Search
English Turkish Sentence Translations Page 181872
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Oh, well, Lady Harriet wanted me, and... | Oh,Leydi Harriet beni istedi ve... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I don't quite know why, but there's no refusing her. | tam olarak neden bilmiyorum ama onu reddedemezdim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Then will you come and stay at the Hall | O zaman Malikane'ye gelip kalacaksın | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
before I go away to Africa again? | değil mi, ben tekrar Afrika'ya gitmeden önce? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Aim�e has been asking for you, too. | Aimée de seni soruyordu. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
May I tell my father you'll come next week? | Babama önümüzdeki hafta geleceğini söyleyeyim mi? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Yes, I should like to very much. | Evet, çok isterim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You don't know what a pleasure it will give him. | Bu onu ne kadar sevindirir bilemezsin. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Give us. | Yani bize. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Will I see you later? Yes. Of course. | Seni sonra görecek miyim? Evet. Elbette. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Very satisfactory. | Çok memnun edici. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Sorry, Harriet, don't follow. Don't you think that your prot�ge | Üzgünüm, Harriet, anlamadım. Sizce de benim korumamdaki ve | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
and my favourite young woman are finding out each other's good qualities? | sizin favori genç hanımınız birbirlerini keşfetmiyorlar mı? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Roger Hamley has more to think about. | Roger Hamley'in düşünmesine gerek yok. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Molly Gibson's a very pretty, good little country girl, | Molly Gibson çok güzel, iyi küçük bir taşra kızı | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
but Roger Hamley has a glittering career ahead of him. | ama Roger Hamley'in önünde parlak bir kariyeri var. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
If she's trying to trap him into marriage, it'll be a disaster. | Eğer çocuğu onunla evlenmesi için tuzağına düşürürse bu bir felaket olur. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I'm surprised you invited her if that's her game. | Eğer bu onun oyunuysa onu davet etmenize şaşırdım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
But of course you must go to Hamley Hall. | Ama elbette Hamley Malikanesi'ne gitmelisin. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
As I shall be in London choosing Cynthia's trousseau, | Ben Cynthia'nın çeyizi için Londra'da olacağımdan senin evden | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
it's a very convenient opportunity to have you out of the house for a few days. | birkaç günlüğüne ayrılman için uygun bir fırsat. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Of course, Molly, I do understand your reservations. | Elbette, Molly,senin kuşkularını anlıyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Of course I do. Do you? | Elbette anlıyorum. Öyle mi? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Well, yes, of course I do. | Evet, elbette. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I mean, you don't feel comfortable associating with a Frenchwoman of doubtful rank | Yani, sınıfı düşük bir Fransız'la ilişki kurmak istemiyorsun | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
and, well, I think you're quite right. Oh, it isn't that. | ve bence çok haklısın. Oh, sorun o değil. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Well, what is it, then, I pray? | Nedir o zaman, canım? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Mrs Goodenough may say you're setting your cap at Roger Hamley, | Bayan Goodenough senin Roger Hamley'e göz koyduğunu söyleyebilir, | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
but what business is it of hers or, indeed, of anyone else's? | ama onu ilgilendirmez, ne de başka birini. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You know how to conduct yourself with propriety, | Kendine uygun şekilde rehberlik etmesini biliyorsun | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
even if others don't, and I have never had the slightest concern about you on that score. | diğer insanların aksine benim bu konuda hiçbir zaman şüphem olmadı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Though if you were a little more forthcoming, it might not be a bad thing. | Yine de biraz daha konuşkan olsan çok da kötü olmaz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It didn't do Cynthia any harm in the end, did it, dear? | Sonunda Cynthia'ya pek de zarar vermedi, değil mi, canım? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Molly... It's so good to have you back here. | Molly...geri gelmen ne güzel. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Aim�e! | Aimée! | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You look so well now. I'm so happy to see you. | Artık çok iyi görünüyorsun. Seni gördüğüme çok sevindim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
So you can come a visiting, though you've been up with the grand folks. | Demek ziyarete gelebiliyorsun,gerçi artık daha önemli kişilerle arkadaşlık ediyorsun. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
We thought you was going to cut us, Miss Molly, now you was up at the Towers. | Bizi ihmal edeceğinizi düşünmüştük, Bayan Molly, artık Towers'ta olduğunuza göre. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
They asked me and I went. And now you've asked me and I've come here. | Onlar istedi ben de gittim.Ve şimdi de siz çağırdınız ben de geldim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, and which do you prefer, then? I don't think I should answer that. | Oh,peki hangisini tercih edersin? Bence buna cevap vermemeliyim. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Hoity toity, eh? Here, of course. | Kaba şey,ha? Elbette. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
What's the matter, little chap? | Sorun ne, küçüğüm? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You off your food? Come here. | Yemiyor musun?Buraya gel. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Ah, now, sit here. | Ah,işte, otur buraya. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Sit on your grandad's lap. | Büyükbabanın kucağına otur. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Don't you like Roger? | Roger'ı sevmiyor musun? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He's so good and kind to me. | Bana karşı çok nazik ve iyi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Yes, he's always been good and kind to me as well. | Evet, bana karşı da hep öyle oldu. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I think he likes you very much. | Bence seni çok beğeniyor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
