Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 178522
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Miss Machiko, how's your potato cooking? | Bayan Machiko, patates yemeklerinde iyi misin? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I don't really use potatoes much. | Patatesi yemeklerde çok kullanmam. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I prefer eggplants, so they're my specialty. | Patlıcanı daha çok severim, bu benim özelliğim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Next year, let's make it an eggplant festival. | Gelecek yıl, patlıcan festivali yapalım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| But digging up potatoes is more fun for the kids. | Patates sökmek çocukları çok eğlendiriyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Miss Machiko, you pay attention to the details, huh? | Bayan Machiko, ayrıntılara önem veriyorsun. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Yojin, you're a different guy today. | Yojin, bugün bambaşka birisin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I never thought I could talk to you like this. | Böyle konuşulacak biri olduğunu hiç tahmin etmemiştim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You prefer the old or the new me? | Hangi halim? Eskisi mi yenisi mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| The new one, maybe... | Yeni halin olabilir... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Can I have your cell phone number? | Cep numaranı alabilir miyim? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I can call if I have a good idea for the potato festival? | Patates festivali için güzel bir fikir bulursam belki ararım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Wait, I'll write it down. You got pen and paper? | Bekle, bir kenara not edeyim. Kağıt ve kalemin var mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'll write mine, too. Give me another sheet. | Ben de evinkini yazayım. Bir başka kağıt verebilir misin? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| And a pen... | Bir de kalem... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I don't have a cell phone. | Benim cep telefonum yok maalesef. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Really? That's unusual. | Öyle mi? Enteresan. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I used to but I phoned so many folk the bill was really high. | Eskiden vardı ancak çok konuştuğum için fatura yüksek geldi. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Grandma took it off me. | Nenem alimden aldı. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You like to chat, huh? | Konuşmayı seviyorsun desene. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Yeah, I'm a chatterbox. | Evet, çenem düşüktür. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Miss Machiko, shall we go to town after work tomorrow? | Bayan Machiko, işten sonra merkeze inelim mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I was planning on giving the kids a special class. | Çocuklara özel ders vermeyi planlıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Their parents turn up so late. I want to use that time... | Aileler geç geliyor. Zamanı değerlendirmek istiyorum... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| A special class? Like what? | Özel ders mi? Ne gibi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| To teach them about living things, the planet, the world... | Var olan şeylere yönelik... Gezegenler, dünya gibi... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I want to teach them so many things. | Onlara bir sürü şey öğretmek istiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Wow, that's amazing, Miss Machiko. | İnanılmaz bayan Machiko. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| It's for the children. | Bu çocuklar için. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| And you're a grown up, right? | Sen koca adamsın, değil mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Right. I'm not a child, huh? | Doğru. Artık çocuk değilim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| How's next Sunday, then? | Öyleyse Pazar gününe ne dersin? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Is there someone you like? | Hoşlandığın biri mi var? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| A "special someone"? | Özel biri mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Wow... a special someone? | Özel biri demek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'm twenty five but I've never had a special someone. | 25 yaşımdayım ama bu zamana kadar hayatımda hiç özel biri olmadı. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Well, I'm heading that way. | Bu taraftan gidiyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Okay, let's do this again some time. | Tamam, bunu tekrar edelim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| "Got bitter gourds from Yamamoto's. Woke." | "Yamamoto'dan kudret narları alındı." | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| "Farmers' co op. Futoshi not there." | "Çiftçiler kooperatifine gidildi." | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| "Met Miss Machiko. She has special someone. Date to walk home." | "Bayan Machiko ile buluşuldu. Onunla biraz yüründü." | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| The rain in Spain falls mainly on the plain. | ~ Değirmene girdi köpek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| The sixth sheik's sixth sheep is sick. | ~ Değirmenci vurdu kötek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Round the ragged rock the ragged rascal ran. | ~ Geldi yedi köpek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Peter piper picked a peck... | ~ Hem kötek... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| of pickled pepper. | ~...hem yedi köpek | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Futoshi, what're you doing? | Futoshi, ne yapıyorsun? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Elocution exercises... for next month's audition. Don't bother me. | Diksiyon egzersizi... Gelecek ay elemeler var beni meşgul etme. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You okay after that pesticide? Had a check up? | İlaç zehirlenmesinden sonra nasılsın? Kontrole gittin mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| No, 'cause I feel great. | Hayır, çünkü çok iyiyim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Jeez, you could've sued for huge compensation. Jerk! | Seni aptal, tazminat davası açabilirdin! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You're the jerk. | Aptal sensin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Rubber baby buggy bumpers. | ~ Değirmene girdi köpek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Three thick thistle sticks. | ~ Değirmenci vurdu kötek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Three thick thistle sticks. The slippery slug slides slowly. | ~ Geldi yedi köpek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| She sells sea shells on the sea shore. | ~ Hem kötek... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Tripped a tricky trap. | ~...hem yedi köpek. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| How many saws could a see saw saw... | ~ Ellerim tombik tombik. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| if a see saw could saw saws no more. | ~ Kirlenince çok komik. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Futoshi! | Futoshi! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| This is bad! I need help, please. | Acil durum. Yardımın gerek! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Clean up your puke. | Kusmuğunu temizle. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| It's an emergency. Gimme pesticide. | Acil durum. Bana ilaç ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Wait outside tonight. | Akşam depoya gel. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| This is the voicemail message box... | Lütfen sesli mesajınızı bırakın. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You got a photo of him? | Resmi var mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I didn't bring one today. | Bugün yanımda getirmedim. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Then close your eyes and remember his face. | O zaman gözlerini kapa ve onun yüzünü hatırla. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Exactly. Me neither. | Kesinlikle ben de öyle... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I sense people talking but not what they're saying. | İnsanların konuştuğunu hissediyorum ama ne konuşuyorlar anlamıyorum. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'm no clairvoyant, see... | Sonuçta kahin değilim ya... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| The living listen carefully for the voices of the dead. | Faniler, ölülerin sesini kulak kesilir. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Keep listening, even if they don't understand what's said. | Ne olduğunu anlamasalar da dinlerler. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Keep that up until you die. Got it? | Sen de ölene dek dinle, tamam mı? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Got it, right? | Oldu mu? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Okay, that's it for today. | Tamam, bugünlük bu kadar. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I'm done, dears. | Canlarım işim bitti. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Machiko, let's play. | Machiko, hadi oynayalım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Grandma's no clairvoyant. What're you talking about? | Nenem kahin değil. Neden bahsediyorsun? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Hey, give it back. | Geri ver. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| What's it say? Who's it from? Your headless guy? | Ne diyor? Kimden? Kellesi kopuk sevgiliden mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Hey, come back here. | Buraya gelin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| They didn't find his head yet, right? | Kafasını bulamamışlar değil mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Where can it have gone, that head of his? | Onun kellesi kim bilir nereye uçmuştur? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| At night, it flies above the fields, | Gecenin bir vakti bostanın üstünden... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| saying "Where's my body gone?" | ..."Bedenim nerede?" diye söylenerek uçuyordu. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| That's why he's been calling. | Bu nedenle arıyor. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| That's him, Mr. Headless. | Bu o, bay kopuk kelle. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| His head's after us! | Bizi takip ediyor! | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| "Public Telephone" | "Şehir şebekesi" | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Don't touch. Money first. | Dokunma. Önce para. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| You tight bastard. | Cimri monolog. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Forget it, then. Go home. | O zaman boş ver. Evine bas git. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Okay, okay... | Tamam. Tamam. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| That's for the chemicals. Chemicals... | Bu ilaç için. İlaç... | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| And this is your reward. | Bu da senin bahşişin. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Why is it in coins? | Neden bozuk para? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| I called Miss Machiko. | Bayan Machiko'yu aradım. | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| The teacher? | Öğretmeni mi? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 | |
| Don't tell me you fell for her? | Yoksa ondan hoşlanıyor musun? | Urutora mirakuru rabu sutori-1 | 2009 |