Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 183257
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I'm in a hurry. I have to go to a meeting. | Acelem var. Bir toplantıya yetişmem lazım. | You, the Living-1 | 2007 | |
| I see. Do you want a part? | Anlıyorum. Yana ayırmamı ister misiniz? | You, the Living-1 | 2007 | |
| The way it is, I said. Do I have a part now? | Olduğu gibi kalsın demiştim. Şu anda yana mı ayrılmış? | You, the Living-1 | 2007 | |
| Not exactly, but your hair does fall somewhat towards the left. | Pek sayılmaz ama saçınız biraz da olsa sola doğru yatıyor. | You, the Living-1 | 2007 | |
| To the left? | Sola mı? | You, the Living-1 | 2007 | |
| Yes. It falls to the right, dammit. | Evet. Sağa doğru yatıyor, kahrolası. | You, the Living-1 | 2007 | |
| It does when you look at it from here. You are not the one getting a hair cut. | Buradan baktığınızda öyle. Saçını kestirecek olan sen değilsin. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Maybe it's hard, when you are used to reading and writing backwards. | Tersten yazmaya ve okumaya alışkın olan birine zor gelebilir. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Backwards? Yes. | Tersten mi? Evet. | You, the Living-1 | 2007 | |
| From right to left, the way you do down there in the desert. | Sağdan sola doğru, çölde yaptıkları gibi. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Arabic is written from the right, but it doesn't mean we write backwards, dammit. | Arapça sağdan sola yazılır ama bu tersten yazdığımız anlamına gelmez. | You, the Living-1 | 2007 | |
| If a car drives across a street from the right. | Mesela bir araba caddede sağdan giderse... | You, the Living-1 | 2007 | |
| That doesn't mean it's driving backwards, does it? | ...bu tersten gittiği anlamına gelmez, öyle değil mi? | You, the Living-1 | 2007 | |
| Will you just shut up and cut? | Çeneni kapayıp, saçımı kesmeye ne dersin? | You, the Living-1 | 2007 | |
| Sorry about the part... | Yandan ayırma konusunda kusuruma bakmayın... | You, the Living-1 | 2007 | |
| but sometimes something new can cheer you up. | ...ama bazen değişiklik insana kendini iyi hissettirebilir. | You, the Living-1 | 2007 | |
| If that's what I wanted I'd have asked for that. | Eğer istediğim bu olsaydı, senden bunu yapmanı isterdim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Do I look tired or something? What the hell do you mean? | Yorgun falan mı görünüyorum? Ne saçmalıyorsun sen? | You, the Living-1 | 2007 | |
| No, not exactly. Well in that case, get going and cut. | Hayır, pek değil. Öyleyse, saçımı kesmeye başlayabilirsin. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Bend your head forwards a bit. | Başınızı öne doğru biraz eğin. | You, the Living-1 | 2007 | |
| That's him. He's the one who did it. | Oydu. O yaptı. | You, the Living-1 | 2007 | |
| He's the one who did it. | O yaptı. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Do you realize what you've done? I'm going to a bloody important meeting. | Ne yaptığının farkında mısın? Çok önemli bir toplantıya gidiyorum. | You, the Living-1 | 2007 | |
| You've ruined everything, you stupid idiot. | Her şeyin içine ettin, seni geri zekalı ahmak. | You, the Living-1 | 2007 | |
| I'm going to sue you. I'll get the shirt off your back. | Seni dava edeceğim. Sırtındaki gömleği bile alacağım. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Take it easy, damn it, take it easy. | Sakin ol, kahretsin, sakin ol. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Take it easy? | 'Sakin ol' mu? | You, the Living-1 | 2007 | |
| What do you mean? Well, I was in a bad mood. | Ne demek istiyorsun? Kötü bir günümdeydim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| I know, it happens sometimes and I had a fight with my wife, too. | Bilirsin, bazen böyle şeyler olur, ben de karımla kavga ettim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| What kind of a stupid excuse is that? You goddamed... | Bu ne aptalca bir bahane böyle? Seni Tanrının belası... | You, the Living-1 | 2007 | |
| ...bastard. | ...piç kurusu. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Take it easy, dammit. I'll fix it, for free. | Ağır ol, lanet olası. Bunu sana bedavaya düzeltirim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Fix it? You have ruined a bloody important meeting for me. | Düzeltmek mi? Benim için çok önemli bir toplantıyı mahvettin. | You, the Living-1 | 2007 | |
| It'll cost you the shirt off your back. Get it? I'll make sure of that. | Bu senin sırtındaki gömleğe bile mal olacak. Anlıyor musun? | You, the Living-1 | 2007 | |
| You bloody... | Seni lanet... | You, the Living-1 | 2007 | |
| Take it easy. I'll fix it for free. | Sakin ol. Bedavaya düzeltirim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Hello, Jan Molin. | Selam, Jan Molin. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Hello. Tobias Ek. | Selam. Tobias Ek. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Jan Molin. Hello, Patrik. | Jan Molin. Selam, Patrik. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Hello, Jan Molin. Hello. | Selam, Jan Molin. Selam. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Hello, Jan Molin. Hello, Kristina. | Selam, Jan Molin. Selam, Kristina. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Hello, Jan Molin. Hello, Sten Welander. | Selam, Jan Molin. Selam, Sten Welander. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Jan! Hello, Goran. | Jan! Selam, Göran. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Haven't seen you for ages! | Yıllardır görüşememiştik! | You, the Living-1 | 2007 | |
| Must be eight or nine years. Yes. | Sekiz ya da dokuz yıl olmalı. Evet. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Last time I was at Atlas Copco. | Son seferinde Atlas Copco'da çalışıyordum. | You, the Living-1 | 2007 | |
| You had more hair in those days. | O günlerde kafanda daha çok saç vardı. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Jesus, time flies. It really does. | Tanrım, zaman nasıl da uçup gidiyor. Hakikaten öyle. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Your boys, they must be...? No. More like this, I think. | Senin oğlanlar, şu kadar olmalı...? Hayır. Sanırım daha çok şöyle. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Right. Not everyone is here yet, but we might as well sit down. | Pekâlâ. Henüz herkes gelmemiş ama biz oturabiliriz. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Excuse me for being late. | Geç kaldığım için özür dilerim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Hello. Lars Melander. Head of Production. | Merhaba. Lars Melander. Üretim Müdürü. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Anders Lundell, Director of Finance. | Anders Lundell, Finans Direktörü. | You, the Living-1 | 2007 | |
| We can shake hands later. | Daha sonra el sıkışabiliriz. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Well, my friends. | Evet, arkadaşlar. | You, the Living-1 | 2007 | |
| We are gathered here today to discuss a problem | Bugün burada, aslında diğer pek çok şirketle ortak bir... | You, the Living-1 | 2007 | |
| that we in fact share with many other companies. | ...sorunumuzu görüşmek için toplanmış bulunuyoruz. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Both here and abroad. | Hem içeride hem de yurt dışında. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Which doesn't make things easier. | Ki bu da işleri pek basitleştirmiyor. | You, the Living-1 | 2007 | |
| In short... Things are going well for the company. | Kısacası... Şirkette işler iyi gidiyor. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Profits are decent, | Kâr oranları yeterli... | You, the Living-1 | 2007 | |
| but the value of our shares is too low. | ...fakat hisselerimizin değeri fazla düşük. | You, the Living-1 | 2007 | |
| That is the view of many of our owners as well as the board. | Pek çok ortağımızın yanı sıra, yönetim kurulumuzun da görüşü bu yönde. | You, the Living-1 | 2007 | |
| So apart from the management, we have asked you here today. | O yüzden sizleri yönetimden ayrı olarak buraya çağırdık. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Jan Molin, I've known for years. | Jan Molin, uzun yıllardır tanırım. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Together with Sven and the others in management, | Sven ve yönetimden diğerleri ile birlikte,... | You, the Living-1 | 2007 | |
