Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177361
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Get them sent back to where they came from. | Onları oldukları yerde bırakmak. | True North-2 | 2006 | |
| Then, why not go home with a catch? | Peki dönerken niye balık avlamayalım? | True North-2 | 2006 | |
| The net's still out. Remember? | Ağ hala dışarıda. hatırladın mı? | True North-2 | 2006 | |
| Okay, Sean? | Herşey yolunda mı, Sean? | True North-2 | 2006 | |
| Should we bring it up? | Yüzeye çekiyormuyuz? | True North-2 | 2006 | |
| Sean? Shall we bring it up? | Sean? Yüzeye çekiyormuyuz? | True North-2 | 2006 | |
| Yes, boyo! | Evet! | True North-2 | 2006 | |
| That's a catch, Riley, my boy! | Bu ne balık böyle, Riley, adamım! | True North-2 | 2006 | |
| Customs, kiss our fuckin' arse! | Geleneklerin Si..miş k.çına ! | True North-2 | 2006 | |
| Yeah!!! | Evvet! | True North-2 | 2006 | |
| Yeah! Yes! | Eveet! evett! | True North-2 | 2006 | |
| I had a good catch. | İyi bir av yakaladım. | True North-2 | 2006 | |
| You had good bait. | İyi yeminiz vardı. | True North-2 | 2006 | |
| I made this for you, son. She's your boat now. | Senin için yaptım, oğlum Tekne artık senin. | True North-2 | 2006 | |
| You're a good son, Sean. | Sen iyi bir oğulsun, Sean. | True North-2 | 2006 | |
| And I want you to have her. | Ve senin onu almanı istiyorum. | True North-2 | 2006 | |
| We would have been caught, son. Look at them. | Yakalanabilirdik,oğlum. Onlara bak. | True North-2 | 2006 | |
| We would have lost the boat. Look at them! | Tekneyi kaybedebilirdik. Onlara bak! | True North-2 | 2006 | |
| I was trying to look after them. | Onlarla ilgilenmeye çalıştım. | True North-2 | 2006 | |
| One of them died, heh? | Birisi ölmüştü,değil mi?. | True North-2 | 2006 | |
| You'll still get your money. | Hala paraya sahibsin.. | True North-2 | 2006 | |
| And that's what you wanted, isn't it? | ve tüm isteğinde buydu , değil mi? | True North-2 | 2006 | |
| You knew all along, didn't you? | Hep biliyordun, değil mi? | True North-2 | 2006 | |
| From the moment I put them on, you knew. | Parayı aldığım andan itibaren biliyordun. | True North-2 | 2006 | |
| The whole time I was asking myself if you'd notice. | Tüm bu zamanda kendime hep "fark eder mi?" diye sordum. | True North-2 | 2006 | |
| But, you knew all along. | Fakat sen zaten biliyordun. | True North-2 | 2006 | |
| Doesn't matter when I knew, son. It doesn't matter. | Bilip bilmediğim farketmez oğlum. Farketmez | True North-2 | 2006 | |
| Nobody knows anything, now. | Hiç kimse hiçbirşey bilmiyor,şimdi | True North-2 | 2006 | |
| We're safe. | Güvendesiniz. | True North-2 | 2006 | |
| You're just a mere lass. Dad! | Sen sadece yanlız bir kızsın. Baba! | True North-2 | 2006 | |
| Don't be afraid, lass. He's Sean. He's... | Korkma kızım. Bu Sean. | True North-2 | 2006 | |
| He's a good boy. | O iyi bir oğlan. | True North-2 | 2006 | |
| He'll be a fine skipper. | İyi bir kaptan olacak. | True North-2 | 2006 | |
| Dad, no! | Hayır baba hayır! | True North-2 | 2006 | |
| UNDERGROUND RAILROAD | ALTGEÇİT | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Usually when I walk ... | Çoğunlukla yürürken... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| night or, well, being alone, | geceleri,tek başımayken, | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| if I feel fear o. .. | korkarsam... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Then he appears. | o zaman o ortaya çıkar. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| She tells me about what I do, I advised | Ne yaptığımdan bahseder, bilirsiniz biraz tavsiye verir, | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| saying, "Do not be afraid. | bana"Korkma"der. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "At night walk in the middle of the street. " | "Sana söylemiştim,geceleri yolun ortasında yürü". | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| And I do. | Ve yürüyorum. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Road in the middle of the street. | Yolun ortasında yürüyorum. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Or, I dunno, say something like ... | Ya da bilmiyorum ,der ki... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "It's an embarrassment. This street is an embarrassment. | "Bu rezillik. Bu sokak rezil durumda." | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "Lighting is very poor. Did you write? | "Düzgün bir aydınlatma yok. Yazdın mı? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "You write." | "Yazmalısın". | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| The always straightforward. | Her zaman açık sözlüdür. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| I mean, always was. I guess that is not ... | Yani açık sözlüydü,sanırım bu... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| But you know, too I spoke in Spanish. | ama biliyorsun, benimle hep ispanyolca konuşurdu. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Something strange because he could not speak Spanish. | Bu garip çünkü ispanyolca konuşamazdı. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| And when I feel sluggish, | Ve ben moralsiz, | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| very lonely and hopeless ... | yanlız ya da ümitsiz hissettiğimde... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| he appears ... | o oradadır... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| their presence. | onun varlığı. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| And nothing happens, fine. | Ve bu sorun değil,bu iyi. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| And he says he loves me ... | Ve beni sevdiğini söyler... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| and then is gone. | ve artık orada değildir. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| And how you feel then? | Peki sonra nasıl hissedersin? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Well, fine. | İyi,güzel. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| I am careful, I suppose, | Değer verilmiş hissederim sanırım, | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| protected. | korunmuş. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| He never says anything profound, nothing shocking. | Hiçbir şeyi çok büyük ya da şok edici görmez. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| He does not say, "God thinks such a thing" or ... | Asla "Tanrı böyle düşünür" demez ya da... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Not to mention the planet or of world events ... | gezegenden,dünya olaylarından konuşmaz... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| nor does it say, "No God." | ya da "Tanrı yoktur" konusunda düşünmez. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| It is always, "Lie down, brush your teeth. " | Her zaman, "Yatağa git,dişlerini fırçala". | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Cepill�rmelos Either way, | ya da dişlerimi fırçalayış şeklimden, | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| because the brush always horizontally ... | çünkü ben hep yana doğru fırçalarım... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| and when I do, he says, "From top to bottom. | böyle yaptığımda der ki, "Yukarıdan aşağıya". | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "Come on up and down, bottom up ". | "Hadi yukarıdan aşağıya". | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| O. .. "Close the back door." | Ya da... "Arka kapıyı kilitle". | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| How can he say? | O nedir? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Close the back door. | Arka kapıyı kilitle. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Do you think it is important you say it in Spanish? | Bunu ispanyolca söylemesi sence önemli mi? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| I already did. | Kilitledim. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Is closed. | Kilitli. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| How long has Jamie died? | Jamie öleli ne kadar oluyor? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Jamie ... When did he? | Jamie... ne zaman öldü? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| REAL, CRAZY AND DEEPLY | GERÇEKTEN,DELİCE,DERİNDEN | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "Good evening. "So long, Carolyn. | İyi akşamlar. Sana da, Carolyn. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "Until tomorrow. "Good evening. | Yarın görüşürüz. İyi akşamlar. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "Good evening, Sandy. "Bye, Carolyn. | İyi akşamlar, Sandy. Hpşçakal, Carolyn. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| What? "Your hair ... looks, I know ... | Ne? Saçın...şey, bilmiyorum... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Have you done anything differently? | Farklı bir şey mi yaptın? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Or are the earrings? They are beautiful. | Yoksa küpeler mi.Çok güzeller. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| They look something ... | Şey gibi... | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| They appear to be Incan. | çok güzeller. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Sandy, what are you talking about? | Sandy, neden bahsediyorsun? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Are you depressed? | Sıkıntılı mısın? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| I do not want only because you translate my post. | Seni sadece postalatımı çevirdiğinden dolayı sevmiyorum. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| We are all somewhat worried about you. | Herkes senin için endişeleniyor. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Who are "all"? | "Herkes"kim? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Because you've gone. You hide. | Çünkü ortadan kayboldun. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| I do not go, nor invite anyone. | Dışarı çıkmıyorsun, insanları davet etmiyorsun. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| "You look terrible. "Except my hair. | Kötü görünüyorsun. Saçım dışında. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Well, actually, you know, your hair was never your forte either. | Aslında,biliyorsun saçın senden her zaman daha güçlüydü. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| Is it still Jamie, then? | Sorun hala Jamie mi, o zaman? | Truly Madly Deeply-1 | 1990 | |
| What ... Why? "I understand. | Ne... ne? Anlıyorum. | Truly Madly Deeply-1 | 1990 |