• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 172332

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
I used to live in Turin. I hated it but it was nice. Torino'da yaşıyordum. Nefret ederdim ama iyiydi yine de. The Spectator-1 2004 info-icon
I never understood why. Sebebini çözemedim bir türlü. The Spectator-1 2004 info-icon
Flavia and I broke up. I don't know why I didn't tell you before. Flavia'yla ayrıldık. Neden daha önce bunu söylemedim bilmiyorum. The Spectator-1 2004 info-icon
Bye, Massimo. Hoşça kal, Massimo. The Spectator-1 2004 info-icon
You can never get a cab here. Bu civarda taksi bulunmaz. The Spectator-1 2004 info-icon
I'll end up somewhere on this bus! Bu otobüsle de nasıl olsa bir yerlere ulaşabilirim. The Spectator-1 2004 info-icon
Sometimes it's nice not to know where you're going. Bazen nereye gittiğini bilmemek insana güzel geliyor. The Spectator-1 2004 info-icon
I'm sorry about you two, really. İkiniz için üzüldüm gerçekten. The Spectator-1 2004 info-icon
Maybe it's just a phase, you might start talking again. Belki bu yeni bir safhadır, yeniden konuşmaya başlayabilirsiniz. The Spectator-1 2004 info-icon
No, it had to happen sooner or later. Hayır, er ya da geç bu olacaktı. The Spectator-1 2004 info-icon
It seems absurd, but deep down... we've always known that. Saçma görünebilir ama aslında... Böyle olacağını biliyorduk hep. The Spectator-1 2004 info-icon
I was in that bar earlier because I wanted to see you again. Bugün o kafeye erken gelmiştim çünkü seni tekrar görmek istiyordum. The Spectator-1 2004 info-icon
I wanted to do it for a few days but I didn't dare... Kaç gündür bunu yapmak istiyordum... The Spectator-1 2004 info-icon
Even today, when I saw you at the bus stop, Bugün bile, seni otobüs durağında gördüğümde... The Spectator-1 2004 info-icon
I hoped you'd get on that bus. ..."umarım o otobüse binersin. " dedim içimden. The Spectator-1 2004 info-icon
Then, you changed your mind and so I... Sonra, fikrini değiştirdin ve sonra da ben... The Spectator-1 2004 info-icon
Valeria! Valeria, stop. Valeria! Valeria, bekle. The Spectator-1 2004 info-icon
Pretend I didn't say anything. Bir şey demediğimi farz et. The Spectator-1 2004 info-icon
I don't know why I was waiting for you nor what I want. Seni neden beklediğimi ya da senden ne istediğimi bilmiyorum. The Spectator-1 2004 info-icon
It's ridiculous, I know. You don't know me, but believe me... Biliyorum bu çok saçma. Beni tanımıyorsun ama inan bana... The Spectator-1 2004 info-icon
Don't look at me, please. Bakma bana lütfen. The Spectator-1 2004 info-icon
Don't say anything else, please. I wouldn't know what to say to you. Lütfen bir şey de söyleme. Sana ne diyeceğimi bilemiyorum. The Spectator-1 2004 info-icon
What time is it? It's ten to three. Saat kaç acaba? Üçe on var. The Spectator-1 2004 info-icon
Your coffee. Thanks. Kahveniz. Teşekkürler. The Spectator-1 2004 info-icon
"Democritus believes that happiness is the measure of pleasure "Demokritos'a göre mutluluk hazzın ölçüsüdür... The Spectator-1 2004 info-icon
and the proportion of life. " ve hayatla orantılıdır. " The Spectator-1 2004 info-icon
Alberto liked this description. Alberto bu sözü severdi. The Spectator-1 2004 info-icon
Proportion in terms of balance. Orantı, denge manasına geliyor. The Spectator-1 2004 info-icon
Hi, Flavia. Hi. Merhaba, Flavia. Merhaba. The Spectator-1 2004 info-icon
Just a minute. I wanted to get the grey suit I left here. Çok kalmayacağım. Burada bıraktığım gri takım elbisemi almaya gelmiştim. The Spectator-1 2004 info-icon
Sure. It's in the wardrobe. I'll be right back. Tabii, gardıropta olacaktı. Hemen getiriyorum. The Spectator-1 2004 info-icon
It's not there... Burada yok... The Spectator-1 2004 info-icon
Aren't you working with Valeria? No, she's gone. We finished. Valeria'yla çalışmıyor musun artık? Hayır, gitti. Bitirdik. The Spectator-1 2004 info-icon
We finished the first draft today. İlk taslağı bitirdik bugün. The Spectator-1 2004 info-icon
Now what? Şimdi sırada ne var? The Spectator-1 2004 info-icon
I don't know... I'll wait before retouching it. Bilmiyorum... Son rötuşları yapana kadar bekleyeceğim. The Spectator-1 2004 info-icon
I think it's good to leave things for a while. Biraz ara vermek iyi gelecek sanırım. The Spectator-1 2004 info-icon
How's Valeria? Valeria nasıl? The Spectator-1 2004 info-icon
She's fine. I think she's got a job. İyi. Galiba yeni bir iş buldu. The Spectator-1 2004 info-icon
You've never been a good liar. Hiçbir zaman iyi bir yalancı olamadın. The Spectator-1 2004 info-icon
I was going out. Shall we go? Ben de çıkacaktım tam. Beraber gidelim mi? The Spectator-1 2004 info-icon
Bye, then. Bye. Güle güle o zaman. Hoşça kal. The Spectator-1 2004 info-icon
Maybe we'll meet one of these days. I'II... call you. Belki bir gün tekrar buluşuruz. Ben... seni ararım. The Spectator-1 2004 info-icon
"I could have told him. Flavia, I've chosen to tell you. " "Massimo'ya söyleyebilirdim ama sana anlatmayı tercih ettim. " The Spectator-1 2004 info-icon
"You may not understand or forgive me, "Belki anlamayacaksın ya da affetmeyeceksin beni ama insanın... The Spectator-1 2004 info-icon
but there are some choices that you can't even explain to yourself. " ...karşısına, kendisine bile açıklayamadığı seçimler çıkıyor. " The Spectator-1 2004 info-icon
"So you remain silent, "O yüzden sessiz kalırsın... The Spectator-1 2004 info-icon
because it takes courage to spoiI what people think of you. " ...çünkü insanların senin hakkındaki fikirlerini bozmak cesaret ister. " The Spectator-1 2004 info-icon
"I don't even know what I think. " "Ne düşündüğümü bile bilmiyorum. " The Spectator-1 2004 info-icon
"When you read this letter, I'll be heading home to Turin, "Sen bu mektubu okurken, Massimo'nun da yaşadığı yere... The Spectator-1 2004 info-icon
where Massimo lived, too. " Torino'ya, evime dönüyorum. " The Spectator-1 2004 info-icon
