Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177941
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Do you understand what I mean? Yes. | Demek istediğimi anladın mı ? Evet. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Now it's your turn to be active. | Şimdi aktif olma sırası senin. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Delicately, delicately. | Hafifçe, kibarca. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| When you meet a new Henry, you don't want to scare him to death, right? | Henry ile buştuğunuzda , onu korkutmak istemezsin , değil mi? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Now you'll discover what I enjoy most. That's all. | Yapman gereken en çok nerelerden zevk aldığımı keşfetmek. Hepsi bu. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| How do you feel? Good, thank you. | Nasıl hissediyorsun ? Güzel, teşekkür ederim. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You'll often notice... that if he comes, so will you. | Çoğunlukla farkında olacaksın... O geldiğinde, sen de gelmiş olacaksın. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| What would you like to do now? | Şimdi canın ne yapmak istiyor ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You're easily trained. | Seni eğitmek kolaymış. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Now I think you've served your apprenticeship. | Bence, artık çırak yetiştirecek kıvama geldin. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You can't always come to me. You must make your own experiences. | Artık sürekli bana gelmemelisin. Kendi deneyimlerini kendin yaşamalısın. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| And now you're off for your summer holidays. | Ve artık küçük bir tatile çıkma zamanın geldi. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Yes, hitchhiking my way ...through Europe. | Evet, bütün Avrupayı gezeceğim, hem de otostopla. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Use your new knowledge. | Öğrendiklerini sakın aklından çıkarma. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| All pleasures, that don't harm anyone, | Kimseye zarar vermeden, tüm zevkleri tat, | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| but increase life's pleasures, are positive. | bu hayattan zevk almak istiyorsan, herkese olumlu davranmalısın. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Not least of all, things sexual. | Aynı sekste olduğu gibi. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Write about your experiences in your diary. I'll use them in my dissertation. | Bu günlüğe tüm deneyimlerini yazmanı istiyorum, tezim için bunu kullanacağım. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I'll remember to do that. | Bunu hep hatırlayacağım. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Remember the Golden Rule: | Altın Kuralı unutma ; | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Do unto others, as you would have them do unto you. | Sana yaptıklarını şeyin aynısını, sen de onlara yap. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| That's valid for all of life's journeys, especially in love. | Bu aşkta ve hayata dair herşeyde geçerlidir. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Bon voyage. Thanks. | İyi yolculuklar. Teşekkürler. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| G�ran, photographer. Lilian, student. | Adım Göran, fotoğrafçıyım. Ben de Lilian, öğrenciyim. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Cigarette? No thanks. | Sigara ? Hayır, teşekkürler. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Could you find anything on here? I can certainly try. | Güzel birşeyler bulabilir misin? Evet, bir deneyelim bakalım. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| It's hot. Yes. | Çok sıcak. Evet. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Could you help me get my jacket off? | Ceketimi çıkartmama yardım eder misin ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I think I have a bottle of booze in there. We could mix some drinks. | Şurada içecek birşeyler olacaktı. Onlardan güzel bir karışım çıkarabiliriz. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Yea, just pour away. Fine... thanks a bunch. | Evet, doldur ,doldur. Güzel...aferim sana. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Thanks, thanks. | Sağol, teşekkürler. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You're welcome. Thanks. | Bir şey değil. Sağol. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Pour all you like, there's lots of rum. | İstediğin kadar içebilirsin, bolca Rom'umuz var. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Isn't it good? Yup... | Güzel değil mi ? Evet. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Whoops... Sorry. No problem. | Ooops. Afedersin. Sorun değil. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| "All joy and pleasure that doesn't harm others, " | Başkalarına zarar vermeden, tüm zevkleri tat, | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| " but increases life's pleasures is positive " | bu hayattan zevk almak istiyorsan, herkese olumlu davranmalısın. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| " ot least of all, things sexual." | Aynı sekste olduğu gibi. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| This is a bit awkward. | Bu biraz garip. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I'll move this over here. | Biraz alan açmalıyım. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| These things are heavy. | Bu şeyler de leş gibi ağır. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Turn around. Otherwise I can't do it. | Arkanı dön. Yoksa yapamam. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I have to get down on all fours. | Ben dört ayak üstünde olmak zorundayım. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Gosh, that was nice. | Tanrım, çok güzeldi. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I'll help you up now. | Gel sana yardım edeyim. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I have been filming in Skagen. | Skagen'de film çekiyoruz. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| What did you film? A Thriller. | Ne tür bir film. Gerilim. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I brought lots of things ...tripods and whathaveyou. | Orası için bir sürü alet edevat taşıyorum. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I've got a bottle of booze here. | Burda bir şişe daha vardı. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I'd really like to film you. | Filmde senin de oynamanı istiyorum. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You want to film me? | Beni filminde görmek mi istiyorsun yani ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| It would be a bit risqu� ...you'd have to go around naked. | Ama film biraz müstehcen, çıplak görüntülerin olmak zorunda. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| No, I don't think so... You'd get 3000 crowns. | Hayır, pek sanmıyorum... 3000 kron kazanacaksın. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| 3000...?! | 3000 mi ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Okay, lets say 4000. 4000 Swedish? | Tamam, 4000 olsun. 4000 İşveç Kronu mu ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| This might surprise you a bit, but it's neccessary. | Bu biraz seni şaşırtabilir ama yapmak zorundayız. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| There... over to the sink with it. | Orda ki lavaboya dök onları. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Why do I need so much make up? | Neden bu kadar makyaj yapıyorsunuz ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Film is the opposite of nature. If you're to look natural, | Filmler, doğal olanın zıttıdır. Eğer doğal görünmek istiyorsan... | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| I'll first have to make you completely unnatural, before we get started. | çekime başlamadan evvel, seni tamamiyle doğal hale getirebilirim. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Have you been making films a long time? | Uzun süredir mi film işindesiniz ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| All my life, Ive been making art films. | Tüm hayatım boyunca sanat filmleri çektim. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Always about the same old thing. I'm sick and tired of it. | Hep aynı teranler anlayacağın. Artık sıkıldım ve yoruldum. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| This genre is more healthy and honest, but there are great risks involved. | Bu tür daha sağlıklı ve dürüstçe, ama tabi bir o kadarda riskli. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Now, let's get the wig. | Şimdi de peruğumuzu takalım. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Are there strong penalties if you're caught? | Yakalandığınızda ağır cezası var mı peki ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Yes, many years. We don't sell them here. | Evet, yıllarca yeriz. Zaten bunları burda satmıyoruz. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| We develop them, destroy the originals | Filmi tab ettirdikten sonra orjinalleri yok ediyoruz, | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| and send them out of the country as microfilm. | ve küçük mikrofilmler halinde ülke dışına çıkartıyoruz. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| We're ready to shoot. | Çekim için biz hazırız. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Is she ready? Yes, isn't she sweet? | Kız hazır mı ? Evet, güzel oldu mu ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Hey... Let me introduce you: | Hey...sizi tanıştırayım.... | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| This is Ake. And Lilian. This is Nisse. | Bu, Ake. Bu ,Lilian. Bu da Nisse. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You can lie on the bed. | Yatağa geçebilirsiniz. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Much appreciated. We'll talk again. We'll call you. | Ayağına sağlık. Seninle tekrar konuşacağız. Biz seni ararız. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| No, stop! | Hayır, kes ! | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You can't copulate for for the sake of enjoyment. | Burda hatır için sikişmiyorsunuz. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Let's do it properly. Heini, come here. | Daha düzgün yapın şunu. Heini, buraya gel. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| We need more light here. | Daha fazla ışık gerekli. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| This here is hard, but honest, work. | Bu iş zordur, ama içten olmak zorundasın. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Lilian, remember to do exactly what I say. | Lilian, söylediklerimi unutma. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Also, please make certain that Ake doesn't come. | Ayrıca, lütfen Ake'yi çabuk boşaltmamaya çalış. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Can you do that? | Bunu yapabilir misin ? | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You'll have to stop each time, right before Ake ejaculates. | Ake boşalmaya yakınken mutlaka durmalısın. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Could you lie down and put yourself on top of her. | Aşağıdan al,onlar senin üstünde kalsınlar. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| And now you lie down and put her on top. | Şimdi uzan ve onu üstüne yerleştir. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Did you understand? Yes. | Anlaşıldı mı ? Evet. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Heini, we need the camera over there. | Heini, kamerayı oraya taşımalıyız. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| We'll light it from the right. | Işığı , sağ taraftan vereceğiz. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Ake, could you sit over there, while Lilian lies down | Ake, Lilian sana doğru yatıyor, sen aynen öyle duruyorsun, | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| and put your legs on his shoulders... | Ve onun bacaklarını omuzuna yerleştiriyorsun... | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Heini, let's turn the bed. | Heini, yatağı çevir. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| We need more light. | Biraz daha ışık. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Whoa, watch out. | Hey, dikkat etsene. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Yes, that's good... Continue. | Evet, bu iyi... devam. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Good... Thanks. | Güzel...Teşekkürler. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| Cut. Gitta and John, come here. | Kestik. Gitta ve John, buraya gelin. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| No, stop the tomfoolery. | Bırakın saçmalamayı. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| You're Lilian, Gitta. Go to the foot of the bed. | Gitta, sen Lilian'sın. Yatağın ayak ucuna geç. | Uden en traevl-1 | 1968 | |
| And you come from behind. Bend forward. | Sen de arkadan yaklaş. Öne dömel. | Uden en traevl-1 | 1968 |