Search
English Turkish Sentence Translations Page 171447
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
After sex, I'm not talking to you. | Seksten sonra, seninle konuşmuyorum! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Well, then there won't be any sex. | E o zaman seks de olmayacak! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
You can't sex fire me, I sex quit. | Sen beni seks kovamazsın, ben seks istifa ediyorum! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Got to stay mad. | Öfkemi korumalıyım. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Freeze him out. | Dondur onu. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I just think when two people disagree, | İki insan tartıştığı zaman hatalı olan kişi... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
You know, Marge, | Biliyor musun, Marge... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Maude and I had a fight right before she died. | Ölümünden az önce Maude ve ben de kavga etmiştik. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Neddy, when you're drying your hands | Neddy, ellerini baş harflerimizin yazılı olduğu havlularla... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
You know, maybe I should use a towel marked "BDD": | Belki de "ÇDU" havlusunu kullanmalıyım: | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
big diddily deal. | "Çok da umrumda!" | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I play that fight over in my mind a thousand times a day. | Bu kavgayı kafamın içinde devamlı yaşıyorum. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Must win fight. Must win fight. | Kavgada kazanmalıyım. Kavgada kazanmalıyım. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Oh, my God, I killed her. | Tanrım, onu öldürdüm! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Once again, sleeping at work has saved my marriage. | İşyerinde uyumak bir kere daha evliliğimi kurtardı. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Don't depress the kids. | Çocukların içini karartmayın. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
That pacifier's the last true friend you'll have. | O emzik hayatta sahip olacağın son gerçek dost. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Must apologize. Must apologize. | Özür dilemeliyim. Özür dilemeliyim. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I'm sorry we ever fought. | Kavga ettiğimiz için özür dilerim. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
We can't let Bart drive us apart. | Bart'ın bizi ayırmasına izin veremeyiz. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
He's the reason we had to get married. | Sonuçta en baştan evlenmemizin sebebi o. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Till the two of us are back on track, | İlişkimiz normale dönene dek, Bart kendine bakabilir. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Bart? Bart who? | Bart mı? Hangi Bart? | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I'm being cute. | Şirin davranıyorum. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Awesome breakfast, Marge. | Şahane bir kahvaltıydı, Marge. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Breakfast in bed is so much better | Yatakta kahvaltı sandalyede kahvaltıdan çok daha iyi. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Whatever. Knock yourself out. | Her neyse. Ne yaparsan yap. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
but your mother and I have been fighting about you a lot lately. | ...ama son zamanlarda annen ve ben senin hakkında çok kavga ediyoruz. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
And I've realized our marriage is more important | Bizim evliliğimizin senin geleceğinden daha önemli olduğunu fark ettim. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
with no Bart Simpson, and no Milhouse, for that matter. | Bart Simpson yok, hatta Milhouse da yok. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Nothing on my agenda but to sit here and watch hummingbirds. | Oturup sinekkuşlarını izlemekten başka yapacağım hiçbir şey yok. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Now, why would someone... | Neden biri şekerli su... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Their tiny tongues are like knives. | Küçük dilleri bıçak gibi keskin! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Legally, I can spank your bare bottoms. | Çıplak popolarınıza şaplak atmaya yasal olarak iznim var! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
You can't hide forever, and I'm a very patient man. | Sonsuza kadar saklanamazsınız, ben çok sabırlı bir adamımdır. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Remember that time I was carried off by groundhogs? | Dağsıçanlarının beni kaçırdığı günü hatırlıyor musun? | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I never knew Springfield had a subway. | Springfield'de metro olduğunu bilmiyordum. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
It's like a Thomas the Tank Engine we can go inside. | Adeta bize ait bir "Tren Thomas"! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
With no Sir Topham Hatt | Üstelik bize yapabileceğimiz ve yapamayacağımız şeyleri söyleyen... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I love watching you knit. | Seni örerken seyretmeye bayılıyorum. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
and it was all... | Devamlı böyle... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
You don't even want to know if I have anything to do | Son zamanlardaki gizemli sismik aktiviteyle bir alakam... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I'm saving my yelling for where it does some good. | Bağırışlarımı işe yaradığı yerlere saklıyorum. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Lisa! You're a wonderful child! | Lisa! Harika bir çocuksun! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
But you're so loud, it's hurting my ears. | Ama o kadar bağırıyorsun ki kulaklarım acıyor. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
I just made an entire town lose its lunch. | Bütün şehrin midesini ağzına getirdim. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
And I'm not feeling the rush. | Ve hiçbir heyecan hissetmiyorum. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Something's missing. Am I broken? | Bir şeyler eksik. Ben bozuldum mu? | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
The tremors are tearing her apart. | Sarsıntılar çatlaklara sebep oluyor. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
One more shake, and the whole school could come down. | Bütün okul tek bir sallantıda yerle bir olabilir. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Man, those textbooks really burn. | Tanrım, bu ders kitapları amma yanıyormuş. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Bart is going to use the old subway | ...Bart eski metroyu kullanarak Springfield İlkoklu'nu yıkacak." | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
We're going to have to be good parents to our son | Oğlumuza iyi bir ebeveyn olmalı ve evliliğimiz için... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Oh, she's coming down. | Oh, işte yıkılıyor. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Oh, Lord, let me finish this hallway, | Tanrım, bu koridoru bitirmeme izin ver,... | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
then you can send me to hell a happy man. | ...böylece cehenneme mutlu bir adam olarak giderim. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Destroy. Destroy. | Yok et! Yok et! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Boy, look at that ironwork. | Amanın, şu demirciliğin kalitesine de bak. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Well, I'll be. There's a sofa in here. | Vay canına, burda bir koltuk var. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Why you little.... | Seni küçük..! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
The school is saved. | Okul kurtuldu! Bayrağı çekin! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Mister, you are grounded. | Bayım, cezalısın! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
And no TV. | Ve TV de yok. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
And I'm taking all the exciting colors out of your crayons. | Ve pastel boya setinden bütün ilginç renkleri çıkarıyorum! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
And when you're out of my sight, you must constantly Twitter me | Ve gözümün önünde değilken neler yaptığını sürekli Twitter'la! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Ah, you guys are the meanest parents ever. | Ah, gördüğüm en katı aile sizsiniz. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Mom said she was tipped off by a note from me. | Annem benden bir uyarı notu aldığını söyledi. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
You wanted to get caught. | Yakalanmayı sen istedin. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Elementary, my dear Simpson. | "İlkoklu", sevgili Simpson. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Leave it to you to misspell a word | Her sabah gördüğün ilk kelimeyi yanlış yazmak tam sana göre. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
But don't worry. Your secret's safe with me. | Ama merak etme. Sırrın bende güvende. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
As far as Mom and Dad know, | Annem ve babam seni sadece küçük ruhsuz bir sapık olarak bilecek. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Mom brings Dad the evening paper... | Anne, babaya akşam gazetesini getiriyor. | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
Junior can be flash frozen until further notice, | ...Junior'u istedikleri kadar şok dondurabilirler! | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
because this is the most wonderful world of all | Çünkü bu dünya, olabilecek en mükemmel dünya: | The Simpsons Postcards from the Wedge-1 | 2010 | ![]() |
"Irresponsible, unprepared, bad seed...." | "Sorumsuz, hazırlıksız, kötü tohum..." | The Simpsons Postcards from the Wedge-2 | 2010 | ![]() |
Sixth graders? No. | Altıncı sınıflar mı?! Hayır! | The Simpsons Postcards from the Wedge-2 | 2010 | ![]() |
Grape soda shaken, not stirred. | Gazlı içeceğin: Karıştırmadım ama çalkaladım. | The Simpsons Postcards from the Wedge-2 | 2010 | ![]() |
* Fight, fight, fight, the Itchy and Scratchy Show. * | KIYMIK VE TIRMIK ŞOV | The Simpsons Postcards from the Wedge-2 | 2010 | ![]() |
You know, maybe I should use a towel marked "BDD" | Belki de "ÇDU" havlusunu kullanmalıyım: | The Simpsons Postcards from the Wedge-2 | 2010 | ![]() |
"Bart is going to use the old subway | ...Bart eski metroyu kullanarak Springfield İlkoklu'nu yıkacak." | The Simpsons Postcards from the Wedge-2 | 2010 | ![]() |
And with time running out, | Ve zaman daralırken... | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
the Seminoles are on the warpath. | ...Seminoles atakta. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Go, Seminoles! | Bastır Seminoles! | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Here's the play that will determine the game. | İşte maçın kaderini belirleyecek oyun. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Stay tuned for Sitcom Sunday. | Pazar komedisi için bizden ayrılmayın. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
This is not a drill, people. | Provanın sırası değil millet. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Hmm, the TV changes channels every time the dog barks. | Köpek havlayınca kanal değişiyor. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
We return to Mel Gibson's The Salad of the Christ on Christian Carrot Theater. | Mel Gibson'ın The Salad of the Christ on Christian Carrot Theater filmine dönüyoruz. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Why must I be so voluptuous? | Neden zevk düşkünü olmak zorundayım? | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Ooh, time to make you pretty. | Seni güzelleştirmenin tam zamanı. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Yo, yo, yo. Here now the nizzews. | Yo, yo, yo. İşte haberler... | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
The top artists in hip hop are coming to Springfield. | En ünlü hip hopçılar Springfield'e geliyor. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
This all star concert, dubbed "Murder 4 Life," | Konserin ismi "Murder 4 Life" ve... | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
features Da Glock Pointaz, | ...Da Glock Pointaz... | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Romeo Smoov, Queen Booty Shaykah, | ...Romeo Smoov, Queen Booty Shaykah... | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
M.C. Champagne Millionaire, | ...M.C. Champagne Millionaire... | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
and Assault Weapons magazine's Man of the Year, Alcatraaaz. | ve Assault Weapons dergisinin Yılın Erkeği seçimi Alcatraaaz sahne alacak. ...ve Assault Weapons dergisinin Yılın Erkeği seçimi Alcatraaaz sahne alacak. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
Alcatraaaz is wide spread. I'm talkin' da junk. | Alcatraaaz ortalığı kasıp kavuracak. Kalabalıktan bahsediyorum. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |
another lame suburban kid who loves rap. | Rap seven bir başka varoş çocuğu. | The Simpsons Pranksta Rap-1 | 2005 | ![]() |