• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172701

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
tells me, "There's someone out here who wants to talk to you." ..."Seninle konuşmak isteyen birisi var." dedi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I ask him who it was. He said he didn't know... Kim diye sordum, o da bilmediğini... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
but the court ordered me to talk to him. I said, "All right." ...mahkeme kararıyla burada olduğunu söyleyince, ben de tamam dedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And here come this real tall, ostrich looking dude. Gelen adam gerçekten çok uzun boylu, sırık gibi bir adamdı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He introduced himself as Dr. Grigson. Kendini Dr. Grigson olarak tanıtmıştı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He pulled a pad out of his coat pocket... Mantosunun cebinden bir not defteri çıkardı ve enine doğru bir çizgi çizdi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
On this pad, on the upper half... Çizginin üst tarafında 6 adet resim vardı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I will say a box, a square, a circle with a diamond in it. İşte bir kutu, bir kare, içinde elmas olan bir yuvarlak, vs. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I don't... It's been awhile. Tam hatırlamıyorum, üzerinden çok zaman geçti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He slides this piece of paper across to me and he hands me a pencil. Bana o kâğıtla birlikte bir kalem uzattı. "Gidip bir bardak kahve alacağım. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"Please copy what's on this piece of paper." Lütfen kâğıdın üzerindekilerin bir kopyasını çiz." dedi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I'm looking at this man. Adama şöyle bir baktım. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I said, "What? You want it copied just the same way you did? "Nasıl yani? Çizdiklerinin tamamen aynısını mı çizeyim? The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"Or you want me to change them around? What do you want me to do?" Yoksa değiştirerek mi çizeyim? Tam olarak ne yapmamı istiyorsun?" dedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He said, "Just do whatever you think you want to do." O da: "Nasıl çizmek istiyorsan, öyle çiz." dedi ve gitti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
So on the bottom half of this piece of paper... Ben de kâğıdın alt tarafına... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I made my boxes and X's... ...kutular, X'ler... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and zeros with diamonds in it. Exactly like his. ...ve içinde elmaslar olan 0'lar çizdim. Tıpkı onun çizdiği gibi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He asked me... Bana... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"What's the meaning of 'A rolling stone gathers no moss?"' "İşleyen demir pas tutmaz." ne demek diye sordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I said, "Are you kidding? Is this a joke? What are you doing?" "Dalga mı geçiyorsun? Şaka mı bu? Neyin peşindesin?" dedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He said, "No, I really want to know your answer to that question." O da: "Hayır, gerçekten bu soruya cevap vermeni istiyorum." dedi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I said, well, "A rolling stone gathers no moss." Ben de: "İşleyen demir pas tutmaz... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I said, "To me... ...bence... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"it would represent that a person that doesn't stand still long enough... ...uzun bir süre durmadan çalışan bir kişiyi anlatıyor... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"it's kind of hard for people to cling to him. ...böyle birisine insanların sıkıca sarılması zor olur. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"If he keeps moving around, it's hard to get close to him." Eğer çalışmaya devam ederse, ona yaklaşmak zor olacaktır." dedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He shook his head. O da kafasını salladı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He said, "What about 'A bird in the hand is worth two in the bush"'? "Eldeki serçe damdaki güvercinden iyidir." dedi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I said, "If you have a hold of something, why give it up... Ben de: "Eğer elinizde bir şey varsa, neden az daha iyi... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"for a chance of getting something that might be a little better? ...olabilecek bir şey için elinizdekinden vazgeçesiniz? The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"It doesn't make sense. You've got something good, why let go of it? Çok anlamsız olur. Elinizde iyi bir şey varsa, neden onu bırakasınız? The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"If you can get the other one, get it if you can... Eğer diğerini de alabilecekseniz, alın... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"but don't let go of what you got to try to get something else." ...ama başka bir şey elde etmek için elinizdekinden vazgeçmemelisiniz." dedim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He asked about my family. Ailem hakkında sorular sordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He asked about my background. Geçmişimle ilgili sorular sordu. Ve gitti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Total time we had talked, maybe 15, 20 minutes. Toplasanız en fazla 15 ya da 20 dakika konuşmuşuzdur. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Dr. Grigson was up there testifying he would commit violent crimes... Dr. Grigson, eğer sanık salıverilirse gelecekte ağır suçlar... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
in the future if he was released. ...işleyebileceğini teyit etmek için gitmişti. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Grigson is known as "Dr. Death" because he always testifies that way. Grigson "Dr. Ölüm" olarak tanınmaktaydı, çünkü her zaman bu yönde görüş bildirmiştir. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
In about 99% of the trials... Duruşmaların %99'unda... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
that he's been a witness for the prosecution, he always testifies... ..savcılık lehine görüş bildirmiş, her zaman... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
that they will commit violent crimes in the future. ...sanıkların gelecekte de şiddetli suçlar işleyebileceğini belirtmiştir. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
You can't tell what somebody's gonna do years from now. Yıllar sonra birinin ne yapacağını bilemezsiniz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Not really. Hem de hiç bilemezsiniz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Except based on your past record, which anybody can do. Geçmişinize bakarak, herkes bir şeyler söyleyebilir. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Randall never had any prior record. Randall'ın geçmişe dönük hiçbir kaydı da yoktu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And as far as we know, he never had any history of violence whatever. Ve bildiğimiz kadarıyla da, geçmişinde hiçbir sabıkası da yoktu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Grigson testified for... Grigson iki buçuk saat boyunca sahip olduğu sertifikalardan bahsetti durdu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He's been here, and he's been there, and he's studied here. Yok şuraya gitmiş, yok buraya gitmiş, yok şurada ders almış. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He called me Charlie Manson. Bana Charlie Manson dedi. Bana Adolf Hitler dedi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He said I'm the type of personality... Akşama kadar çalışıp, sabaha kadar sürtecek bir kişiliğe sahip olduğumu söyledi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He testified, Grigson... Grigson’a göre... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
