Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 177349
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sullivan, Smith, and Histongue in the rain. | Sullivan, Smith ve Yağmur Dilli'yi. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Man] Ladies and gentlemen, beware. | Millet, gözünüzü açın. | True Grit-18 | 2010 | |
| In a trifling quarrel over a pocket knife. | İncir çekirdeğini doldurmayacak sebepten çıkan bir kavgada, bir çakıyla. | True Grit-18 | 2010 | |
| Haven't caught up to him, he lit out for the territory. | Bölge sınırları dışına çıkmadan önce ona yetişememişler. | True Grit-18 | 2010 | |
| I would think that he's thrown in with Lucky Ned Pepper, who's gang robbed a | Dün Poteau nehrinin oradaki posta arabasını soyan Şanslı Ned Pepper'ın çetesine... | True Grit-18 | 2010 | |
| [Sheriff] Chaney's across the river, in Choctaw nation. | Chaney nehri geçip Choctaw bölgesine girmiştir. | True Grit-18 | 2010 | |
| He's half Comanche, and it is something to see him cut for signs. | Yarı Comanche'dir, iz sürmek için yaratılmıştır. | True Grit-18 | 2010 | |
| He brings his prisoners in alive. | Yakaladıklarını canlı teslim eder. Bu ara birisini elinden kaçırdı. | True Grit-18 | 2010 | |
| Then I suggest you take the balance of it to the Woodson Brothers. | Öyleyse hesabını Witzen kardeşlere taşımanı öneririm. | True Grit-18 | 2010 | |
| You'll have to take that up with the man who stole the horse. | O parayı atı çalan adamdan alman gerekiyor. | True Grit-18 | 2010 | |
| You were the custodian. | Emanetçi sizdiniz ama. | True Grit-18 | 2010 | |
| Oh, it's all very interesting. | Aman ne ilginç. | True Grit-18 | 2010 | |
| Your father's horse was stolen by a murderous criminal. | Babanın atı ise cani bir suçlu tarafından çalındı. | True Grit-18 | 2010 | |
| Petitioned by a widow and three small children. | Dava, dul bir kadın ve 3 küçük çocuğu tarafından açılacak bir de. | True Grit-18 | 2010 | |
| There will be no settlement after I leave this office. It will go to law. | Buradan çıkınca başka bir teklifle gelmeyeceğim ve hakkında dava açacağım. | True Grit-18 | 2010 | |
| My Lawyer Dagget will prove ownership of the Grey horse. | Avukatım Dagget gri atın bize ait olduğunu kanıtlayacaktır. | True Grit-18 | 2010 | |
| Oh, my poor child. | Zavallı çocuğum benim. | True Grit-18 | 2010 | |
| I felt like Ezekiel. | Kendimi Ezekiel gibi hissettim. Kurumuş kemiklerle kaplı bir vadinin ortasında. | True Grit-18 | 2010 | |
| We've had to double up, with all the people in town come to see the hanging. | Kasabaya idamı gelenlere odaları paylaştırmak zorunda kaldık. | True Grit-18 | 2010 | |
| That is everything. | Her şeyi tastamam. Bu evde yankesici kimse barındırmayız. | True Grit-18 | 2010 | |
| He was still alive, but just was. Said those two Wharton boys had done it. | Hâlâ hayattaydı, ama uzun sürmedi. Bunu o iki Wharton çocuğun yaptığını söyledi. | True Grit-18 | 2010 | |
| And that rock had been moved, the jar with the money in it was gone. | Kayanın yerinden oynadığını ve para kavanozunun yerinde olmadığını gördük. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Goudy] If the prosecutor is going to give evidence, I suggest he be sworn. | Savcı böyle kendi ifade verecekse, yemin etmesini öneriyorum! | True Grit-18 | 2010 | |
| I had my glass, spotted them two boys and their old daddy Aaron. | Yanımdaki dürbünle iki çocuğu ve yaşlı babaları Aaron'ı tespit ettim. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Barlow] What happened then? | Sonra ne oldu? İçinde 120 dolar olan bir kavanoz buldum. | True Grit-18 | 2010 | |
| Mr. Cogburn. | Bay Cogburn... | True Grit-18 | 2010 | |
| Fifteen stopping men in flight, defending myself, et cetera. | 15 kişiyi firar ederken, kendimi savunurken ve bunun gibi nedenlerle. | True Grit-18 | 2010 | |
| Well Clete was selling ardent spirits to the Cherokee. He come at me with a king bolt | Clete, Cherokee'lere alkollü içecek satıyordu. Sürgü ile üstüme yürümüştü. | True Grit-18 | 2010 | |
| You are armed, and he advanced upon you. | Silahlı olduğunu bilmesine rağmen üstüne yürüdü demek. | True Grit-18 | 2010 | |
| Very amusing. | Aman da ne komik. | True Grit-18 | 2010 | |
| Yes sir, he commit to cussing and | Evet, efendim. Bana sövüyordu ve tehdit ediyordu. Sen de geri çekiliyordun. | True Grit-18 | 2010 | |
| What would that be? Fifteen, twenty feet? | Ne etti? 5 6 metre etti mi? | True Grit-18 | 2010 | |
| Why Mr. Wharton was found immediately by his wash pot, one arm in the fire. | Nasıl oldu da, Bay Wharton kazanın yanında ve bir kolu ateşin içinde bulundu? | True Grit-18 | 2010 | |
| [Goudy] His sleeve and hand smoldering. | Hem de gömlek kolu ve eli için için yanmış halde. | True Grit-18 | 2010 | |
| Did you move the body after you shot him? | Yoksa onu vurduktan sonra taşıdınız mı? Bunu neden yapayım ki? | True Grit-18 | 2010 | |
| You did not drag the body over to the fire and fling his arm in. | Yani, cesedi ateşin yanına kadar sürükleyip kolunu da içine atmadınız, öyle mi? | True Grit-18 | 2010 | |
| [Goudy] Why, would you move the body, Mr. Cogburn? | Peki neden cesedini taşıdınız, Bay Cogburn? | True Grit-18 | 2010 | |
| My mother is at home looking after my sister Victoria and my brother Little Frank. | Annem, evde kız kardeşim Victoria ve erkek kardeşim Frank'e bakıyor. | True Grit-18 | 2010 | |
| I have a contract with Colonel Stonehill, | Albay Stonehill'le yarın veya sonraki gün ödeme yapacağı konusunda kontratım var. | True Grit-18 | 2010 | |
| Once our lawyer countersigns. | Avukatımın onaylar onaylamaz alacağım. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Mrs. Floyd] The second floor in the back did open up. | İkinci katta bir yer açılmıştı. | True Grit-18 | 2010 | |
| My name is LaBoeuf. | Benim adım La Boeuf. Yell Country'den daha yeni geldim. | True Grit-18 | 2010 | |
| He is a crafty one. | Biraz kurnaz çıktı. | True Grit-18 | 2010 | |
| In Arkansas you should mind that your Texas Rangers trappings and title | Teksas Korucularının elbiselerinin ve unvanlarının Arkandas'ta seni... | True Grit-18 | 2010 | |
| How came Chaney to shoot a state senator? | Niçin Chaney eyalet senatörünü öldürdü? Köpek yüzünden çıkan bir anlaşmazlıkta bence. | True Grit-18 | 2010 | |
| I'm not having him go to Texas to hang for shooting some Senator. | Vurulan senatör için Teksas'ta asılmasına izin vermem. | True Grit-18 | 2010 | |
| but now I have a mind to give you five or six good licks with my belt. | ...ama şimdi aklımda sana kemerimle birkaç iyi öpücük kondurma fikri gelmedi değil. | True Grit-18 | 2010 | |
| entirely to me or at the very least | ...ya da en azından bu tip anlaşmalara... | True Grit-18 | 2010 | |
| No that's a lot price, no, no, I. | Bu çok düşük bir fiyat, olmaz. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Mattie] He's very spirited. | Çok güçlüymüş. Ona "Esmer Ufaklık" diyeceğim. Güzel isim. | True Grit-18 | 2010 | |
| Oh, you're the grieved girl with the stories of El Dorado. | Sen şu El Dorado hikâyelerindeki yaslı kızdın, değil mi? | True Grit-18 | 2010 | |
| How long for you to make ready to depart? | Ne zaman yola çıkmaya hazır olursun? Dur bakalım, ufaklık. | True Grit-18 | 2010 | |
| Will take a fifty dollar advance. It'll be for expenses. | 50 dolar avans. Masraflar için. | True Grit-18 | 2010 | |
| Goddamn ducks, I can't go after Ned Pepper, | Lanet ördekler! Öyleyse, Ned Peper'a hiç bulaşmam. | True Grit-18 | 2010 | |
| I'd be grabbing the saddle, eating light. | Durmadan at sürersin, ateşte yemek yersin. Yerin üzerinde ve çok az uyursun. | True Grit-18 | 2010 | |
| Papa took me and Little Frank coon hunting last summer on the Petit Jean. | Babam geçen yaz beni ve küçük Frank'i Petit Jean'e rakun avlamaya götürmüştü. | True Grit-18 | 2010 | |
| They told me you had grit, and that is why I came to you. | Bana senin çetin ceviz olduğunu söylemişlerdi, o yüzden buradayım. | True Grit-18 | 2010 | |
| Meet me here at seven o'clock tomorrow morning and we can begin our coon hunt. | Yarın sabah saat 7'de benimle burada buluş da rakun avımıza çıkalım bakalım. | True Grit-18 | 2010 | |
| That is a story, let go of my horse. I have business across the river. | Yalan bu, bırak atımı. Nehrin diğer tarafında işim var. | True Grit-18 | 2010 | |
| If you don't turn around and take me across, | Geri dönüp beni karşıya geçirmezsen olmak istemeyeceğin bir davada bulacaksın kendini. | True Grit-18 | 2010 | |
| That is quite a horse. | Ne sağlam bir atmış bu böyle. | True Grit-18 | 2010 | |
| That was not stolen, I'm after your man. | Çalmadım. Adamının peşindeyim. | True Grit-18 | 2010 | |
| Or I will get myself a birch switch and strap your leg. | Yoksa elime sopa alıp bacaklarına bacaklarına yapıştırırım. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Mattie](crying) Are you going to let him do this, Marshall. | Bunu yapmasına izin mi vereceksin, Şerif? | True Grit-18 | 2010 | |
| No, I don't believe I will. Put your switch away, LaBoeuf. | Hayır, vereceğimi sanmıyorum. At şu sopayı, La Boeuf. | True Grit-18 | 2010 | |
| That'll be the biggest mistake you ever made. | Bırakmaman şimdiye kadar yaptığın en büyük hatan olur. Silahımın tadına bak öyleyse. | True Grit-18 | 2010 | |
| [LaBoeuf] I am not accustomed to so large a fire. | Bu kadar büyük bir ateşe hiç alışık değilim. | True Grit-18 | 2010 | |
| Well let me have a rope, too. | Bana da ip vereceksin, değil mi? Sana dokunmazlar. Bir deri bir kemiksin. | True Grit-18 | 2010 | |
| And was glad to have it. | Ki onu bulduğuma da şevindim. | True Grit-18 | 2010 | |
| Maybe lapping water off the ground is Ranger policy. | Yerdeki sudan yalayarak içmek koruyucuların bir prensibidir belki de. | True Grit-18 | 2010 | |
| I don't mind a little personal chaffing. | Küçük kişisel şakalara pek aldırmam. | True Grit-18 | 2010 | |
| My white Appaloosa will still be galloping, | Sizin o büyük Amerikan damızlık atlarınızın... | True Grit-18 | 2010 | |
| Make me out foolish in this girls eyes. | Beni bu kızın önünde aptal konumuna düşürüyorsun. | True Grit-18 | 2010 | |
| The particulars? | Detay şu, Chaney'yi | True Grit-18 | 2010 | |
| Well, you can let him know that. You can tell him to his face. | Bunu öğrenmesini sağlayabilirsin. Yüzüne söyleyebilirsin. Tükürürsün ona. | True Grit-18 | 2010 | |
| When I have bought and paid for something, I will have my way. | Bir şey için para ödediğimde, o şey benim istediğim şekilde olmalı. | True Grit-18 | 2010 | |
| Why do you think I'm paying you, if not to have my way? | İstediğim şekilde olmayacaksa eğer sana neden ödeme yaptım? | True Grit-18 | 2010 | |
| If you had served with Captain Quantrill. | Yüzbaşı Quantrill'e hizmet etseydin | True Grit-18 | 2010 | |
| You'd had best let this go, LaBoeuf. Captain of what? | Başladığını bitir, La Boeuf. Neyin yüzbaşısıymış? | True Grit-18 | 2010 | |
| That would be a bitter disappointment Marshall, what do we do? | Bu biraz hayal kırıklığı olur Şerif, ne yapacağız peki? | True Grit-18 | 2010 | |
| Bagby didn't know which way they went. | Bagby hangi yöne gittiklerini bilmiyor. Ama artık buradan geçtiklerini öğrendik. | True Grit-18 | 2010 | |
| Heading north, towards the Winding Stair Mountains. | Ya kuzeye, Dolambaçlı Merdiven Dağları'na gidecekler. Ya da batıya ilerleyecekler. | True Grit-18 | 2010 | |
| Thought it was a misunderstanding and leave it go at that. | Yanlış anlaşılma oldu diyip geçelim bu kısmı. | True Grit-18 | 2010 | |
| Do either of you need | İçinizde tıbbi desteğe ihtiyacı olan var mı? | True Grit-18 | 2010 | |
| No. Say, it is fixing to get cold. | Yok. Soğuktan donmak tüm ağrılarımızı yok ediyor. | True Grit-18 | 2010 | |
| Is that Emmet Quincy? | Emmet Quincy misin? | True Grit-18 | 2010 | |
| [Rooster] And a good store of whiskey here as well. | Viski stoğunuz da bayağı sağlammış. | True Grit-18 | 2010 | |
| What are you boys up to outside of cooking banquets? | Ne için ziyafet veriyorsunuz siz böyle? Akşam yemeği sadece. | True Grit-18 | 2010 | |
| It might have been some crazy man. | Tabii kafadan zoru varsa ayrı. | True Grit-18 | 2010 | |
| Might be running with Ned. | Ned'le birlikte kaçıyor olmalı. | True Grit-18 | 2010 | |
| He'll have a powder mark on his face, black place. | Suratında bir iz var, siyah boya gibi. | True Grit-18 | 2010 | |
| Black mark, I would remember that. | Siyah bir izi varsa kesin hatırlardım. | True Grit-18 | 2010 | |
| up in Detroit, there. You are trying to get at me. | Detroit'tekilerde. Beni çözmeye çalışıyorsun. | True Grit-18 | 2010 | |
| [Rooster] Then I'll give you three days to clear the territory. | Sonra da bölgeyi boşaltmanız için size 3 gün vereceğim. | True Grit-18 | 2010 | |
| Who worked you over with the ugly stick? | O çirkin dallama kimi hırpalamış? | True Grit-18 | 2010 | |
| Don't leave me lying here. | Beni burada böyle bırakmayın. Kurtların beni parçalamasına izin vermeyin. | True Grit-18 | 2010 | |
| Tell me about Ned. Where did you see him? | Tabii Ned'den bahsedersen, nerede gördün onu? | True Grit-18 | 2010 | |
| Two days ago. | 2 gün önce. Bagby'nin dükkânında. | True Grit-18 | 2010 | |
| They just robbed the Katy Flyer at the Wagoner's switch. | Daha yeni Katy Flyer'ı Wagoner's Switch'de soydular. | True Grit-18 | 2010 | |
| One time, in New Mexico, | Bir keresinde, Meksika'ya giderken... | True Grit-18 | 2010 |