• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183759

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I'm more curious about something else... Başka bir şeyi merak ediyorum... Zhui ying-1 2009 info-icon
Why is it that the wind always blow eerily when there's a full moon? Neden dolunayda rüzgar hep ürkütücü şekilde eser? Zhui ying-1 2009 info-icon
Could there be ghosts? Hayalet miydi o? Zhui ying-1 2009 info-icon
Darn, I need to pee... Lanet olsun, sıkıştım... Zhui ying-1 2009 info-icon
Still not here yet... Daha gelmemiş... Zhui ying-1 2009 info-icon
Mayor Gu! Başkan Gu! Zhui ying-1 2009 info-icon
Another directory? Başka bir rehber mi? Zhui ying-1 2009 info-icon
Good morning, Jackie! Morning! Günaydın, Jackie! Günaydın! Zhui ying-1 2009 info-icon
Jackie! Andy! Jackie! Andy! Zhui ying-1 2009 info-icon
Good morning, Lord Xu! Günaydın, Lord Xu! Zhui ying-1 2009 info-icon
Wei... Wei... Zhui ying-1 2009 info-icon
Wei! Wei! Zhui ying-1 2009 info-icon
Fine, you've seen me Peki, gördün işte. Zhui ying-1 2009 info-icon
And I treat you well since then. Sana o zamandan beri iyi davrandım. Zhui ying-1 2009 info-icon
You're so full of crap Saçmalıyorsun. Zhui ying-1 2009 info-icon
My dear Xin! Mayor Gu, are you all right? Benim değerli Xin'im! Başkan Gu, iyi misiniz? Zhui ying-1 2009 info-icon
Darn, couldn't hold it Kahretsin, tutamadım... Zhui ying-1 2009 info-icon
Xin, look over there Xin şuraya bak. Zhui ying-1 2009 info-icon
Oh, the butterflies have gone to sleep... Ah, kelebekler uyudu... Zhui ying-1 2009 info-icon
What do you think? I drew these for you at work today Ne diyorsun? Bugün işte bunları senin için çizdim. Zhui ying-1 2009 info-icon
One flower, la la la... Bir çiçek, la la la... Zhui ying-1 2009 info-icon
There's a ghost! Bir hayalet var şurada! Zhui ying-1 2009 info-icon
Gu Yuejin is rather amusing Gu Yuejin oldukça matrak biri. Zhui ying-1 2009 info-icon
Lord Xu, you look cheerful today Lord Xu, bugün çok neşeli görünüyorsunuz. Zhui ying-1 2009 info-icon
Mayor Gu, looking to get a Jackie Tang outfit? Başkan Gu, bir Jackie Tang elbisesi almaya mı geldin? Zhui ying-1 2009 info-icon
Whoa, what's that? It smells horrible! Bu da ne? Berbat kokuyor! Zhui ying-1 2009 info-icon
I got sand into my eyes too Kum kaçmıştı gözüme. Zhui ying-1 2009 info-icon
This outfit is perfect Bu elbise mükemmel. Zhui ying-1 2009 info-icon
You guys are about to go out of business Hala Lord Xu'ya kira borcunuz varken, Zhui ying-1 2009 info-icon
What great skill! Ne mükemmel yetenek! Zhui ying-1 2009 info-icon
Drunken Fist! Drunken yumruğu! Zhui ying-1 2009 info-icon
Please spare me! Lütfen bağışlayın beni! Zhui ying-1 2009 info-icon
We're leaving now... Şimdi gidiyoruz... Zhui ying-1 2009 info-icon
Ladies, you help me guard their doors Bayanlar, kapıları korumamda bana yardım edin. Zhui ying-1 2009 info-icon
Lord Xu... Lord Xu... Zhui ying-1 2009 info-icon
I'll take this as payment Big changes shall fall upon us now Bunu ödeme olarak alıyorum. Büyük değişiklikler olacak. Zhui ying-1 2009 info-icon
Once we find the treasure Hazineyi bulduğumuz zaman, Zhui ying-1 2009 info-icon
I'm so homesick! Evimi çok özledim! Zhui ying-1 2009 info-icon
Hey, what are you doing up here? Hey, burada ne yapıyorsun? Zhui ying-1 2009 info-icon
Are you using the perfume I gave you? Sana verdiğim parfümü mü kullandın? Zhui ying-1 2009 info-icon
Are you using Wei to help you find the treasure map? Wei'yi define haritasını bulmak için mi kullanıyorsun? Zhui ying-1 2009 info-icon
Do you think this map will really lead us to a hidden treasure? Bu haritanın gerçekten bizi defineye götüreceğini mi düşünüyorsun? Zhui ying-1 2009 info-icon
"Within 5 years" "Beş yılda" Zhui ying-1 2009 info-icon
It's been 5 years now Beş yıl oldu Zhui ying-1 2009 info-icon
Where's Wei? Wei nerede? Zhui ying-1 2009 info-icon
Who were those people? Bu insanlar da kimdi? Zhui ying-1 2009 info-icon
I'm going to report this to the County Magistrate Bunu ülke hakimine bildireceğim. Zhui ying-1 2009 info-icon
This is fate! Bu kader! Zhui ying-1 2009 info-icon
Pick it up, we can barbeque the pigeon Getir onu, güvercini pişirebiliriz. Zhui ying-1 2009 info-icon