| I have looked through your offer and suggestions very carefully. | ...teklif ve önerilerinizi dikkatle inceledim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| I think it looks good. Thank you Goran, that's nice to hear. | Bence gayet iyi görünüyor. Teşekkürler Göran, bunu duymak çok hoş. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Tobias Ek, Sten Welander and Jan Olof Abrahamsson... | Tobias Ek, Sten Welander ve Jan Olof Abrahamsson da... | You, the Living-1 | 2007 | |
| ...have also submitted proposals for improvement that deserve consideration. | ...dikkate almaya değer iyileştirme önerileri göndermişler. | You, the Living-1 | 2007 | |
| If I may speak plainly, | Açıkça konuşmam gerekirse,... | You, the Living-1 | 2007 | |
| the board has expressed its serious displeasure | ...yönetim kurulu mevcut durumla ilgili olarak... | You, the Living-1 | 2007 | |
| with the current situation. | ...ciddi memnuniyetsizliğini ifade ettim. | You, the Living-1 | 2007 | |
| I can't lift my arm. | Kolumu kaldıramıyorum. | You, the Living-1 | 2007 | |
| I can't... | Kolumu... | You, the Living-1 | 2007 | |
| Goran, Goran! | Göran, Göran! | You, the Living-1 | 2007 | |
| Goran, are you alright? | Göran, iyi misin? | You, the Living-1 | 2007 | |
| This looks serious. Get an ambulance. | Durumu ciddi gibi duruyor. Ambulans çağırın. | You, the Living-1 | 2007 | |
| <I have heard of a heavenly city> | Cennet gibi bir şehir duydum | You, the Living-1 | 2007 | |
| <above earthly and mistcovered lands > | Dünyevi ve sislerle kaplı... | You, the Living-1 | 2007 | |
| < of the sunblessed beaches and sands > | ...güneşin kutsadığı plajlar ve kumsalın olduğu diyarların ötesinde | You, the Living-1 | 2007 | |
| <and one day, oh one day, I'll be there!> | Ve bir gün, ah bir gün, oraya varacağım, ah bir gün! | You, the Living-1 | 2007 | |
| <Hallelujah! I must sing aloud!> | Tanrıya şükürler olsun! Yüksek sesle söylemeliyim! | You, the Living-1 | 2007 | |
| <Hallelujah! I go to that city> | Tanrıya şükürler olsun! O şehre giderim | You, the Living-1 | 2007 | |
| <If my footsteps grow tired and weary> | Adımlarım yorgun ve bitkin düşerse eğer | You, the Living-1 | 2007 | |
| <I stride upwards > <and home all the same > | Yukarı doğru atılır ve hedefe varırım, ne olursa olsun | You, the Living-1 | 2007 | |
| Thank you, my best friend. | Teşekkür ederim, en iyi dostum. | You, the Living-1 | 2007 | |
| <I have heard of a land without tears > | Gözyaşı olmayan diyarlar duydum | You, the Living-1 | 2007 | |
| <without grief, without want,> <without strife > | Keder olmayan, yoksulluk olmayan, çatışma olmayan | You, the Living-1 | 2007 | |
| <where sickness and pain are not rife > | Hastalık ve acının yaygın olmadığı | You, the Living-1 | 2007 | |
| Farewell Goran. Thank you... Thank you for everything. | Güle güle Göran. Teşekkürler... Her şey için teşekkürler. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Lord, please Lord, forgive them. | Tanrım, lütfen Tanrım, onları affet. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Forgive them... | Onları affet... | You, the Living-1 | 2007 | |
| Forgive those who only think of themselves. | Sadece kendilerini düşünenleri affet. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Forgive those who are greedy and cheap. | Aç gözlü ve bayağı olanları affet. | You, the Living-1 | 2007 | |
| And those who deceive and cheat | Ve aldatan ve dolandıranları... | You, the Living-1 | 2007 | |
| or grow rich by paying miserable wages. | ...veya zavallı maaşlar ödeyerek zenginleşenleri affet. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Dear lord, forgive them. Forgive them. | Yüce Tanrım, affet onları. Affet onları. | You, the Living-1 | 2007 | |
| And Lord, forgive those who humiliate and desecrate. | Ve Tanrım, aşağılayanları ve hakaret edenleri affet. | You, the Living-1 | 2007 | |
| Forgive those who torture and kill. | İşkence yapan ve öldürenleri affet. | You, the Living-1 | 2007 |