"I followed him here, I tried to enter your lives "Onu buraya kadar takip ettim. Hayatınıza girmeye çalıştım... The Spectator-1 2004 info-icon
and mine flowed away like water through my hands. " ...ama benim hayatım ellerimden bir su gibi akıp geçti. " The Spectator-1 2004 info-icon
"When I'm scared of not being able to swim, "Yüzemeyeceğimi düşünüp korktuğum anlarda... The Spectator-1 2004 info-icon
I remain motionless on the surface, ...suyun üstünde hareketsiz dururum... The Spectator-1 2004 info-icon
as if each moment stopped and each thought were interrupted. " ...sanki zaman durmuş ve düşünceler kesilmiş gibi gelir. " The Spectator-1 2004 info-icon
"I just know that if I stay like this, I feeI no desire to sink, "Eğer bu şekilde durmaya devam edersem, canım dalmak istemez... The Spectator-1 2004 info-icon
but, believe me, I feeI no desire to rise either. " ama inan bana çıkmak da istemez. " The Spectator-1 2004 info-icon
It was so hot there. Orası o kadar sıcaktı ki. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
What I want? Better to choose something. Ne istiyorum? En iyisi bir şey seçmek. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Look who showed up. Bakın kim göründü. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
"Whenever I see it. Pancakes. Onu ne zaman görsem. Krepler. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
The telepath I think I'll eat pancakes. <b>DÜŞÜNCE HIZI</b> Krep yemeyi düşünüyorum. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Look at that smile. "I knew we should be happy. O gülümsemeye bak. Mutlu olmamız gerektiğini biliyordum. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Do not you? You said you would on Thursday. Öyle değil mi? Perşembe günü olacağını söyledin. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Yes, she's beautiful. The flight was canceled. Evet, o güzel. Uçuş iptal edildi. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
"What can he want? "And the family? Never talk about it. Ne isteyebilir? Ya ailesi? Asla bu konuda konuşmadı. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
I will never know. It's convenient. Asla bilmeyeceğim. Bu kolaylık sağlıyor. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
And we talked, talk a lot. Ve biz konuşuruz, çok konuşuruz. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Whew. I need to work. Vay be. Çalışmam gerek. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
"We have a strange connection. I could never write. Garip bir bağlantımız var. Asla yazamayacağım. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
I must take the editor. Bir editör bulmalıyım. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
I should trust you? Sana güvenmeli miyim? The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Trust we conquer, my friend. Güven bizi fetheder, arkadaşlar. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Come back here soon. If you delay, I may have gone. Her neyse, hemen buraya gel. Gecikirsen ben gitmiş olabilirim. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Hi .. Merhaba. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
My name is Joshua. Adım Joshua. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
I'm Vanessa. Ben Vanessa'yım. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
You are the sign of Virgo. Sen Başak burcundansın. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
I am not a Virgin obvious. Apaçık bir Başak değilim. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
It was obvious to me. Benim için öylesin. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
You are very intuitive. Sezgilerin çok güçlü. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
One can say that. Öyle denebilir. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
you do not call Vanessa, is not it? Senin adın Vanessa değil, haklı mıyım? The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Something tells me you enjoying every day life... Bir şey bana, senin de, benim gibi hayatının her gününden tad aldığını... The Speed of Thought-1 2011 info-icon
like me. You know what I I mean by that? ...söylüyor. Ne demek istediğimi biliyor musun? The Speed of Thought-1 2011 info-icon
But as I know you is not... Bilmiyorum, ama acaba sen bir... The Speed of Thought-1 2011 info-icon
I am also a Virgo. That 'is not typical of our sign. Ben de Başak burcundanım. Bu bizim burcumuza pek uymaz. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Let your apartment. Beni dairene götür. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
I'm busy now. That can wait. Şimdi meşgulüm. O bekleyebilir. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Bobby? It's Sandy. Bobby? Ben Sandy'im. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Do not listen to anyone else. Diğerlerini dinleme. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
They do not exist. Onlar yoktur. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Why do you not tried to help him? Neden ona yardım etmeyi denemedin? The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Bobby open. Bobby kapıyı aç. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
open soon. Çabuk aç. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Okay, I'm coming. Pekâlâ, içeri giriyorum. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
PUNTA DEL LESTE, URUGUAl ONE YEAR DEPOlS PUNTA DEL ESTE, URUGUAY BİR YIL SONRA The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Here's the flop. İşte açıyorum. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
Not bad. Chance of straight. Fena değil. Kent avantajı. The Speed of Thought-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 172327
  • 172328
  • 172329
  • 172330
  • 172331
  • 172332
  • 172333
  • 172334
  • 172335
  • 172336
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim