Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177383
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Hold this soya sauce. | Şu soya sosunu tut. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Let's roll. | Karıştıralım. Biraz eşeleyelim. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| You've got a good fire going. | İyi bir ateş yakmışsın. İyi ateş yakmışsın. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Burn fire! It�ll send your soul off! | Ateşte yan! Ruhunu göndereceğim senin! Yan ateş! Bu senin ruhunu gönderecek! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Pour some sauce on it. | Şunun üzerine biraz sos dök. Biraz sos dök. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Mr. Yoshida, take care! | Bay Yoshida, kendinize iyi bakın. Bay Yoshida, kendinize iyi bakın! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Mr. Yoshida, we'll meet again! | Bay Yoshida, yine karşılaşacağız! Bay Yoshida, görüşmek üzere! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I liked you! | Senden hoşlandım! Sizi sevmiştim! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Until we meet again! | Yeniden görüşünceye dek! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| 6:20am, Thursday, January 22 | 06:20, Perşembe, 22 Ocak 22 Ocak 2009, Perşembe, 06:20 | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Stop here. | Burada dur. Burda dur. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Make sure nobody's watching. | Kimsenin izlemediğinden emin ol. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| The fish will take care of it. | Balıklar onunla ilgilenir. Balıklar bunun çaresine bakar. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Next, the bones. | Sırada kemikler var. Sırada, kemikler. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| It's finished. | İşte bitti. Bitti. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| The body's invisible now. Nobody will know now. | Vücudu artık yok oldu. Artık kimse bilemez. Şimdi ceset toz oldu. Artık kimse bilmeyecek. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I always win in the end, my only friend. | Sonunda daima ben kazanırım dostum. Sonunda hep ben kazanırım arkadaşım. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Do you love Taeko? | Taeko'yu seviyor musun? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| What the hell's that! Say you love her! | Bu nasıl söylemek? Onu sevdiğini söyle. Bu da neydi şimdi! Onu sevdiğini söyle! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| What should you do then? | Peki, o zaman ne yapman gerek? Peki ne yapmalısın? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Should you screw her life up? | Onun hayatını berbat mı etmen gerek? Onun hayatını berbat mı etmelisin? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| You love Mitsuko, too. | Mitsuko'yu da seviyorsun. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| What should you do, give her a life of misery? | Ne yapman gerek? Ona sefalet dolu bir hayat mı vereceksin? Bir hayat boyu ona acı vermek için ne yapman gerek? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I know you haven't amounted to much. | Çok fazla paran olmadığını biliyorum. Çok paran olmadığını biliyorum. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| So let me ask you again. | Öyleyse tekrar sorayım. Bu yüzden tekrar sormama izin ver. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Yes. Do you love Mitsuko? | Evet. Mitsuko'yu seviyor musun? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| There's only one thing you can do then. | O zaman yapabileceğin tek şey var. O zaman yapabileceğin tek bir şey var. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| You have to be happy. | Mutlu olmak için. Mutlu olmak zorundasın... | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| And make Taeko happy. | Ve Taeko'yu mutlu etmek için. ...ve Taeko'yu mutlu etmek... | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| And make Mitsuko happy. | Ve Mitsuko'yu mutlu etmek için. ...ayrıca Mitsuko'yu mutlu etmek. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I want to be happy too. | Ben de mutlu olmak istiyorum. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Aiko wants to be happy too. | Aiko da mutlu olmak istiyor. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Why don't you laugh? | Neden gülmüyorsun? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I'm trying to lighten up the mood! | Seni rahatlatmaya çalışıyorum. Seni rahatlatmaya çalışıyorum! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| We all want to be happy, understand? | Hepimiz mutlu olmak istiyoruz, anlıyor musun? Hepimiz mutlu olmak istiyoruz, anladın mı? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Would you cry if Yoshida died in a car crash? | Eğer Yoshida bir araba kazasında ölseydi ağlar mıydın? Eğer Yoshida bir trafik kazasında ölürse ağlar mısın? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| That's what this is about! | İşte bu da böyle. İşte bu da aynı şey! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Get that straight. | Bu şekilde bak. Toparlan. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Go home and don't lose your cool. | Evine git ve soğukkanlı ol. Evine git ve soğukkanlılığını kaybetme. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Tell people you were drinking with me all night. | İnsanlara bütün gece benimle içtiğini söyle. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Have a beer before you go home. | Eve gitmeden önce bir bira iç. Eve gitmeden önce kendine bir bira çek. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| You're just like me when I was a kid. | Tıpkı benim çocukluğumda olduğum gibisin. Benim küçüklüğüme benziyorsun. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Nervous and jittery. | Sinirli ve gergin. Gergin ve korkak. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Aren't you going to stick up for yourself? | Kendi ayakların üzerinde duramıyor musun? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Make sure you don't lose Yoshida's watch. | Yoshida'nın saatini kaybetmediğinden emin ol. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Yes... | Tamam. Tamam... | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Crybaby! | Sulugöz! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| 7:53am, Thursday, January 22 | 07:53, Perşembe, 22 Ocak 22 Ocak 2009, Perşembe, 07:53 | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Taeko calling. | Taeko arıyor. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| You surprised me! | Beni şaşırttın! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| When did you come home? Now. | Eve ne zaman geldin? Şimdi. Ne zaman eve geldin? Şimdi. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I waited up for you. Is anything wrong? | Bütün gece seni bekledim. Bir sorun mu var? Seni bekledim. Ters giden birşeyler mi var? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Nothing. I had too much to drink. | Bir şey yok. Çok fazla içtim. Yok birşey. Çok içtim. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Mr. Murata and I got carried away. | Bay Murata ve ben kafaları çektik. Bay Murata'yla felekten bir gece yaşadık. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Wait outside so you don't get wet. | Dışarıda bekle, yoksa ıslanacaksın. Dışarda bekle de ıslanma. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Taeko. What's wrong? | Taeko. Ne oldu? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| What's wrong? Taeko. | Ne oldu? Taeko. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I'm sorry...! | Üzgünüm! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I always make trouble for you. | Daima sana sorun oluyorum. Senin başını hep belaya sokuyorum. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Things are not good for you because of me... | Benim yüzümden senin için hiçbir şey iyi gitmiyor. Benim yüzümden hiçbir şey iyi gitmiyor... | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Forgive me. | Bağışla beni. Beni affet. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I'm so grateful, Taeko, thank you! | Çok minnettarım Taeko, teşekkür ederim! Minnettarım sana Taeko, teşekkürler! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| 2:15 am, Thursday, January 29 Mitsuko, do you like alligators? | 29 Ocak 2009, Perşembe, 02:15 | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| They become wild when they eat raw fish so we feed it frozen fish. | Çiğ balık yiyince vahşileşiyorlar bu yüzden onları donmuş balıkla besliyoruz. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Awesome! | Harika. Müthiş! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Watch me feed it. | Onu besleyişimi izle. Beslerken beni izle. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Mr. Shamoto, my husband is waiting upstairs. | Bay Shamoto, kocam yukarıda sizi bekliyor. Bay Shamoto, kocam sizi üst katta bekliyor. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Amazing! | İnanılmaz! Harika! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Remember Aiko? I got pissed with the dumb old chicken so I kicked it! | Hatırlıyor musun Aiko? Aptal yaşlı tavuğa sinirlenip, onu tekmelemiştim. Hatırladın mı Aiko? Aptal yaşlı tavuğa kızıp onu bir tekme atmıştım! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I kicked it right up its a hole! | Tam kıçına bir tekme atmıştım. Tam kıçına tekme atmıştım! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| It jumped around quacking! Feathers were everywhere! | Gıdaklayarak oradan oraya sıçramıştı. Tüyleri her yere yayılmıştı. Gıdaklayarak kaçışmıştı! Tüyleri heryerdeydi! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Hey, you're here! What's up! | Hey, buradasın demek! Nasıl gidiyor? Hey, buradasın! N'aber! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Yes, sir! Sit down! | Evet efendim! Otur! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| What's wrong? Don't be so formal. | Sorun nedir? Bu kadar resmi olma. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Well, this is about Mitsuko. | Şey, konu Mitsuko hakkında. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| She's doing well. | İşini iyi yapıyor. O çok iyi. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| She's better off working here than she was with you. | Burada çalışırken sizinle olduğundan daha iyi durumda. Burda çalışırken sende olduğundan daha iyi. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Well, I've been giving some thought about her future. | Şey, geleceğiyle ilgili bazı şeyler düşünüyorum. Geleceği hakkında bazı endişelerim var. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| And I think I'll bring her home again. | Ve sanırım onu tekrar eve götüreceğim. Ve sanırım onu tekrar eve götürmeliyim. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Why? Mitsuko's doing fine here. | Neden? Mitsuko burada gayet iyi gidiyor. Neden? Mitsuko burada çok iyi. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Don't worry! It's not like we're strangers. | Endişe etme! Biz yabancı değiliz. Endişelenme! Yabancı olduğumuzdaki gibi değil. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Don't worry. | Üzülme. Endişelenme. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| But maybe she should be with her family... | Ama belki de ailesiyle olması gerek Ama belki de ailesiyle olmalı... | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Hello. Where is my brother? | Alo? Kardeşim nerede? Alo. Abim nerde? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Get me Murata now! | Bana hemen Murata'yı ver. Beni Murata'ya bağla! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Hold on please. | Bekleyin lütfen. Bir dakika lütfen. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I have no time to hold! | Bekleyecek zamanım yok! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| We'll be coming to see you tomorrow. Don't run away. | Yarın sizi görmeye geliyoruz. Sakın kaybolmayın. Yarın sizi görmeye geleceğiz. Sakın kaçmaya kalkışmayın. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Who was it? | Kimdi? Kimdi o? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Mr. Yoshida's brother. He was such a rude man! | Bay Yoshida'nın kardeşi. Kaba bir adamdı. Bay Yoshida'nın kardeşi. Ne kaba adamdı ama! | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Don't worry, Yoshida is invisible now. | Merak etme, Yoshida artık ortalarda yok. Endişelenme, Yoshida artık puf oldu. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Mr. Shamoto, follow me. | Sayın Shamoto, beni takip edin. Bay Shamoto, beni takip edin. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Is he okay, General? | Shamoto sağlam mı, komutan? O iyi mi Komutan? | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Not to worry. | Endişe edecek bir şey yok. Endişelenmeye gerek yok. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| If this gets out, you'll be hanged. | Eğer bu ortaya çıkarsa, idam edilirsin. Eğer bu ortaya çıkarsa idam edilirsin. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Even if he snitches there's no evidence. | Gammazlasa bile, hiçbir kanıt yok. Gammazlasa bile hiç kanıt yok ki. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| I'll stop by his shop on my way home. | Eve dönerken onun dükkânına uğrayacağım. Eve giderken dükkanına bir uğrarım. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| Good idea. If you shake him up a little | İyi fikir. Eğer onu biraz sarsarsan... İyi fikir. Eğer gözdağı verirsen... | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| he might shape up a bit better. | ...belki biraz daha hizaya gelebilir. ...belki biraz yola girer. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 | |
| We've got to do something about Yoshida's family. | Yoshida'nın ailesiyle ilgili bir şey yapmalıyız. Yoshida'nın ailesi için birşeyler yapmalıyız. | Tsumetai nettaigyo-1 | 2010 |