Sideroad Town Yol kenarındaki kasaba. Zhui ying-1 2009 info-icon
According to the map Haritaya göre Zhui ying-1 2009 info-icon
Are there any other clues on the map? Haritada başka ipucu var mıydı? Zhui ying-1 2009 info-icon
It does... Evet benziyor... Zhui ying-1 2009 info-icon
But what does it all mean? Peki tüm bunların anlamı ne? Zhui ying-1 2009 info-icon
There is treasure Hazine var burada. Zhui ying-1 2009 info-icon
Men die in search of wealth İnsanlar para uğruna ölüyor. Zhui ying-1 2009 info-icon
A bunch of beggars... Bir grup dilenci... Zhui ying-1 2009 info-icon
Jackie Chan, I have finally found you Jackie Chan, sonunda buldum seni. Zhui ying-1 2009 info-icon
What did you just say to me? Ne dedin sen? Zhui ying-1 2009 info-icon
Where's Jackie Chan? Jackie Chan nerede? Zhui ying-1 2009 info-icon
I told you to listen to me, and you wouldn't Size beni dinlemenizi söyledim, siz de karşı geliyordunuz. Zhui ying-1 2009 info-icon
Who dares to block my way? Yolumu kesmeye kim cüret ediyor? Zhui ying-1 2009 info-icon
I guess my pigeon flew a bit too far Of... Galiba güvercin biraz fazla uçtu. Zhui ying-1 2009 info-icon
What's the next line? Sırada ne var? Zhui ying-1 2009 info-icon
Everyone inside listen up, lay down your weapons İçerideki herkes, silahlarınızı atın. Zhui ying-1 2009 info-icon
There are so many caves Çok fazla mağara var. Zhui ying-1 2009 info-icon
Na Lan Na Lan! Zhui ying-1 2009 info-icon
I have indeed found what I'm looking for Aradığımı buldum! Zhui ying-1 2009 info-icon
Wow, these handwrittings look beautiful! Bu karakterler çok güzel görünüyor! Zhui ying-1 2009 info-icon
You already are the Supreme Master Sen zaten bir numarasın. Zhui ying-1 2009 info-icon
We should have left the maze by now Galiba labirentten çıktık. Zhui ying-1 2009 info-icon
Light the torch Meşaleyi yak. Zhui ying-1 2009 info-icon
The word Big Büyük kelimesi! Zhui ying-1 2009 info-icon
There's Change İşte değişiklik. Zhui ying-1 2009 info-icon
We got it! Çözdük! Zhui ying-1 2009 info-icon
We made it Çözdük. Zhui ying-1 2009 info-icon
It's your turn! Senin sıran! Zhui ying-1 2009 info-icon
Didn't I say you'd be fine? İyi olacaksın demedim mi? Zhui ying-1 2009 info-icon
I think it's Come Galiba "Gel". Zhui ying-1 2009 info-icon
Well? Oldu mu? Zhui ying-1 2009 info-icon
I thought you knew how to master the hing gong Senin uçma teknikleri bildiğini sanırdım. Zhui ying-1 2009 info-icon
Gotta let them know, physical combat is no longer the trend... Onlara fiziki gücün artık modasının geçtiğini gösterelim... Zhui ying-1 2009 info-icon
Wow, there really is a treasure! Hazine gerçekmiş! Zhui ying-1 2009 info-icon
Come help me move it down Yardım et de alalım şunu! Zhui ying-1 2009 info-icon
The Manchurian Army plans to get rid of me Mançurya ordusu benden kurtulmayı planlıyor. Zhui ying-1 2009 info-icon
Okay, deal! Tamam, anlaştık! Zhui ying-1 2009 info-icon
The 7 elements added with another 3 Yedi element üçüne eklendi. Zhui ying-1 2009 info-icon
The 7 elements of learning... that adds to our fortune... Öğrenmenin yedi birleşeni... şansımıza eklenir... Zhui ying-1 2009 info-icon
7, 3 7, 3. Zhui ying-1 2009 info-icon
Means 7321 O zaman 7321! Zhui ying-1 2009 info-icon
I was born to humble beginnings, Fakir bir ailem vardı Zhui ying-1 2009 info-icon
Fucking A. This is not what I wanted Kahretsin! Benim istediğim bu değildi. Zhui ying-1 2009 info-icon
Get out of here, pronto! Çıkın dışarı, çabuk! Zhui ying-1 2009 info-icon
Changgong! Changgong! Zhui ying-1 2009 info-icon
Changgong! Run... run! Changgong! Gidin... Zhui ying-1 2009 info-icon
I finally realize what my real treasure is En değerli hazinemi sonunda buldum. Zhui ying-1 2009 info-icon
Dad's fine! Dad looks fine! O iyi! Zhui ying-1 2009 info-icon
in association with Bulgar Ulusal Film Merkezi'nin... Zift-1 2008 info-icon
bulgarian National Film Center ...katkılarıyla. Zift-1 2008 info-icon
bulgarian National Television Bulgar Ulusal Televizyonu... Zift-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183754
  • 183755
  • 183756
  • 183757
  • 183758
  • 183759
  • 183760
  • 183761
  • 183762
  • 183763
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim