• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 182083

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
You do not possess the makings of a true wizard. Sende büyücü olacak göz yok. Woochi-1 2009 info-icon
All in due time, Master. Have some patience. Zamanı bırak, Usta. Biraz daha sabret. Woochi-1 2009 info-icon
But why not? Neden yokmuş? Woochi-1 2009 info-icon
You do not know how to empty your soul. Daha ruhunu boşaltmayı bilmiyorsun. Woochi-1 2009 info-icon
Honestly, is that even possible?" Öyle bir şey gerçekten var mı? Woochi-1 2009 info-icon
What do you do after a meal? Yemek bittikten sonra ne yaparsın? Woochi-1 2009 info-icon
I start digesting. Hazmetmeye başlarım. Woochi-1 2009 info-icon
After a meal Yemekten sonra... Woochi-1 2009 info-icon
you must first wash the empty plates, you fool ...boş tabakları temizlemelisin, seni aptal. Woochi-1 2009 info-icon
The temple of the closed East Priory. Doğu Manastırı'nın tapınağı. Woochi-1 2009 info-icon
Wait here. Yes, Master. Siz burada kalın. Emredersin, Usta. Woochi-1 2009 info-icon
You can't just walk in here. Sizin burada olmamanız gerekiyordu. Woochi-1 2009 info-icon
Are you the fool that calls himself Woochi? Kendine Woochi diyen şu aptal sen misi? Woochi-1 2009 info-icon
Who do you think You're... Sen kim olduğunu sanıyor Woochi-1 2009 info-icon
You're speaking to the great Master Hwadam. Karşında Usta Hwadam var. Woochi-1 2009 info-icon
Master Hwadam what brings you here? Usta Hwadam, sizi buraya hangi rüzgâr attı? Woochi-1 2009 info-icon
You... Me, sir? Sen... Ben mi, efendim? Woochi-1 2009 info-icon
You're not a man... Well, I'm many things... Sen bir insan değilsin. Öyle, şekil değiştirebiliyorum. Woochi-1 2009 info-icon
A dog Bir köpek. Woochi-1 2009 info-icon
I take it You're Woochi Demek Woochi sensin. Woochi-1 2009 info-icon
Good character is fundamental in training one's mind and spirit. Birinin aklını ve ruhunu eğitmede güzel ahlak esastır. Woochi-1 2009 info-icon
To bring peace to this world... Bu dünyayı huzura kavuşturmak için Woochi-1 2009 info-icon
I've already had enough lessons today. Bugün yeterince nasihat dinlemiştim zaten. Woochi-1 2009 info-icon
The insolence being uttered in front of such virtuous presence! Böyle erdemli kişiliklerin önünde saygısızlık ha! Woochi-1 2009 info-icon
Think before you speak. We are holy Taoist gods. Düşünmeden konuşma. Karşında kutsal Tao Tanrıları duruyor. Woochi-1 2009 info-icon
Are you glaring down at us? Bize öyle bakma. Woochi-1 2009 info-icon
You look ready to even hit us! Sanki bize vuracakmış gibi duruyor. Woochi-1 2009 info-icon
Go ahead, hooligan Try me. Dene de görelim, serseri. Woochi-1 2009 info-icon
A fly! Sinek! Woochi-1 2009 info-icon
A mole. Benmiş. Woochi-1 2009 info-icon
A true wizard does not disturb the peace with pranks! Gerçek bir büyücü, şakalarla düzeni bozmaz. Woochi-1 2009 info-icon
Where is The Pipe? Kaval nerede? Woochi-1 2009 info-icon
Do come inside for some tea. Misafirim olun. Birlikte bir çay içelim. Woochi-1 2009 info-icon
Yes, some tea. Evet, çay içelim. Woochi-1 2009 info-icon
How did he know that I'm a dog? Köpek olduğumu nereden bildi? Woochi-1 2009 info-icon
