Search
English Turkish Sentence Translations Page 172908
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Get him. | Buraya gelsin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I said he's busy. | Meşgul olduğunu söyledim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
There are a trapper outside a huge brute, with a ... | Dışarda bir tuzakçı var, iri yarı ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
big black beard, says he wants to see you. | kocaman siyah sakalı var, seni görmek istiyor. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Yes, I ... I know. | Evet, ... Ben onu tanıyorum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Are you all right, sir? | Efendim, eminmisiniz? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Yes, I'll a ..I'll be out in a minute. | Evet, ..Bir dakika içinde dışardayım. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
My friend ... | Dostum... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..you are not pleased to see me, hum? | ..beni gördüğüne memnun olmadın , ha? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Come see what I've got for you. | Gel bak, sana neler getirdim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Where these come from.. | Bunlar nereden... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..it is cold,like the end of the earth, huh, Baptiste? Ah, oui. | ..çok soğuk, sanki dünyanın sonundayız(kutuptayız), ha, Baptiste? Aa, evet. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
These should sell high in San Francisco. Aha, with the rest of the money you've saved for me. | Bunların San Francisco da pahalı fiyatla satılması gerekir. Aha, senin bana bıraktığın paranın kalanı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I'll be rich man, ah, | Zengin bir adam olacağım, ha, | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
rich, almost like you. | zengin,senin gibi . | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I'll have money to buy new rifle. | Yeni bir tüfek almak için yeterli param olacak. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
enough money to buy myself a woman too... | kendime bir kadın almak için de... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..eh, Baptiste? | ..eee, Baptiste? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Rifle good. | Güzel tüfek. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Rifle.. | Tüfek.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..rifle good. | ..Güzel tüfek. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
She's a man's best friend, better than a woman almost. | ... bir adamın en yakın dostudur, hatta bir kadından da iyi. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Next year ... | Gelecek yıl ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..maybe I have a woman too, aahh! | ..belki bir kadınım da olur, aahh! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The captain's ...woman...cost a lot of money. | Kaptanın kadınları çok pahalı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I ..have.. money ... | Benim ..param.. var ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
you goy money..yes? Yes, me. | Senin paran var..evet? Evet,benim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Jean La Bete ..I got money. | Jean La Bete ..param var. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
After paying for the trap.. | Tuzaklar.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
and for the rifle, maybe money for... ....two women! | ve bir tüfek,için ödeme yaptıktan sonra... ....belki iki kadın! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
or maybe one woman ... | veya bir kadın ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
when Jean La Bete say he has money.. | Jean La Bete param var diyorsa parası vardır.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..he has money. | ..parası vardır.. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I'll never be able to play this thing, never. | Bu şeyi asla çalamayacağım, asla. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
All right Sarah, you may read for us now. | Pekala Sarah, belki şimdi bize okuyabilirsin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
We must find someone to give you lessons. | Sana ders vermesi için birini bulmalıyız. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Perhaps the Captain can bring a teacher back with him on his next trip. | Belki de Kaptan gelecek sefer dönüşünde bir öğretmen getirebilir. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Though I speak with the tongues of men and of angels.. | Gerçi dilleri ile konuşuyoruz erkek ve meleklerin .. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
and have not charity | bu hayra yorulacak şey değil... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. | Sonuçta ben pirinçten yapılmış çınlayan bir zil sesi haline geldim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
And though I have the gift of prophecy ... | Bud bana verilen bir hediyeydi ... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hey my friend, I was looking for you. | Hey dostum, Seni arıyordum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
How dare you come bursting in here like this? | Ne cesaretle buraya paldır küldür geliyorsun? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I wished I had a woman like you. | Böyle bir karım olsun isterdim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
next year, whenI have a woman like you ... | gelecek yıl, böyle bir karım olduğunda... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..maybe I buy one of these too,um? | ..belki bunlardan bir tane de alırım,ha? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Sarah, go upstairs at once. | Sarah,hemen yukarıya çık. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Maybe I buy you, um? | Belki seni alırım ,ha? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
and you bring it with you. | sende bunu bana getirirsin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Now who are you? What do you want? | Sen de kimsin? Ne istiyorsun? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
My money. | Paramı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I come to get it. But you don't need it tonight. | Almaya geldim. Bu gece ihtiyacın olmaz. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
That kanuk Baptiste .... | papaz Baptiste .... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
..he call me a liar. | ..bana yalancı dedi. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
We will see, huh? | Göreceğiz, ha? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What money? What does he mean? | Ne parası ? ne demek istiyor ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I can tell him that you have it, it's the same thing. No. | Ona senin paran olduğunu söyleyebilirim, aynı şey. Hayır. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Oh no, kanuk like Baptiste beleive only with their eyes. | Oh hayır, Baptiste gibi papazlar yalnız gözlerine inanır. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Oh, is drunk, give him what he wants and get rid of him. | Oh, o sarhoş, ne istiyorsa ver de defolup gitsin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What are you doing? That's ours. I know what I'm doing. | Ne yapıyorsun o bizim ? Ne yaptığımı biliyorum. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
But that's for our passage to San Francisco. That's next year. | Ama bu bizim San Francisco ya gitme paramız. gelecek yıl. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
$ 1000, and that includes today's furs. But you can't do this! | 1000 dolar,ve bugün getirdiğin kürklerin parası da içinde. Ama bunu yapamazsın ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Now that kanuk can eat his words, no? | Şimdi papaz sözlerini yer, değil mi,? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Hum? | Haa? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
He will see that I have enough money to buy a woman. | O bir kadın almak için yeteri kadar param olduğunu görecek. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Little rabbit! | Küçük tavşan! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Get back to the kitchen! | Mutfağa dön! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You must have something to say for yourself. | Size birşey söylemeliyim. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The money was his, I had to give it back to him. | O para onundu, Ona geri vermek zorundaydım. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
He left it with me for safe keeping. | Bana kasamda saklanması için bırakmıştı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I was told that he was dead. | Ban onun öldüğü söylendi. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
But you've given him gold from our own savings! | ama sen ona bizim biriktirdiğimiz altından verdin! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You have to make it up first thing tomorrow morning! I can't make it up! | Yarın sabah ilk işin bu işi halletmek olacak ! Halledemem ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What do you mean...you can't make it up? | Ne demek istiyorsun...neyi halledemezsin? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I mean all the money we have is there! | Demek istediğim bütün paramız buradaki ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
What are you talking about? There is money at the trading post. | Neden bahsediyorsun ? Sen kürk ticareti yapıyorsun. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The safe is empty! Empty! | Kasa boş ! Bomboş! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
But you'll be paid for your furs tomorrow! Yes, with money I owe already! | Ama yarın sattığın kürklere para ödeyecekler ! Evet, benim borçlandığım parayla ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
But you can borrow, you can get credit! | Ama borç alabilirsin, kredi alabilirsin ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Our only chance to get out of here and you've given it away. | Bizim tek şansımız buradan defolmak ve senin ortadan kaybolman. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
To a filthy trapper The money was his! | Serseri bir avcı yüzünden Para onun du ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
To an animal! | Bir hayvan ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
A wild animal! | Vahşi bir hayvan ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I may be many things, But I am not a thief! | Bir çok şey yapabilirim , Ama ben bir hırsız değilim ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
And what about Sarah? How is she ever goint to find a decent husband now? | Ya Sarah ya ne olacak ? Şimdi nasıl kendine uygun bir koca bulacak ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
There are men here as good as any of the men in San Francisco! | Burada da San Francisco'daki gibi iyi adamlar var! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Here ... Go! | Burada mı ... Hadi...! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Well, sell that damn thing! Never! | Pekala ,bu kahrolası şeyi sat ! Asla ! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
We have the right to nice things! | Güzel şeylerimiz olması hakkımız! | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
We have a right to something. | Birşeyler yapmalıyız . | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Wait here. | Bekle burada . | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
The water is cold. | Su soğuk . | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
Last night you said you wanted a woman. | Dün gece bir kadın istediğini söyledin. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
If you wait for the Captain to bring you one it'll take a year, you know that, don't you? | Kaptanın sana birini getirmesini beklersen, bu bir yılını alır, biliyorsun, değil mi ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
I can get one today ... | Bugün alabilirim... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
A thousand dollars. A thousand dollars? | Bin dolara. Bin dolara mı ? | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
She's never been to prison. | O hiç hapiste yatmadı. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
She is not the kind of trash the Captain brings up here. | Kaptanın buraya getirdiği işe yaramaz şeylerden değil. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
And she's never known another maaan ... | Ve hiç başka bir adamı tanımadı... | The Trap-1 | 1966 | ![]() |
You can have her if you take her away now. | Onu şimdi alabilirsin eğer hemen götüreceksen. | The Trap-1 | 1966 | ![]() |