that the future seriousness... ...akli dengemin gelecekteki durumu... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
would be such that if they released me... ...eğer beni salıverirlerse, çok bozulabilirmiş... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I would go crazy and probably butcher half of Dallas County. ...çıldırıp, Dallas'ın yarısını katledebilirmişim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Even though he talked to me 15 minutes... Benimle 15 dakika konuşmuş olmasına... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I have no prior convictions, no prior arrests... ...daha önceden herhangi bir sabıkam olmamasına... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I was nonviolent for 28 years. ...28 yılı suç işlemeden geçirmiş olmama rağmen... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
On one instance... ...sadece bir olaya bakarak... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and that's saying if I did this, which I didn't... ...ki ben böyle bir şey de yapmış değilim... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
he's stating that, that's enough... For the rest of my life, watch me. ...bunun yeterli olduğunu ve geri kalan ömrümü gözetim altında geçirmem gerektiğini söyledi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Don't ever turn your back on me. And he talked to me 15 minutes. 15 dakika konuşmuş olmamıza rağmen kimsenin bana sırtını dönmemesi gerektiğini söyledi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He's crazy. Kafayı yemiş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
You can understand why a man might steal if he needs money... Birinin yemek almak için paraya ihtiyacı olduğunda... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
to put food on the table. ...hırsızlık yapmasına anlayış gösterebilirsiniz. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I can understand why a 17 year old boy who doesn't have a car... Arabası olmayan 17 yaşındaki bir gencin gezmek için araba çalmasını anlayabilirim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I can understand why the heroin addict needs heroin. Eroin bağımlısının neden eroine ihtiyacı olduğunu anlayabilirim. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
But it's very hard to understand why anybody has to kill a police officer. Ama birinin neden bir polis memurunu öldürmek zorunda olduğunu anlayamıyorum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
It just doesn't have to be. Bunu aklım fikrim almıyor. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
When I'm asleep and I close my eyes and think... Uyumak için gözlerimi kapattığımda, "Neden böyle bir şey yapmış olsun? The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"He had no background that would lead to murder... Cinayet işlemesine sebep olabilecek bir geçmişi yok. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
"no reason to commit a murder." Cinayet işlemesi için bir sebep yok." diye düşünüyordum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And I look at the facts of the case and say... Ve davanın gerçeklerine baktığımda... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
David Harris knew the car was stolen, knew the guns were there... ...David Harris arabanın çalıntı olduğunu, silahların arabada olduğunu... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
knew the guns were stolen... ...silahların da çalıntı olduğunu biliyordu... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
was on a crime spree... ...daha önce de birçok suç işlemişti... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
had had a criminal record prior to stealing this car and these guns. ...o arabayı ve silahları çalmadan önce de dosyası olukça kabarıktı diyordum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He was the one that wanted to commit the murder... Cinayeti işlemek isteyecek ve olay yerinden kaçmak isteyecek olan o olmalıydı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He was the one that, after the murder was committed... Cinayet işlendikten sonra, eve dönüp arkadaşlarına bu konuda atıp tutan da oydu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
I looked at all the evidence... Tüm kanıtlara bir göz gezdirince... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and I found that I believed that David Harris committed murder. ...suçu işleyenin David Harris olduğuna inanmıştım. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
The jury looked at the same evidence... Jüri de aynı delillere baktı ama... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
and found they believed that Randall Adams committed murder. ...suçu Randall Adams'ın işlediğine kanaat getirdi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
And it was their verdict that counted. Ve geçerli olan onların kararıydı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
You have a D. A... Öyle bir Bölge Savcısı vardı ki... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
he doesn't talk about... ...adam ne zaman ya da nasıl hüküm giydireceklerinden değil... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
he's talking about how he's going to kill you. ...beni nasıl öldüreceklerinden bahsediyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He don't give a damn if you're innocent. Masum olmam... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
He don't give a damn if you're guilty. He's talking about killing you. ...ya da suçlu olmam adamın umurunda değildi. Beni öldürmekten bahsedip duruyordu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
You get numb. You get... Uyuşuyordum... The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
It's like a bad dream. You want to wake up, but you can't do it. Kötü bir rüyada gibiydim. Uyanmak istiyordum ama yapamıyordum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
Fifteen times, 20 times a day, I hear this same story... Bir günde 15 ya da 20 kez aynı hikâyeyi dinliyordum. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
about what happens when a man is electrocuted. Elektrikli sandalyeye oturan adamın başına gelenlerin hikâyesini. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
His eyeballs pop out. Gözleri yerinden fırlıyormuş. Tırnakları yerinden çıkıyormuş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
His toenails pop out. Ayak tırnakları kopuyormuş. Vücudundaki her delikten kan geliyormuş. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
They don't care... Umurlarında değildi. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
They don't care. Hem de hiç. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
All they want to do is talk about how they're going to kill you. Tek istedikleri beni nasıl öldürecekleri hakkında konuşmaktı. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
That's the only thing that they cared about and talked about. Tek umurlarında olan, tek konuştukları şey buydu. The Thin Blue Line-1 1988 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172696
  • 172697
  • 172698
  • 172699
  • 172700
  • 172701
  • 172702
  • 172703
  • 172704
  • 172705
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim