Search
English Turkish Sentence Translations Page 172655
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
My friend drive the food. Mr. Navorski, behind the yellow line. | Yiyecek süren, benim arkadaşım. Bay Navorski, sarı çizginin arkası. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I will help once it's your turn. I'll get light green. | Sıranız gelince yardımcı olacağım. Açık yeşil form getireyim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Light green form. I'll be back. | Açık yeşil form. Döneceğim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
She say one thing. | Bir şey söyledi. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Very important. What? What did she tell you? | Çok önemli. Ne? Sana ne söyledi? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Something wrong with the salmon? | Beğenmedin mi? Alabalık kötü mü olmuş? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Need gorchitsa. | Gorchitsa lazım. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Mustard. Mustard? | Hardal. Hardal? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Mustard? Yes. Please. | Hardal mı? Evet. Lütfen, lütfen. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Officer Torres, you like the films? | Memur Torres, filmler sever misiniz? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Movies? Not so much. | Sinemalar? Fazla değil. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Now, listen, Viktor. | Şimdi, dinle Viktor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You can ask her something that is very important. | Ona çok önemli bir şey sorabilirsin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
OK. Look... | Tamam. Bak... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I wait. Enjoy your visit. | Beklerim. İyi ziyaretler. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Officer Torres. Mr. Navorski. | Memur Torres. Bay Navorski. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You have choose. | Seçmelisiniz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Repeat exactly what she said. He chit. She catch him. So... | Ne dediğini tekrarlamaya çalış. Altarttı. Onu yakaladı. Böylece... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
He cheats. Yes. | Aldattı. Evet. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
What we call krushkach. We say krushkach. | Bizim "krushkach" dediğimiz. Biz "krushkach" deriz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
One man, two womans. | Bir erkek, iki kadınlar. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Crowded, you know. | Kalabalık. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
OK. He cheats. | Aldattı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You say "cheats". He chit. | Sen "altarttı" dedin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No, "cheat". Enrique. | Enrique. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You, no chit. | Sen, altartma yok. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No cheat. No chit. | Aldatma yok. Altartma yok. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No. I won't cheat. | Hayır aldatmam. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
He's so sick. He's so in love. | Çok hasta. Çok aşık. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
But what did she say? | Ne dedi? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
She did say, "Next! Next!" | Dedi ki "Sıradaki! Sıradaki!" | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
And now she say, "Please. Please come." | Ve diyor ki, "Lütfen, lütfen gelin" | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[pager beeps] That's... Wait. | Nedir... Dur. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I coming now. No, wait. Viktor. | Şimdi geliyorum. Hayır, bekle. Viktor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Viktor, just tell me more. | Viktor, biraz daha anlat. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I coming. I coming. | Ben geliyor. Geliyor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Viktor] Beeper went off. Started beeping. So, I grab. I come. | Ötmeye başladı. Ben geldim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Frank] We have an idea. | Bir fikrimiz var. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
So, Mr. Navorski, I have some very good news for you. | Bay Navorski size bazı iyi haberlerim var. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I've figured out a way to get you out of this airport. | Sanırım sizi bu havaalanından çıkarmanın bir yolunu buldum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Well, we have laws here that protect aliens | Ülkelerini dönmeye, inanılır bir korkusu olan... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
who have a credible fear of returning to their own country. | ...yabancıları koruyan kanunlarımız var. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
If we can establish this fear with you, | Eğer sizde bu korkuyu sağlayabilirsek... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
then the CBP will be forced to begin Expedited Removal Procedures, | CBP sizi göçmenlik mahkemesine çıkarmak için Hızlandırılmış Uzaklaştırma... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
to bring you to an immigration judge and let you plead your case for asylum. | ...Prosedürü'nü zorlayacak ve sığınma davası açmanıza izin verecek. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Asylum? Mm hm, asylum. | Sığınma? Sığınma. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You can go to New York City tonight. | Bu gece New York City'e gidebilirsin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
But, you only get to go if we can establish a credible fear. | Ama sadece, eğer inanılır bir korku sağlayabilirsek gitmelisin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Fear? Mm hm, fear. | Korku? Korku. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Fear. Fear. | Korku. Korku. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
That's the best part. | Burası ne iyi kısmı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
It doesn't matter what you're afraid of. It's all the same to Uncle Sam. | Neyden korktuğun önemli değil. Sam amca için hepsi aynıdır. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
So I'm going to ask you one question, | Size bir soru soracağım, basit bir soru... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight. | ...doğru cevaplarsanız sizi bu gece havaalanından çıkarabilirim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
So, I answer one question. | Bir soru cevaplarım. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Go to New York City. Tonight. | New York City'e gitmek için. Bu gece. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[laughs] OK. OK. | Tamam. Tamam. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
OK. Let me try it again. | Tamam. Tekrar deneyelim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Your country's at war. Yes. War. | Ülkeniz savaşta. Evet. Savaş. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
There are men in the streets with guns. Political persecution. | Sokaklarda silahlı adamlar var. Politik baskı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Yes. It's terrible. Yeah, it's horrible. | Evet. Korkunç. Evet, korkunç. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
And God only knows what could happen. | Ne olabileceğini sadece tanrı bilir. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Innocent people are torn from their beds. | Masum insanlar yataklarından alınıp hapse atılıyor. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
On Tuesdays. I hate Tuesdays. | Salıları. Salı gününden nefret ederim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
So you're afraid. | Yani korkuyorsunuz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
From what? Krakozhia. | Neyden? Krakozhia. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You're afraid of Krakozhia. | Krakozhia'dan korkuyorsunuz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Krakozhia? | Krakozhia? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No, I am not afraid from Krakozhia. I'm a little afraid of this room. | Hayır, Krakozhia'dan korkmuyorum, bu odadan biraz korkuyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm talking about bombs. I'm talking about human dignity. | Bombalardan bahsediyorum. İnsan haysiyetinden bahsediyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm afraid from ghosts. Thanks very much. | Hayaletlerden korkarım. Çok teşekkürler. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm afraid from Dracula. Thanks a lot. | Drakula'dan korkarım. Çok teşekkürler. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm afraid from Wolfmens, afraid from sharks. | Kurtadamlardan korkarım, köpekbalıklarından korkarım. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Damn. [Gupta laughs] | Kahretsin. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Why you do this? Nobody read the sign in America. | Bunu neden yapıyorsun? Amerika'da kimse işaretlere bakmaz. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
This is the only fun I have. | Sahip olduğum tek eğlence bu. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
[Amelia] A barbecue? That's why I'm not going to see you? | Barbekü mü? Seni bu yüzden mi göremeyeceğim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Let me get this straight. I change my schedule to meet you. | Açıklığa kavuşturalım. Seninle buluşmak için programımı değiştirdim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
The woman hates fireworks. | O kadın havai fişeklerden nefret eder.. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Don't lie to me, OK? | Yalan söyleme tamam mı? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I know for a fact you took her to Rome last weekend. | Onu geçen hafta Roma'ya götürdüğünü de biliyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Because you flew United, Max. | Çünkü United ile uçtunuz Max. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You make a habit out of listening to other people's conversations? | İnsanların konuşmalarını dinlemeyi alışkanlık mı edindiniz? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
No, I try to call home. | Hayır, evi aramaya çalışıyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
So then... | Eee sonra... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You know why men are such assholes? No. | Erkekler neden aşağılıktır biliyor musun? Hayır. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Because they're all liars. | Çünkü hepsi yalancıdır. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Wait. Wait, wait, wait, wait. | Bekle, bekle, bekle, bekle... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Please. Don't be hurt. | Lütfen. İncinme. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
How can I not be? He's married. | Nasıl incinmam? O evli biri. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
One man. Two womens. Crowded. | Bir erkek. İki kadınlar. Kadınlar. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You want to know what the worst part is? | En kötüsü de ne bilmek ister misin? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I never asked him to leave his wife. I encouraged him to get counseling. | Karısını terketmesini hiç istemedim. Fikir alması için onu destekledim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
What kind of sick person am I? | Nasıl hasta bir insanım ben? | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I'm rooting for the home team. | Ev sahibi takımı destekliyorum. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I just wish the sex wasn't so amazing. | Keşke seks o kadar harika olmasaydı. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
So amazing. Bye bye. | Hoşçakal. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
You know... sometimes in the mornings, | Biliyor musun, bazen sabahları... | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
I just stare at him over room service. | ...oda servisinde gözlerimi ona dikerim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |
Watch him do the crossword puzzle. | Bulmaca çözerken onu izlerim. | The Terminal-2 | 2004 | ![]() |