Master Hwadam. Impressive. Usta Hwadam büyük adam. Woochi-1 2009 info-icon
Didn't you just see him running away? Az önce nasıl kaçtığını görmedin mi? Woochi-1 2009 info-icon
The spiritual discipline of the East Priory is now taught with magic tricks? Doğu Manastırı'nın manevi öğretileri artık büyü hileleriyle mi öğretiliyor? Woochi-1 2009 info-icon
I have taught him nothing. He mastered them on his own. Ona hiçbir şey öğretmemiştim. Onları kendi başına öğrendi. Woochi-1 2009 info-icon
Rain is bound to pour through your torn roof, sir Çatınızdaki açıklıktan su giriyordur, efendim. Woochi-1 2009 info-icon
Yes, but it also let's in the sun Evet ama aynı zamanda güneş de giriyor. Woochi-1 2009 info-icon
A true wizard is said to be one Gerçek bir büyücünün, doğa ve gökyüzüyle dost olduğu söylenir. Woochi-1 2009 info-icon
I hope to become the light for this world. Umarım bu dünya için güzel günler gelir. Woochi-1 2009 info-icon
I believe Master Hwadam of the West wishes to acquire The Pipe. Sanırım Batı'lı Usta Hwadam Kaval'ı istemektedir. Woochi-1 2009 info-icon
Our three gods have requested my services Üç Tanrımız benden yardım talebinde bulundu... Woochi-1 2009 info-icon
and it also troubles me to trust other wizards. ...ve bu sırada diğer büyücülere güvenim sarsıldı. Woochi-1 2009 info-icon
A worry that we share. Ortak endişelerimiz var. Woochi-1 2009 info-icon
There could very well be a goblin among us wizards. Biz büyücüler arasında bir cin gizleniyor olabilir. Woochi-1 2009 info-icon
I was told that the blood of goblins is green, sir Cinlerin yeşil kanı olduğunu duymuştum. Woochi-1 2009 info-icon
Goodness gracious! Gentlemen, please! Ne yaptınız siz! Efendiler, lütfen! Woochi-1 2009 info-icon
I've heard that only Taoist gods can reattach this pipe. Sadece Tao Tanrıları'nın bu kavalı birleştirebileceğini duymuştum. Woochi-1 2009 info-icon
Dividing The Pipe in half... Kavalı ikiye bölmek... Woochi-1 2009 info-icon
This also works. That's true. ...işe yarayacaktır. Bu doğru. Woochi-1 2009 info-icon
Yes, it does Bence de. Woochi-1 2009 info-icon
So you really kissed the widow in your dream? Şimdi sen rüyanda onu gerçekten öptün mü? Woochi-1 2009 info-icon
Worked out well. Yes. Böylesi iyi oldu. Haklısın. Woochi-1 2009 info-icon
Are you up, my lady? Uyandınız mı, hanımım? Woochi-1 2009 info-icon
Yes, good sir Evet, efendim. Woochi-1 2009 info-icon
Chorangyi, show our guests out Chorangyi, misafirlerimizi uğurla. Woochi-1 2009 info-icon
Yes, Master Peki, Usta. Woochi-1 2009 info-icon
Don't forget this, sir Bunu unutmayın, efendim. Woochi-1 2009 info-icon
Good dog Gosh, that water was cold! Akıllı köpek. Su amma da soğukmuş yahu! Woochi-1 2009 info-icon
Should I go and drag that mutt back? Ben de onunla gideyim mi? Woochi-1 2009 info-icon
Send the woman back home. Kadını evine yolla. Woochi-1 2009 info-icon
She will die if she goes back! Dönerse, ölecek ama! Woochi-1 2009 info-icon
Keep away from her, for she is more than you can bear. Ondan uzak dur. Senin taşıyamayacağın kadar ağır. Woochi-1 2009 info-icon
What did you mean when you said I'll only get half? "Sadece yarısını alacaksın." ile ne demeye çalışıyordun? Woochi-1 2009 info-icon
Don't ask me what you already know! Cevabını bildiğin soruyu bana sorma! Woochi-1 2009 info-icon
Why are you saying that I already know the answer? Neden cevabı zaten bildiğimi söylüyorsun? Woochi-1 2009 info-icon
Hwadam will get The Pipe! Hwadam Kaval'ı alacak! Woochi-1 2009 info-icon
You'll get it all right. Onu ele geçireceksin. Woochi-1 2009 info-icon
But after a moment you will wait for ages. Tabii şeftali çiçekleri üzerinde açmazsa. Woochi-1 2009 info-icon
If the peach blossoms Don't bloom on your side. Ama sonra asırlarca bekleyeceksin. Woochi-1 2009 info-icon
Peach blossoms? Şeftali çiçekleri mi? Woochi-1 2009 info-icon
Impudent old hag! I am a man of spiritual enlightenment! Küstah cadı! Aydınlanmış bir adamım ben! Woochi-1 2009 info-icon
What good is enlightenment? Aydınlanmanın neresi iyi? Woochi-1 2009 info-icon
You Don't even know your own self. Gerçekte kim olduğunu bile bilmiyorsun. Woochi-1 2009 info-icon
Where did that old woman come from? Bu yaşlı kadın nereden geldi? Woochi-1 2009 info-icon
She was a shaman but her mind is fading... Bir şamanmış ama aklını yitiriyor. Woochi-1 2009 info-icon
He is quite the foolish creature but will take you safely home. Oldukça aptal bir hayvandır ama seni evine güven içinde götürür. Woochi-1 2009 info-icon
Thank you for your kindness. Misafirperverliğiniz için minnettarım. Woochi-1 2009 info-icon
No need, Madam Lafı bile olmaz, hanımefendi. Woochi-1 2009 info-icon
Why must I keep away from her? Neden ondan uzak durmam gerekiyor? Woochi-1 2009 info-icon
She will lead you to your grave. Çünkü ölümüne neden olacak kişi o. Woochi-1 2009 info-icon
Feet off the eaves. Ayaklarını saçaktan çek. Woochi-1 2009 info-icon
Yes, sir Feet off the eaves. Peki, Usta. Ayaklarını saçaktan çek. Woochi-1 2009 info-icon
Good sir! Thank you for everything! Muhterem efendim! Her şey için teşekkür ederim! Woochi-1 2009 info-icon
Yes, my lady See you again. Tamam, hanımım. Sonra görüşürüz. Woochi-1 2009 info-icon
Why is my blood... Kanım neden... Woochi-1 2009 info-icon
The tea you asked for, Master Çayınızı getirdim, Usta. Woochi-1 2009 info-icon
Put it over there Yes, Master Oraya bırak. Peki, Usta. Woochi-1 2009 info-icon
Green blood. I saw it too. Yeşil kan. Ben de gördüm. Woochi-1 2009 info-icon
An empty household. Bomboş bir ev. Woochi-1 2009 info-icon
Is someone there? Kim var orada? Woochi-1 2009 info-icon
There, there It's okay. Korkma. Her şey yolunda. Woochi-1 2009 info-icon
I was so startled! Beni çok korkuttun! At sana iyi davranıyor mu? Woochi-1 2009 info-icon
It is indeed a strange creature. Gerçekten garip bir hayvan. Woochi-1 2009 info-icon
It won't go forward and just keeps eating. Yürümek bilmiyor. Varsa yoksa bir şeyler yiyor. Woochi-1 2009 info-icon
That's all this filthy swine knows to do. Bu pis domuzun bildiği tek şey budur. Woochi-1 2009 info-icon
I've spoiled him too much. Onu çok şımartmışım. Woochi-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182078
  • 182079
  • 182080
  • 182081
  • 182082
  • 182083
  • 182084
  • 182085
  • 182086
  • 182087
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim