Search
English Turkish Sentence Translations Page 172909
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Alright, child. | Tamam, çocuk. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Her parents were killed in an indian raid ten years ago. | Ailesi on yıl önce bir yerli saldırısında öldü. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
My husband found her and brought her home to live with us. | Onu kocam buldu ve ailemizle birlikte yaşaması için eve getirdi. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What's your name, little rabbit? | Adın ne ,küçük tavşan ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Speak to me ... | Konuş benimle... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I'm talking to you! She can't speak, | Seninle konuşuyorum ! O konuşamaz,!... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
shock, | Şok geçirmiş, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
but she's a good strong girl, she cooks well and she sews too. | ama o iyi ve güçlü bir kız, çok iyi yemek pişirir ve dikiş de diker. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Her name is Eve. | Onun adı Eve. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
A thousand dollars for a woman who can't talk? | Konuşamayan bir kadına bin dolar mı ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
That's a lotta money. | Bu çok para. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Better than a woman who talks too much. Huh? | Çok konuşan bir kadından daha iyi değil mi ? Ha ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Here, take. | Burada, al onu. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
"When I'm a man I'll take me a wife; | "Benim gibi bir adamın karısı olduğunda; | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
"We will live in a house on the hill, the hill; " | "Biz tepede bir evde yaşayacağız, tepede; " | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey woman | Hey kadın ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
My mother taught me that song. | Bana bu şarkıyı annem öğretti. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
My mother ... | Annem ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
"With carriage and horses, all white, all white; | "Bir araba bembeyaz atlarıyla, hepsi bembeyaz; | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
"And she will have diamond and pearls, and pearls; | "Ve onun elmasları olacak, ve incileri,ve incileri; | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
"And she will have diamond and pearls." | "Ve onun elmasları olacak, ve incileri,." | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Go get wood, | Ormana doğru git, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
build fire over there. | orada ateşi yak. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey, rabbit! | Hey, tavşan! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Where are you going little rabbit, huh? | Nereye gidiyorsun küçük tavşan, ha? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
In the forest at night ... | Ormanda geceleyin ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
keep close to fire ... | ateşi canlı tutmalısın ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
saver from wolf, bear ... | kurtlardan, ayılardan ve ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..wildcat. | ..vahşi kedilerden uzak tutar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
woman ... | kadın... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Why you not eat? | Niye yemiyorsun ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Indians say bear meat good for women, | Yerliler ayı etinin kadınlar için iyi olduğunu söyler... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
help make good children. | ..güzel çocukları olsun diye. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Here, | Buraya gel, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
tomorrow you pay ... | Yarın ödersin... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You'll pay! | Ödeyeceksin! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Pull it up!! | Çek onu!! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Here, work make you warm. | Burada, çalışmak seni sıcak tutar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Move woman! | Yürü kadın! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Stand still. | Haraket etme !. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Don't worry;.. | Kaygılanma;.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
.. black bear not dangerous, | .. siyah ayı tehlikeli değildir, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
unless with cub. | eğer yavru değilse. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Take these inside, make fire. | Bunları al içeri, ateşi yak. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Woman, | Kadın, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
here, chop wood, | Buraya gel, odunları kes, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I get some meat. | Ben biraz et getireyim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Put the roof on here, to keep the snow out | Buraya yukarı koyuyorsun, karı uzak tutması için. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
the bait here | yemi buraya koyuyorsun | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
on a nail in the hole in the tree. | ağacın gövdesinde bir deliğe çiviliyorsun. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The martin run up the pole across the trap to get the meat ... | Kırlangıç yemdeki eti yemek için tuzağın içinden geçiyor ve ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
...he's caught. | ...yakalanıyor. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
This got poor smell | Bu ayılar koku almakta çok zayıftır... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
but eyes like a hawk. | fakat gözleri bir şahin gibidir. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across.. | kanatların çırpıldığını görünce, ne olduğunu merak ediyor, ve geliyor... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..he sees fat old bird and smell here the old perfume.. | ..orada şişman ve yaşlı bir kuş görür, ve onun kokusunu duyar... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..made from rotten dead fish, | ..o aslında çürümüş balık kokusudur..., | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
then, wanting dinner.. | o zaman yemek ister... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..step over these sticks here.. You see that cross? | ..ve buradaki çubuklara tırmanır... tuzağı görüyorsun, değil mi ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..he's put his foot actoss the top. | ..ayağını tepeye doğru uzatır ve yakalanır. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Little rabbit. | Küçük tavşan. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You come here every day, | Buraya her gün geleceksin, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
always uses the same path, like sheep... | ayılar her zaman aynı yolu izler, koyunlar gibi... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..so wolf come here too.. | ..sonra da kurt gelir.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..looking for sheep who is sick or hurt maybe... | ..kuzu hasta mı, yaralı mı yada... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Fat here.. | şişman mı diye.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..then the blade.. | ..sonrada dişlerini.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..put the blade in the fat. | ..şişman karnına saplar. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl ... | Kurt o zaman en iyi kısmını ısırır ve ulur ki ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
loud, then the other wolfs hear him so they come quick, | diğer kurtlar da onun sesini duyup çabuk gelsinler diye, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
then they smell the blood, tear him to pieces.. | sonra kanı koklar, yırtar ve parçalara ayırır... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..then each other. | ..o zaman ötekiler de gelir. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Sometime maybe one lump of fat will kill five wolf,that's good for me. | Bazen bir tane iri ayı 5 kurdu bile öldürebilir, bu benim için iyi olur. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
don't have to kill so many. | böylece daha fazla öldürmeme gerek olmaz. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Damn bear Adam, see, trap sprung. | Karolası Adam ayısı, görüyorsun yemin yarısını yemiş, tuzağı bozmuş. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Bait half gone. | Yarısı gitmiş. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Now he is in some cave somewhere laughing at us. | Şimdi orada mağaraların birinde bize gülüyordur. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Jean La Bete still smarter than him though. | Gerçi Jean La Bete hala ondan daha akıllı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
First, more bait | Önce, daha fazla yemi... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Up there in the tree, not on the ground where fox and wolf can steal 'em first. | Ağacın yukarısına koyacaksınki, yere yakın olursa tilkiler veya kurtlar onu çalmasın. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Here. | Buraya! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Here! | Oraya! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Tie 'em on tight. | Onları sıkıca bağla. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Come on women, by the time you finish | Gel kadın, yaşlı Adam | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me. | onu bitirdiğinde, tuzak, tilki,sen ve ben. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Soon I teach you everything about trapping, | Yakında sana tuzakçılık hakkında herşeyi öğreteceğim, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
then you won't need Jean Le Bete no more, umm. | o zaman Jean Le Bete 'ye daha fazla ihtiyacın olmayacak, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I will make surprise for old Adam bear. | Yaşlı ayı Adam'a bir sürpriz yapacağım. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Put all these small trap, | Al bu küçük tuzakların hepsini, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..around the big one here, see? | ..buradaki büyük olanın çevresine koy, anladınmı ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
then the old bear come down the path, | sonra yaşlı ayı patikadan geldiğinde, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
put his foot in the small trap.. bang..he's caught. | ayağını küçük kapana sıkıştıracak.. bang..yakalandı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
so he does a dance, around here to get his toe loose.. | o zaman ayağını kurtarmak için etrafta dans etmeye başlar.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..but he forget the big one take a step back ....boom. | ..ama bilmezki büyük olan bir adım ilerde....boom. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
This winter that damn old bear will find out who run the forest. | Bu kış yaşlı ayı ormanda kimin iş gördüğünü öğrenecek. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Woman come here! | Kadın, buraya gel! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What's the matter? | Neyin var ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Well then, damn you woman, stay here for cougar, bear or wolf to eat. | Pekala kadın, o zaman burada kal da panter, ayı veya kurt seni yesin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Here take this. | Bunu al. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Go home now. | Şimdi eve dön. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |