Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 173171
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
This is 21 century, I just wanna hypenate my name. | 21. yüzyıldayız, en azından kendi adım kalsın istiyorum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Jake stop!!! Bella. | Jake dur. Bella, bırak gitsin. Sakın! | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I'm done, I'm so done!. | Seninle işim bitti. Tamamen bitti. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Maybe I'll get myself killed and make it simple for you. | Belki kendimi öldürtüp her şeyi senin için basit bir hâle getiririm. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Why? Give me one good reason. | Neden? | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Because I don't want to lose you. It's not good enough. | Çünkü seni kaybetmek istemiyorum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Jacob! kiss me! | Jacob! | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I'm asking you, to kiss me. | Senden beni öpmeni istiyorum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I gotta go, but I'll be back. | Gitmeliyim. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
You saw? No, but Jacob's thoughts are pretty loud. | Gördün demek. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I don't know what happened. You love him? | Ne oldu bilmiyorum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I love you more. I know. | Seni daha çok seviyorum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Jacob just got there. He's good. | Jacob şimdi oraya vardı. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Someone's hurt? She's close! | Biri mi yaralandı? Yakınımızda. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
She knew that we weren't there, but she caught my scent. | Orada olmadığını biliyordu, kokumu almış. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
She knew you'd be with me. She found us. | Benimle birlikte olacağını biliyordu. Bizi buldu. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
She's not alone. | Yalnız değil. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Reilly, listen to me. Victoria is just using you to distract me. | Riley beni dinle. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
In fact, she'll be glad she doesn't have to deal with you anymore. | Aslında seninle daha fazla uğraşması gerekmeyeceği için sevinç duyacak. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Don't listen Reilly, I told you about their mind tricks. | Onları dinleme Riley. Sana onların akıl oyunlarından bahsetmiştim. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
There's only you, you know that. | Sadece sen varsın, bunu biliyorsun. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Think about it. You're from Forks. You know the area. | Bir düşün. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
You're dead. | Bittin sen. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
You want her. You want me to feel the pain you felt when I killed James. | Onu istiyorsun. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
What's wrong? Alice needs us to go, now. | Bir sorun var. Alice gitmemizi istiyor. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
How long? A few minutes, maybe 10. | Ne kadar vakit var? Birkaç dakika, belki 10. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
The pack needs to leave. The Volturi won't honor a truce with the werewolves. | Sürü gitmeli. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Leah don't!. | Leah yapma! | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Bella. Jake, I'm right here. | Bella. Jacob, ben yanındayım. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Jacob, you idiot, I had it. Leah. | Jacob bunu ben halledebilirdim. Leah! | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I need to set the boned before hid accelerated healing kicks in. | İyileşme süreci başlamadan kemikleri yerlerine oturtturmalıyım. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
We'll take him back to Billie's. I'll be there as soon as I can. | Onu Billy'lere götüreceğiz. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
We got you. They're coming! | Tamam, tuttum. Geliyorlar. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I've never seen a coven escape an assault of this magnitude intact. | Daha önce bu büyüklükte saldırıdan sağ çıkan bir grup görmemiştim. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
You missed one. | Birini gözden kaçırmışsınız. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Why did you come? | Neden geldiniz? | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I don't know. Reilly wouldn't tell us. | Bilmiyorum. Riley bize söylemedi. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
He said that our thoughts weren't safe. | Bize düşüncelerimizin güvenli olmadığını söyledi. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Edward if the Volturi had knowledge of Victoria, they would've stopped her. | Edward, Volturi'nin Victoria'dan haberi olsaydı onu durdururlardı. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Felix. She didn't know what she was doing. | Felix. Ne yaptığını bilmiyordu. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
We'll take responsibility for her. | Onun sorumluluğunu üzerimize alıyoruz. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Give her a chance. The Volturi don't give a second chances. | Ona bir şans tanıyın. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Keep that in mind. Caius will be interested to know that she's still human. | Bunu aklınızda tutun. Caius onun hâlâ insan olmasına ilgi duyacaktır. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Take care of that Felix. I'd like to go home. | Şunun icabına bak Felix. Eve gitmek istiyorum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
It been going on for awhile. Doc's rebreaking his bones. | Bir süredir devam ediyor. Doktor onun kemiklerini kırıyor. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
The worst is over. He'll be alright. | En kötü kısmı geçti. İyileşecek. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I gave him some morphine, but his body temperature will burn it off soon. | Morfin verdim ama vücut sıcaklığı kısa sürede yakacaktır. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
He's asking for you. | Seni soruyordu. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Damn, he's better than I thought. | Lanet olsun. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Bella, he's not as perfect as you think. | Bella. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I know who he is. Let's not talk about that. | Onu tanıyorum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
At least I know I did everything I could. | Bana karşı olan hislerini kabullenmek senin için kolay değildi. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
You know I love you. | Seni seviyorum, biliyorsun. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
You know how much I wish it was enough | Biliyorsun, bunun yeterli olmasını isterdim. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
August 13th? Yeah, it's a month before my birthday. | 13 Ağustos mu? | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I've chosen my life, I wanna start living it. | Hayatımı seçtim, artık yaşamaya başlamalıyım. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
No, you're trying to make everyone else happy, but you're already giving away too much. | Kendinden başka herkesi mutlu etmeye çalışıyorsun. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I've always felt out of step, like literally stumbling through my life. | Kendimi hep diken üstünde hissediyordum. Sanki hayatıma zorla tutunuyordum. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I never felt normal. Because I'm not normal. I don't want to be. | Kendimi hiç normal hissetmedim. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
So it's not just about me? No, sorry. | Öyleyse sadece benim için değil öyle mi? | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
Actually, something a little more difficult first... and maybe even dangerous. | Aslında... | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
I'm gonna need that ring. | Ve o yüzüğe ihtiyacım olacak. | The Twilight Saga: Eclipse-1 | 2010 | ![]() |
His name is Nan Adams. She is 27 years old. | Adı, Nan Adams. 27 yaşında. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Your occupation: Buyer in a department store in New York. | Mesleği: New York'ta büyük bir mağazanın satın alma sorumlusu. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
In the present: On holiday traveling across the country to Los Angeles, California. | Şu an tatilde, Manhattan'dan Los Angeles, California'ya... | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
How fast was, lass? | Ne kadar hız yapıyordunuz, bayan? | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
The 100 or 105 per hour or so. | 90 100 öyle bir şey. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
The punctured tire, the car skidded, went off the road going 105 per hour... | Lastik patlaması, tekerler izleri ve kaymak gibi banket hem de 100 km hız. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Lady, you are protected by angels. | Hanımefendi, melekler sizden yanaymış. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
I really should not be called a mechanical , | Aslında sizin tamirci değil... | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
someone should call a hearse. | ...birilerinin cenaze arabası çağırması gerekirdi. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Follow me to the city. I'll see if I can get you a new tire. | Şehre kadar beni takip edin. Bakalım yeni bir lastik takabilecek miyiz. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
A slight accident on highway 11 Pennsylvania. | Küçük bir kaza ve Pennsylvania'daki Otoyol 11. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Perhaps to be remembered as one of accidents you could not care less. | Muhtemelen kayıtlara ucuz atlatılmış bir kaza olarak geçmiştir. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
But from that moment, the Nan Adams partner on their journey to California | Fakat şu andan itibaren Nan Adams'ın California yolculuğunda yol arkadaşı... | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Will terror. | ...dehşet, olacak. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Your path will be fear. | Güzergahı, korku. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
And your destination and unknown. | Gideceği yer, oldukça meçhul. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
$ 5 per call, $ 22.10 for the tire. Tax, $ 2.60. The total is $ 29.70. | 5 dolar servis için, 22.10 lastiklere, 2.60 vergisi, toplamda 29.70. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Cheaper than a funeral, right? | Cenazeden daha ucuz, değil mi? | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Believe me, miss. | Öyle diyebilirsiniz. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Here you go, girl. Exchange for his two $ 20. | Buyurun, bayan. 40 dolarınızın üstü. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
I checked the other tires for you. They look good. | Diğer lastikleri de kontrol ettim. İyi görünüyorlar. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Not Nothing's wrong. I just was looking at that hitchhiker. | Hayır, bir sorun yok. Sadece şu otostopçuya bakıyordum. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
What hitchhiker? | Ne otostopçusu? | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
He's gone now. I think I must have got ride. | Gitmiş. Sanırım biri arabasına aldı. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Funny, I saw him a little while you were changing the tire. | İlginçtir, bir süre önce siz lastiği değiştirirken de görmüştüm. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Probably hitched a ride soon as we pass him. | Muhtemelen biz gittikten sonra bir araç bulmuştur. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Thank you for all your help. | Yardımınız için çok teşekkürler. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
's All right, girl. | Bir şey değil, bayan. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Have a good and safe trip. | İyi yolculuklar dilerim. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
I saw him again 80 km ahead. | 80 km sonra bir daha gördüm. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
And again in a long and narrow straight road to Virginia. | Virginia'ya kadar uzanan uzun yolda bir daha. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Just standing there. Nothing threatening indeed. | Öylece dikiliyor. Aslında tehditkar durmuyor. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
A dull subject, a little quiet. | Biraz kasvetli gibi, biraz çekingen. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Just a scarecrow with ragged fool's face. | Sıradan, pejmürde, sersem görünümlü, hırpani kılıklı bir adam. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
I should not even think about it but, are the coincidences that all... | Aslında hiç dert etmezdim ama tesadüfler yüzünden. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
The fact wherever I go, there it is. | İşin gerçeği, nereye gidersem orada. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
Where do you want me to stop, I see. | Nerede dursam görüyorum onu. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |
No matter how far I travel or how fast I go, he's in front of me. | Ne kadar uzağa gitsem, ne kadar hızlı gitsem de benden ileride oluyor. | The Twilight Zone-1 | 1959 | ![]() |