We used to be like brother and sister. | Eskiden kardeş gibiydik. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Oh, no, you don't understand. | Oh, hayır, anlamıyorsun. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He was engaged to my sister my step sister. | Benim kızkardeşimle üvey kızkardeşimle nişanlıydı. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
He made a mistake, I think. | Bir hata yapmış sanırım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I wish you wouldn't speak about it any more, Aim�e. | Bunu daha fazla konuşmayalım, Aimée. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It's the new stuff I had sent on from Africa. | Afrika'dan gönderdiğim yeni şeyler. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Why don't you come and have a look? | Neden gelip bakmıyorsun? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I thought you'd be interested. I am interested. | İlgileneceğini düşünmüştüm. Öyle. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Of course I am. Come on, then. | Elbette ki öyle. Hadi o zaman. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
That's the one you did a drawing of. You remembered it? | Bu senin çizdiğin. Hatırladın mı? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Of course I remembered it. | Elbette hatırladım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I remember everything you wrote in your letters. | Mektuplarındaki her şeyi hatırlıyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
How could you think I wouldn't? | Hatırlamayacağımı nasıl düşündün? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I've hurt you. | Canını acıttım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Tell me what the matter is. | Bana sorunun ne olduğunu söyle. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You're ill, aren't you? | Hastasın, değil mi? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Have I upset you? No... | Seni üzdüm mü? Hayır... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You don't understand... | Eğer onunla sessizce konuşsaydım biliyorum ki bana anlatırdı. Anlamıyorsun... | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I don't see why you don't put up for her still. | Onu hala neden düşünmediğini bilmiyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Don't you think you could like her if you tried? | Denesen onu sevebileceğini düşünmüyor musun? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
No need for trying to love her. That's already done. | Denemeye gerek yok.O iş çoktan tamam. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
It's too late. She's as good as told me so. | Çok geç.Bana öyle söyledi. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
That's nonsense, my lad. That's not the way to go about it. | Saçmalık, oğlum.Böyle devam etmeyeceksin. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You made a mistake before. She won't hold it against you forever. | Daha önce bir hata yaptın.Bunu sana karşı sonsuza kadar kullanmayacaktır. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Just tell her you love her. If she won't have you now, | Ona onu sevdiğini söyle yeter. Eğer seni şimdi kabul etmezse | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
then wait a while and ask her again. | o zaman bekle ve tekrar sor. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
And don't give up trying till you've made her safe. | Roger'ın yavaş olduğunu söylerlerdi ama yavaş ve emin adımlarla yarışı kazanıyor. Ve o kabul edene kadar da vazgeçme. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You don't understand, Father. I understand a deal more | Anlamıyorsun, baba. Senin düşündüğünden | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
than you think I understand. | Bundan bir kadeh içmelisin. daha çok anlıyorum. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
So, how's my little chap, then? | Benim küçüğüm nasılmış bakalım? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Not well, I'm afraid. | İyi değil, korkarım ki. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Scarlet fever. | Kızıl. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Molly will have to leave the house at once. | Molly bu evi bir an önce terketmeli. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
She hasn't had it, you see. Mummy. | O daha önce olmamıştı. Anne. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I gathered these for you to take home with you. | Eve götürmen için bunları sana topladım. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Thank you. You are kind. | Teşekkür ederim.Çok naziksin. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Molly, tell me. | Molly, söyle bana. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Have I done something to vex you? Since you were so happy at the Towers. | Seni kızdıracak bir şey mi yaptım? Towers'tayken çok mutluydun da. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
No, you never vexed me in my whole life, Roger. | Hayır,tüm hayatım boyunca beni hiç kızdırmadın, Roger. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Then, will you give me back one of those flowers? | O zaman, bana o çiçeklerden birini verecek misin? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
As a pledge of what you've just said? | Az önce söylediklerinin kanıtı olarak? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You take whichever you like. | İstediğini al. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
You must choose. | Sen seç. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Please, Squire Hamley, do you know which is Roger's favourite flower? | Lütfen,Bay Hamley,Roger en çok hangisini sever biliyor musunuz? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
No. A rose, I dare say. You'll come back directly, won't you, Gibson? | Hayır. Gül sanırım.Geri geleceksin,değil mi, Gibson? | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Here, Roger. | İşte, Roger. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
We must stop up all intercourse with the Hall for a time. | Bir süreliğine Malikane'yle ilişkimizi kesmeliyiz. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
If there's one illness I dread, it's this. | Eğer korktuğum bir hastalık varsa bu da o. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
That's right, little chap. | Tamam, küçüğüm. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
Yes, he'll do. | Evet, başaracak. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |
I apprehend no immediate anxiety. Mama. | Endişe edilecek bir şey yok. Anne. | Wives and Daughters-5 | 1999 | ![]() |