Search
English Turkish Sentence Translations Page 172907
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Ah, you've grown a women over the winter. | Ah, kış boyunca bir genç kız gibi büyümüşsün. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
A fine young woman. | Güzel, genç bir kadın. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I expect my wife sent sent her down for the mail. Aye, and mail she shall have. | Sanırım eşim onu mektupları alması için gönderdi. O, evet, işte mektuplar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Well, there you are. | Evet,buradalar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Oh, there's nothing for you my child. | Oh, senin için birşey yok yavrum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Maybe one next year. | Belki gelecek yıl bir tane olur. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You thing she'll ever speak? | Onun konuşacağını düşünüyormusun? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Damn murdering Blackfoots. Across the border, wasn't it? | Katil Karaayakların tanrı cezasını versin. Sınırdalar,değil mi? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Montana, ten years ago this coming Christmas eve, | Montana da, on yıl önce bugünkü gibi bir noel arifesiydi, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The whole lot were trussed up and burning like roast pigs. | Hepsini öldürdüler ve domuzlar gibi kızarttılar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Children as well. | Tabii çocukları da. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
and her mother..nailed to a wall..dying | ve annesini..ölürken duvara çivilediler... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Ane Evie, hidden under a bench saw everything | Ve Evie, gizlendiği çitin arkasından herşeyi gördü | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
No wonder she was struck dumb. | O bir aptal değil. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Gather round friends, come along, come along. | Etrafımda toplanın dostlarım, buraya gelin, buraya gelin, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
All right now, gather round. | Tamam şimdi, toplanın. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Brides are ready to be claimed by their prospective husbands. | Gelinler müstakbel kocalarıyla evlenmeye karar vermişler. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Then we proceed directly to the church. | O zaman bizde kilise olarak töreni başlatalım. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Now this is ... | Şimdi Bayan ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Abigail Sonders, widow, | Abigail Sonders, dul, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
born Providence, Rhode Island.. | Providence, Rhode Island doğumlu.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..of Ebenezer Sonders and Mary Lock. | ..Ebenezer Sonders ve Mary Lock kızı, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Found guilty of immoral earnings | Geçen yıl Baltimore şehrinde, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
in City of Baltimore, on the 10th May,, last year. | Ahlak dışı kazançtan suçlu bulundu, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Bound over in March to Joshua Turnbull, | Mart ayında Joshua Turnbull'un | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
on guarantee of ship passage to Vancouver | kefalet ve garantisi ile Vancouver'e... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
and subsequent marriage, | ..geldi ve evlenmeye razı oldu, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You mark here, ..Mr. Turnbull. | Burayı imzala, ..Mr. Turnbull. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
La Bete..he come! | La Bete..o geldi! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Jean La Bete! | Jean La Bete! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey, Jean La Bete! | Hey, Jean La Bete! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey Jean! Jean La Bete! | Hey Jean! Jean La Bete! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
There are more furs to come in, and the clerk's alone. | Çok kürk geldi ve benim katip tek başına. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey, wait, wait! | Hey, bekle bekle ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey, there's half bottle left! | Hey, daha yarım şişe var ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey, you old devil you! | Hey, seni eski şeytan! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Baptiste. Where you been? | Baptiste. Nerelerdeydin ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Some indians told me you were dead | Bazı yerliler bana senin öldüğünü söylediler. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
they said that old Adam had got you. | Onlar seni İhtiyar Adam'ın öldürdüğünü söylediler. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
two winters now. | İki kış geçti. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Old Adam bear? | İhtiyar Bozayı Adam'mı? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
It take more than some old grizzly bear to finish Jean La Bete. | Jean La Bete' nin işini bitirmek için İhtiyar Bozayı Adam dan daha fazlası lazım. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
But he's smart, my friend | Ama o akıllı,arkadaşım.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
smart like a fox. | Tilki gibi kurnaz. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
But it take a fox to catch a fox. Hey! | Tilkiyi yakalamak için tilki gibi olmak gerekir. Hey! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Arctic foxes. | Kutup tilkileri. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Some whites, by gosh ... | Bazı beyazlar, tanrım ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
white ... like snow. | o kadar beyazdırki ... kar gibi. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
... one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage | kefalet ve garantisi ile Vancouver'e... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
La Bete, | La Bete, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
you told me he was dead, | sen bana onun öldüğünü söyledin, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
last year and the year before. I paid you gold to tell me. | Geçen yıl ve önceki yıl bunu söylediğin için ben sana altın ödedim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
"Yellow Dog" and "No Name" never say him dead.. | "Sarı Köpek" ve "Adı Olmayan" öldüğünü hiç söylemedi.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
only say him gone ...from old camp. | sadece eski kampından ayrıldığını söyledik... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You damn liar! | Kahrolası yalancı ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Come on, the thread's over there. | Gel, iplikler burada. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What color? | Ne renk ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
It's on the top shelf. | Üstteki rafta. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What's it worth? | Ne ile ödeyeceksin ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Haven't you got any work to do? | Yapacak işin yok mu ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Quiet, quiet everybody, quiet, please quiet now listen attentively. | Sakin, Herkes sakin olsun, lütfen şimdi beni dikkatlice dinleyin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The man who bought this woman died before she got here, | Bu hanımı alan adam, o daha gelmeden önce öldü, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
She is already paid for, so highest bidder takes her. | En yüksek ödeyen şimdi onu alır. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work. | Şimdi o çok genç değil ama , çok güzel bir sesi var ve bütün gün çalışabilir. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
She's got a child with her.. ..who wants that? | Bir de çocuğu var.. Kim istiyor ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Makes her even more desirable shows she ain't barren. | Onu daha da çekici yapar, asla yorulmaz. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Now I'll need an opening bid to get things started, will someone make me an opening bid? | Şimdi arttırmayı açmak için bir fiyat vereceğim, açılış fiyatı veren var mı ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I set off with thirty. Thirty, $ 30, $ 30, do I hear 35? | 30 ile başlıyorum. Otuz, otuz dolar, otuzbeşi duyacakmıyım ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Thirty five dollars. 35, 35, do I hear 40? | Otuzbeş dolar. 35, 40 veren var mı 40? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Forty dollars. Forty five dollars. | Kırk dolar. Kırkbeş dolar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I am bid $ 45, do I hear 50? Do I hear 50? | 45 dolar dediler, 50 dolar? 50 veren var mı ,50? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Fifty dollars. Fifty five. | Elli dolar. Elli beş. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Fifty five dollars, 55, Do I hear 60? | Elli beş dollar, 55, 60 veren var mı ,60? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Do I hear 60? $ 60. | 60 veren var mı , 60? 60 dolar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Sixty five dollars, 65, I am bid $ 65, Do I hear seventy? | Altmış beş dolar, 65, 65 teyim, 70 veren var mı , 70? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Do I hear $ 70? $ 70. | 70 veren,70? 70 dolar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Seventy five dollars! $ 75, I am bid $75 . | Yetmiş beş dolar! 75, 75 dolardayım | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Will anybody pay $100 for this good woman? | Bu güzel hanıma 100 dolar ödeyecek var mı ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
One hundred.. will somebody pay $100 for this fine, mature woman? | Yüz dolar..?Bu yetişkin hanıma 100 dolar ödeyecek var mı ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
75 it is then, to this good man | O zaman 75 , bu yakışıklı baya | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Going, going, gone. | Gidiyor, gidiyor, Gitti. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
One hundred dollars. Oh, you're too late. | Yüz dolar !. Oh, çok geç kaldınız. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
For $100 she's mine. | 100 dolara o benim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The bidding's closed she's sold to this man. | Arttırma kapandı Kadın bu adama satıldı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
My money is as good as his....better | Benim param onun ki kadar iyi,....daha da iyi | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Eh, eh, eh, Get your hands off! | Hey,hey,hey,çek ellerini ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hold it, hold it. | Tutun onu,tutun onu. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
That's enough trapper! The bidding is over! | Artık yeter tuzakçı ! Arttırma bitti ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Then bring me another one captain. You'll have to wait till next year... | O zaman ban başka birini getir kaptan. Gelecek yıla kadar beklemelisin... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
...if you have the money. | ...paran varsa. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Seven hundred and fifty american dollars in advance. | Yediyüz elli Amerikan doları avans olarak. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Seven hundred? | Yediyüz elli ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage. | Yediyüz hapisten salınması için, elli yolculuk için. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Then make her a young one Captain,a young strong one who can work hard... | O zaman daha genç birini bul kaptan,genç güçlü kuvvetli ve sıkı çalışacak... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
And make plenty of good children. | ve bana bol çocuk doğuracak birini. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I will pay you tomorrow. | Sana yarın ödeme yapacağım. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
All right now, calm down everyone, calm down ...! | Şimdilik tamam, herkes sakin olsun, sakin olun ...! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Run on home child, this is no place for you. | Evin git çocuk, burası sana göre değil. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The trader, where is it? | Tüccar, nerede o ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
It's in his office, but he's busy. | Ofisinde, ama meşgul. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |