior motives, Eğer Soo Jeong sana gizli amaçlarla yaklaşıyorsa... Giant-1 2010 info-icon
neither of us will have anything to gain from that. ...ikimiz de çıkar sağlayamayız. Giant-1 2010 info-icon
Couldn't believe my eyes... Gözlerime inanamıyorum... Giant-1 2010 info-icon
It's you, all right. Sensin gerçekten. Giant-1 2010 info-icon
It's the very last favor I'll ask you. Senden son defa ricada bulunacağım. Giant-1 2010 info-icon
Please, stop this. Lütfen dur artık. Giant-1 2010 info-icon
Leave my brother's company alone. Ağabeyimin şirketiyle uğraşmayı kes. Giant-1 2010 info-icon
Afraid it's a little too late for that. Korkarım onun için biraz geç kaldım. Giant-1 2010 info-icon
If you really want me to stop... Beni durdurmak istiyorsan... Giant-1 2010 info-icon
I've heard they banned you from TV. Televizyona çıkmanın yasaklandığını duydum. Giant-1 2010 info-icon
If you want, I could help you with that. İstersen yardımcı olabilirim. Giant-1 2010 info-icon
No, thanks. Gerek yok. Giant-1 2010 info-icon
I don't need your help. Yardımına ihtiyaç duymuyorum. Giant-1 2010 info-icon
I'm the only one who can defeat my father. Babamı yenebilecek tek kişi benim. Giant-1 2010 info-icon
Is that really the case? Emin misin? Giant-1 2010 info-icon
Try to gain even more power than your father, then. Babandan daha fazla güç kazanmayı dene madem. Giant-1 2010 info-icon
Gain even more power? Daha fazla mı güç kazanayım? Giant-1 2010 info-icon
Just as you've heard. Ne dediğimi duydun. Giant-1 2010 info-icon
Ohh... Soojeong. Soo Jeong. Giant-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 22093
  • 22094
  • 22095
  • 22096
  • 22097
  • 22098
  • 22099
  • 22100
  • 22101
  • 22102
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim