Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 22094
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| That matter will soon be settled. Don't worry about it. | O mesele çok yakında çözülecek. Boşuna endişelenmeyin. | Giant-1 | 2010 | |
| It's not like there were any problematic lyrics... | Şarkı sözlerinde sorun yoktu halbuki... | Giant-1 | 2010 | |
| There looks to be no reason why they'd ban you?! | Neden yasak koyduklarını anlayamadım doğrusu. | Giant-1 | 2010 | |
| Deputy. | Vekil Bey... | Giant-1 | 2010 | |
| Congressman Jo Pilyeon is here. | ...Milletvekili Jo Pilyeon geldi. | Giant-1 | 2010 | |
| How have you been, Deputy? | Nasılsın, Vekil Bey? | Giant-1 | 2010 | |
| Aigoo, what brings you here, Congressman Jo? | Hangi rüzgar attı seni buraya, Milletvekili Jo? | Giant-1 | 2010 | |
| I'll get going, Deputy. | Biz kalkalım, Vekil Bey. | Giant-1 | 2010 | |
| Ohh... Sure. | Pekala. | Giant-1 | 2010 | |
| Mister Hong, escort them out. Yes. | Hong, hanımlara eşlik et. Peki. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll see you next time. | Tekrar görüşmek üzere. | Giant-1 | 2010 | |
| Here, have a seat. | Buyur, otursana. | Giant-1 | 2010 | |
| So you want me to choose another honorary ambassador instead of Cha Soojeong, | Cha Soo Jeong yerine başka birini Seul'ün fahrisi elçi seçmemi istiyorsun... | Giant-1 | 2010 | |
| is that it? | ...öyle mi? | Giant-1 | 2010 | |
| With the Olympics around the corner, | Olimpiyatlara sayılı günler kalmışken... | Giant-1 | 2010 | |
| what would be the point of using someone like her? | ...onun gibi birini kullanmakla ne elde edebilirsin? | Giant-1 | 2010 | |
| I thought you were busy these days. | Son günlerde meşgulsün sanıyordum. | Giant-1 | 2010 | |
| You still have time to involve yourself in such matters? | Bu tür meselelere karışacak zamanın var mı? | Giant-1 | 2010 | |
| Let me ask you one thing. | Sana tek bir soru sorayım. | Giant-1 | 2010 | |
| Who chose Cha Soojeong? | Cha Soo Jeong'u kim seçti? | Giant-1 | 2010 | |
| So I'll ask you something as well. | Benim de sana bir soru sormam lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| Soojeong being banned from TV... | Soo Jeong'a televizyona çıkma yasağı konmasında... | Giant-1 | 2010 | |
| Were you behind that? | ...senin parmağın mı var? | Giant-1 | 2010 | |
| I see that brat brought that up. | Anlaşılan şıllık kız hemen bahsetmiş. | Giant-1 | 2010 | |
| What on earth is going on between you two, to... | Cha Soo Jeong'la aranızda neler yaşanıyor ki... | Giant-1 | 2010 | |
| That's exactly what I'd like to ask you. | Aynı soruyu ben soracaktım. | Giant-1 | 2010 | |
| I really can't figure out why someone like you would waste time... | Senin gibi birinin, bir şarkıcının kariyerine bulaşarak... | Giant-1 | 2010 | |
| trying to interfere with a singer's career. | ...neden zaman harcadığını anlayamıyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| So? Does that mean you refuse to make any changes? | Ne yani? Değişikliğe karşı olduğunu mu ima ediyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| City administration is under my jurisdiction. | Şehir yönetimi benim sorumluluğumda. | Giant-1 | 2010 | |
| So I don't really see any reason why you should interfere. | Şerefsiz Cha Bu Cheol nerede? Ortada senin karışmanı gerektirecek bir neden göremiyorum açıkçası. | Giant-1 | 2010 | |
| Look, Deputy! | Bana bak, Vekil Bey! | Giant-1 | 2010 | |
| For something so insignificant... Exactly because it's insignificant, | Ufak bir mesele yüzünden... Tam da bu ufak mesele yüzünden... | Giant-1 | 2010 | |
| I'm afraid I can't help you. | ...korkarım sana yardımcı olamayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| I must ask you to leave now. | Kalkmanı rica ediyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| I'll order later. Sure. | Siparişimi daha sonra vereceğim. Elbette. | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman Choi has been showing interest in my business venture. | Müdür Choi ticari girişimime ilgi gösteriyordu. | Giant-1 | 2010 | |
| So if you'd like to decide the sum you'll invest... | Yatırım yapacağınız miktara karar verdiyseniz... | Giant-1 | 2010 | |
| You're just as beautiful as my father said. | Babamın dediği kadar güzelsiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| Have you heard my explanation? | Açıklamamı duydunuz mu? | Giant-1 | 2010 | |
| I majored in business administration at Harvard. | Ben Harvard'da işletme okudum. | Giant-1 | 2010 | |
| And I've been in management here for two years. | İki yıldır burada yönetimin başındayım. | Giant-1 | 2010 | |
| To be perfectly honest, all that talk of investment sounds like French to me, | Doğruyu söylemek gerekirse, bütün bu yatırım konuşmalarınıza Fransız kaldım... | Giant-1 | 2010 | |
| but I do like you. | ...fakat sizden hoşlandım. | Giant-1 | 2010 | |
| Hand me that contract. | Anlaşmayı uzatın. | Giant-1 | 2010 | |
| I invested great pride and passion in this business of mine. | Endişelenmeyin. Ben işime aşırı derecede onurumu ve hırsımı kattım. | Giant-1 | 2010 | |
| So I'd rather not change my investors on a whim. | Dolayısıyla yatırımcılarımı bir anlık hevesle değiştirmeme taraftarıyım. | Giant-1 | 2010 | |
| Look, Miss Hwang Jeongyeon. | Bakın, Hwang Jeong Yeon hanım... | Giant-1 | 2010 | |
| I majored in... You told me about Harvard already. | Ben Harvard'da... Harvard'daki başarınızdan bahsettiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| And that you've been back in Korea for two years. | İki yıldır Kore'de yaşadığınızdan da bahsettiniz. | Giant-1 | 2010 | |
| You don't have much in the way of manners. | Anlaşılan görgü dersi almamışsınız. | Giant-1 | 2010 | |
| I will give Chairman Choi a call. | Müdür Choi'yi arayacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| It was a pleasure meeting you. | Tanıştığımıza memnun oldum. | Giant-1 | 2010 | |
| Mister Choi? | Bay Choi? | Giant-1 | 2010 | |
| The exit is that way, actually. | Çıkış diğer tarafta. | Giant-1 | 2010 | |
| Can you really treat customers that way? | Müşterilerine öyle mi davranıyorsun? | Giant-1 | 2010 | |
| Chairman Cheon and I were going to meet here. | Müdür Cheon ile burada buluşacaktık. | Giant-1 | 2010 | |
| Then... I guess his daughter will come as well?! | Kızı da gelecektir herhalde... | Giant-1 | 2010 | |
| Was it Suyeon? | Su Yeon muydu? | Giant-1 | 2010 | |
| But... Who was that? | O adam kimdi? | Giant-1 | 2010 | |
| The second son of Golden Group's chairman. | Golden Holding'in müdürünün ikinci oğlu. | Giant-1 | 2010 | |
| The one Chairman Choi talked about at the event... | Müdür Choi'nin gecede bahsettiği oğlu... | Giant-1 | 2010 | |
| He looked quite... charming?! | Oldukça etkileyici birine benziyor. | Giant-1 | 2010 | |
| For a company called Golden Group, the heir leaves a lot to be desired. | Golden Holding'dekilere kök söktürüyormuş. | Giant-1 | 2010 | |
| {\a6}[*blockhead, idiot] | Golbin Holding diye mi hitap etsek? | Giant-1 | 2010 | |
| Then, should we call them Golbin* Group? | Golbin Holding diye mi hitap etsek? | Giant-1 | 2010 | |
| Be that as it may, | Onu boşver de... | Giant-1 | 2010 | |
| losing that much money just because of a single word... | ...ağzından tek bir yanlış kelime çıktı diye önündeki parayı çöpe atmak... | Giant-1 | 2010 | |
| I will make it back and more. | Daha fazlasını kazanacağım. | Giant-1 | 2010 | |
| He's competing with his older brother over control of the company. | Şirketin kontrolünü ele geçirebilmek için ağabeyiyle yarışıyor. | Giant-1 | 2010 | |
| He'll pay special attention to what I tell his father. | Babasına anlatacaklarıma özellikle dikkat edecektir. | Giant-1 | 2010 | |
| Hwang Jeongyeon, you're really something?! | Hwang Jeong Yeon, az kurnaz değilsin! | Giant-1 | 2010 | |
| My mo... | Ann... | Giant-1 | 2010 | |
| Director Yoo told me. | Müdür Yoo öyle demişti. | Giant-1 | 2010 | |
| That even money has a soul. | Paranın bile ruhu varmış. | Giant-1 | 2010 | |
| To not just look at money itself, but try to capture the investors' imagination. | Paranın miktarına bakmamamı, yatırımcıların hayal gücünü yakalamaya çalışmamı öğütledi. | Giant-1 | 2010 | |
| There's still some time before my meeting, shall we eat something? | Görüşmemize henüz zaman var. Yemek yiyelim mi? | Giant-1 | 2010 | |
| Nah, I need to meet another investor right now. | Mümkün değil. Diğer yatırımcımla görüşmem lazım. | Giant-1 | 2010 | |
| I knew they released you, | Serbest kaldığından haberim vardı... | Giant-1 | 2010 | |
| but knowing how tight surveillance would be, I didn't call you. | ...fakat sıkı gözetim altında tutulduğundan aramadım. | Giant-1 | 2010 | |
| I know that you're meeting opposition party members as of late. | Son günlerde muhalefet partisindekilerle görüştüğünü biliyorum. | Giant-1 | 2010 | |
| They might say this six man committee has been formed, | Altı kişilik komiteyi kurduklarını ileri sürebilirler... | Giant-1 | 2010 | |
| but if you can't secure support on the ruling party's side, | ...fakat iktidar partisi tarafından yeterli desteği bulamazsan... | Giant-1 | 2010 | |
| all your efforts will be in vain. | ...bütün emeklerin uçar gider. | Giant-1 | 2010 | |
| You must keep pressing Min Honggi. | Min Hong Gi'ye baskı yapmayı sürdürmelisin. | Giant-1 | 2010 | |
| Why didn't you tell me earlier? | Niye daha önce bahsetmedin? | Giant-1 | 2010 | |
| I've heard everything from Gangmo. | Gang Mo her şeyi anlattı. | Giant-1 | 2010 | |
| So you're Daesu's older son? | Demek Dae Soo'nun en büyük oğlu sensin... | Giant-1 | 2010 | |
| I really have no excuse. | Uyduracak bahanem yok. | Giant-1 | 2010 | |
| But if you could only forgive me just a... | Sadece bu seferlik beni affedebilirsen... | Giant-1 | 2010 | |
| You really don't need to forgive me. | Affetmek zorunda değilsin. | Giant-1 | 2010 | |
| However, | Yalnız... | Giant-1 | 2010 | |
| for fooling me and killing your father, | ...beni kandırdığı ve babanı öldürdüğü için... | Giant-1 | 2010 | |
| I must get rid of Jo Pilyeon myself. | ...Jo Pilyeon'u kendim gebertmeliyim. | Giant-1 | 2010 | |
| That day when my father was killed, | Babam öldürüldüğü gün... | Giant-1 | 2010 | |
| I was there. | ...yanındaydım. | Giant-1 | 2010 | |
| Wh... | Ne? | Giant-1 | 2010 | |
| inside the truck... | ...kamyonun içindeki... | Giant-1 | 2010 | |
| I see. | Anlaşıldı... | Giant-1 | 2010 | |
| So that boy... | Demek o çocuk... | Giant-1 | 2010 |