• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 181478

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
lt must finally become serious. En sonunda iş ciddi bir hal aldı. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l've often been alone, but l've never lived alone. Ara sıra yalnız kaldım, ancak hiç yalnız yaşamadım. Wings of Desire-2 1987 info-icon
When l was with someone l was often happy... Biriyle birlikteyken genelde mutluydum. Wings of Desire-2 1987 info-icon
but at the same time it all seemed a coincidence. Ama aynı zamanda tüm olanlar bir tesadüften ibaretmiş gibi gelirdi. Wings of Desire-2 1987 info-icon
These people were my parents, but it could have been others. Bunlar benim ebeveynlerim fakat başka kişilerde olabilirlerdi. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Why was the brown eyed one my brother... Kahverengi gözlü olan neden benim kardeşim... Wings of Desire-2 1987 info-icon
and not the green eyed boy on the opposite platform? Ve neden şu tam karşıdaki yeşil gözlü olan değil? Wings of Desire-2 1987 info-icon
The taxi driver's daughter was my friend... Taksicinin kızı arkadaşımdı. Wings of Desire-2 1987 info-icon
but l might as well have put my arm around a horse's neck. Ama kollarımı bir atın boynuna da dolayabilirdim. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l was with a man, l was in love... Bir adamla birlikteydim, ona aşıktım... Bir erkekle birlikteydim. Wings of Desire-2 1987 info-icon
and l might as well have left him there... Onu orda bırakıp... Wings of Desire-2 1987 info-icon
and gone off with the stranger we met in the street. ...sokakta tanıştığım bir yabancıyla gidebilirdim. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Look at me, or don't. Bana bak ya da bakma. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Give me your hand, or don't. Elini ver ya da verme. Wings of Desire-2 1987 info-icon
No, don't give me your hand, and look away. Hayır bana ne elini ver ne de bana bak.. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l think tonight is the new moon. Sanırım bu akşam yeni ay var. Wings of Desire-2 1987 info-icon
No night more peaceful. Gece bundan daha barış dolu olmayacak.. Wings of Desire-2 1987 info-icon
No bloodshed in all the city. Şehirde daha fazla kan dökülmeyecek. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l've never played with anyone and yet... Hayatımda şimdiye kadar kimseyle oynamadım. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l never opened my eyes and thought: Now it's serious. Hiçbir zaman gözlerimi açıp:' işte şimdi iş ciddi.' demedim. Wings of Desire-2 1987 info-icon
At last it's becoming serious. En sonunda şimdi ciddileşiyor. Wings of Desire-2 1987 info-icon
So l've grown older. Ve yaşlandım. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Was l the only one who wasn't serious? Tek ciddi olmayan ben miydim? Wings of Desire-2 1987 info-icon
ls it our times that are not serious? Ciddi olmayan içinde bulunduğumuz zaman mı yoksa? Wings of Desire-2 1987 info-icon
l've never been lonely, neither alone, nor with someone else. Hayatımda ne yalnız kaldım, ne de biriyle birlikte oldum. Wings of Desire-2 1987 info-icon
But l would have liked to be lonely. Ama yalnız olmak isterdim.. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Loneliness means: l am whole at last. Yalnızlık:'En sonunda bir bütünüm.' demektir.. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Now l can say it, as tonight l'm lonely at last. Ve şimdi söyleyebilirim ki; en sonunda bu gece yalnızım. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l must put an end to coincidence. Tesadüflere bir son vermem gerek. Wings of Desire-2 1987 info-icon
The new moon of decision. 'Karar vermenin yeni ayı'. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l don't know if there is a destiny, but there is a decision. Kader var mı bilmiyorum ama 'karar' vardır. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Decide. Karar. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Now we are the times. Şimdi zaman biziz.. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Not only the whole town, the whole world is taking part in our decision. Sadece tüm şehir değil, tüm dünya bu kararımızda etkin bir rol alıyor. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Now we are more than the two of us. We incarnate something. Artık iki kişiden daha fazlasıyız. Birşeylere hayat verdik. Wings of Desire-2 1987 info-icon
We are sitting on the People's Square... People's Square'in önünde öturuyoruz... Wings of Desire-2 1987 info-icon
and the whole place is full of people whose dream is the same as ours. ...ve burası rüyalarının bazıları bizimkilerle aynı olan insanlarla dolu. Wings of Desire-2 1987 info-icon
We are deciding everybody's game. Tüm insanlığın oyununa biz karar veriyoruz. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l am ready. Now it's your turn. Ben hazırım. Şimdi senin sıran. Wings of Desire-2 1987 info-icon
You hold the game in your hand. Oyun senin ellerinde. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Now or never. Şimdi veya hiç bir zaman . Wings of Desire-2 1987 info-icon
You need me. You will need me. Bana ihtiyacın var. Bana ihtiyacın olacak. Wings of Desire-2 1987 info-icon
There is no greater story than ours, that of man and woman. Bizimkinden, bu kadınla erkeğin hikayesinden büyük bir hikaye yok. Wings of Desire-2 1987 info-icon
lt will be a story of giants. Devlerin hikayesi olacak. Wings of Desire-2 1987 info-icon
lnvisible, transposable. Görünmez olan. Wings of Desire-2 1987 info-icon
A story of new ancestors. Yeni ataların hikayesi. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Look, my eyes. Gözlerime bak. Wings of Desire-2 1987 info-icon
They are the image of necessity... Yoksulluğun görüntüsü var onlarda... Wings of Desire-2 1987 info-icon
of the future of everyone in the place. Gelecekte herkesin gözlerinde olacak yoksulluğun. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Last night l dreamt of a stranger. Dün gece rüyamda bir yabancıyı gördüm. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Of my man. Erkeğimi. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Only with him could l be lonely... Sadece onunla 'yalnız' olabillir... Wings of Desire-2 1987 info-icon
open up to him... ...ve ona kendimi sunabilirim Wings of Desire-2 1987 info-icon
wholly open, wholly for him... tamamen ona ait, sadece onun için... Wings of Desire-2 1987 info-icon
welcome him wholly into me... onu tamamen içimde ağırlayarak. Wings of Desire-2 1987 info-icon
surround him with the labyrinth of shared happiness. ortak mutlulukların labirentlerinde sararaktan. Wings of Desire-2 1987 info-icon
lt is still going on. lt binds me. Hala devam ediyor.Beni tutuklu kılıyor. Wings of Desire-2 1987 info-icon
lt was true at night, and it's true in the day, even more so now. Geceykende doğruydu, gün içinde de ve daha sonra da doğru olmaya devam edicek. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Who was who? l was in her and she was around me. Kim kimdi? Ben onun elindeydim ve o benim çevremdeydi. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Who in the world can claim that he was ever together with another being? Bu dünyada kim hep biriyle birlikte olduğunu iddia edebilir? Wings of Desire-2 1987 info-icon
l am together. Ben ederim. Wings of Desire-2 1987 info-icon
No mortal child was begot, only an immortal common image. Ölümlü çocuk yoktur, sadece ölümsüz ortak bir görüntü vardır. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l learned astonishment that night. Bu gece şaşkınlık nedir onu öğrendim. Wings of Desire-2 1987 info-icon
She came to take me home, and l found home. Beni eve götürmek için geldi ve ev nedir onu öğrendim. Wings of Desire-2 1987 info-icon
lt happened once. Sadece bir kere oldu. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Once, and therefore forever. Bir kere fakat bir ömre bedel. Wings of Desire-2 1987 info-icon
The image that we created will be with me when l die. Yarattığımız görüntü ben ölürken benimle birlikte olucak. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l will have lived within it. Onun içinde yaşamış olacağım. Wings of Desire-2 1987 info-icon
The amazement about the two of us, amazement about man and woman... erkek ve kadın, ikimiz hakkındaki hakkındaki şaşkınlık... Wings of Desire-2 1987 info-icon
has turned me into a human being. ...beni bir insana dönüştürdü. Wings of Desire-2 1987 info-icon
l know now... Şimdi biliyorum... Wings of Desire-2 1987 info-icon
no angel knows. Hiçbir melek bilmez. Wings of Desire-2 1987 info-icon
Name the men, women and children who will look for me... Beni, hikaye anlatıcı,yapmacık konuşmalar yapan sözcülerini... Wings of Desire-2 1987 info-icon
me, their storyteller, their cantor, their spokesman... ....arayacak olan tüm erkek,kadın ve çocukları adlandırın. Wings of Desire-2 1987 info-icon
because they need me more than anything in the world. Çünkü bana her şeydan çok ihtiyaçları var. Wings of Desire-2 1987 info-icon
We have embarked. 'Gemi yola çıkıyor' Wings of Desire-2 1987 info-icon
Potsdamer Platz, that's where Cafz' Josti used to be. Potsdamer Platz, Café Jost'un olduğu yer olmalı. Wings of Desire-3 1987 info-icon
Was it ""ah"" or ""oh"", or was it merely a groan? ''ah'' mıydı yoksa ''oh'' mu? yoksa sadece bir inilti miydi? Wings of Desire-4 1987 info-icon
Through this man"s shout and that of his followers, we learnt to speak. Bu insanın bağırışı ve birlikte olduğu yandaşları sayesinde öğrendik konuşmayı. Wings of Desire-4 1987 info-icon
But we weren"t even spectators. We"ve always been too few. Her şeye sadece seyirciydik. Çünkü her zaman için çok azdık. Wings of Desire-4 1987 info-icon
l"ve been outside long enough. Absent long enough. DIşarda yeteri kadar kaldım. Yokluğum yeterince uzundu. Wings of Desire-4 1987 info-icon
The primeval river has dried up, and only today"s raindrops still quiver. O çok çok eski nehir bile kurudu, sadece birkaç yağmur damlası kaldı geriye. Wings of Desire-4 1987 info-icon
Why doesn"t everyone see from childhood on... Neden kimse anlamaz ki bu geçitlerin, kapıların... Wings of Desire-4 1987 info-icon
This time l"m doing it. Funny l"m so calm. Bu sefer yapacağım. İlginç çok sakinim. Wings of Desire-4 1987 info-icon
Once l"d like to fly. Bir zamanlar uçmak isterdim. Wings of Desire-4 1987 info-icon
The plane circles over Berlin, one day it"ll crash. Uçak Berlin'in üstünde daireler çiziyor. Bir gün yere çakılacak. Wings of Desire-4 1987 info-icon
lt"s cold. My hands were always warm. A good sign. Hava soğuk. Ellerim her zaman sıcak olurdu.Bu iyiye işaret. Wings of Desire-4 1987 info-icon
Strange people, they"re shouting. l don"t care. Ne garip insanlar.Bağırıyorlar. Umrumda değil. Wings of Desire-4 1987 info-icon
l"ll never make it tonight. No trapeze on full moon nights. Bu akşam asla oraya çıkmam. Dolunay geceleri asla olmaz. Wings of Desire-4 1987 info-icon
You"re not yet blind, the heart is still beating. Şu an hala kör değilsin.Kalbin hala atıyor. Wings of Desire-4 1987 info-icon
And now you"re crying after all. Ve şimdi ağlıyorsun. Wings of Desire-4 1987 info-icon
You"d like to cry like a very sad little girl. Çok üzgün küçük bir kız çocuğu gibi ağlıyorsun. Wings of Desire-4 1987 info-icon
Do you know why you"re crying? For whom? Niye ağladığını biliyor musun? Kimin için? Wings of Desire-4 1987 info-icon
Not for me. l don"t know for whom. Benim için değil. Kim için olduğunu bilmiyorum. Wings of Desire-4 1987 info-icon
l"d like to know. l know nothing. Bilmek isterdim.Ben hiçbir şey bilmiyorum.. Wings of Desire-4 1987 info-icon
l"m a little bit afraid. lt"s gone, gone away. lt"ll come back. Biraz korkuyorum. Gitti, gitti artık.Geri dönecek. Wings of Desire-4 1987 info-icon
lt doesn"t matter. Fark etmez. Wings of Desire-4 1987 info-icon
Just to be able to say, like right now, l"m happy. Şunu söyleyebilirim ki, çok mutluyum. Wings of Desire-4 1987 info-icon
lsn"t life under the sun just a dream? Yaşam güneşin altında süregelen bir rüya değil midir? ve ancak kendim çıkartabilirim. Wings of Desire-4 1987 info-icon
lsn"t that Columbo? Don"t think so. Bu Columbo değil mi? Sanmıyorum. Wings of Desire-4 1987 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181473
  • 181474
  • 181475
  • 181476
  • 181477
  • 181478
  • 181479
  • 181480
  • 181481
  • 181482
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim