Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169509
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| You're driving them in, huh? | Onları sen güdüyorsun, ha? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Yeah, a lot of them aren't up to it. | Evet, onlar buraya uygun değil. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Dad says he can't remember a worse winter. | Babam daha kötü bir kış hatırlayamadığını söylüyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| We haven't seen much of you, Sam. How have you been? | Seni uzun zamandır göremedik, Sam. Nasıl oldun? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm fine. Fine. | İyiyim. İyi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Building a place. Yeah, Juan was telling me. | Bir yer yapıyorum. Evet, Juan bana söylüyordu. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Juan, he comes out every once in a while, lends a hand. | Juan, ara sıra gelir, bana yardım eder. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'd like to see it, Sam. Not till i�s finished. | Onu görmek isterdim, Sam. Henüz bitmedi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm working on the calving pens now. Waiting. | Yavrulayan sığırlar üzerinde çalışıyorum. Bekelyin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'll be moving along. | Ben artık gitmeliyim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Whoa, boy. | Hey, oğlum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s Vindicator, isn't it? | O Vindicator, değil mi? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| A lot of longhorns died, too. | Bir çok da Longhorn öldü. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| We knew what to expect, Sam. | Bunu biliyorduk, Sam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Now, I want you to tell Bowen. | Şimdi, bunu Bowen'e söylemeni istiyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You tell him that this doesn't mean there won't be calves. | Bunun buzağıları olmayacak anlamına gelmediğini ona söyle. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You tell him that. | Ona bunu söyle. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You tell them both. | Birlikte söyleyin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Hello, Hilary. Hello, Sam. | Merhaba, Hilary. Merhaba, Sam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Juan directed me how to get here. I�s not hard to find. | Juan burayı bana tarif ettii. Bulmak zor değil. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Jamie knows it. He's been out here lots of times. | Jamie biliyor. O pek çok kez buraya geldi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Yes. Jamie and I aren't on very good terms at the moment. | Evet. Jamie ve ben şu anda çok iyi durumda değiliz. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Could I talk to you for a bit, Sam? Sure. | Seninle biraz konuşabilir miyim, Sam? Tabi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| HILARY: Thank you. | HILARY: Teşekkür ederim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I have some medium hot coffee in there. Would you like some? | Orada biraz kahvem var. İçmek istermisin? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| HILARY: Yes, thanks. | HILARY: Evet, teşekkürler. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Here, I'll let you take the real chair. | İşte, bu sandalyeye oturabilirsin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| HILARY: Thanks. | HILARY: Sağol. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm just finishing up the calf pens. | Sadece buzağıların kısmını bitirebildim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I built two corrals up in the canyon. | Kanyonun üzerine iki tane ağıl yaptım. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Do you still think there will be calves? | Orada buzağıların olacağını hala düşünüyor musun? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: Yes, I do. You see, i�s only the end of June. | SAM: Evet, düşünüyorum. Onu haziranın sonunda görürsün. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Vindicator could have lasted longer than anybody expected. | Vindicator herhangi birinin umduğundan daha uzun dayanabilirdi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You could see his calves clear into October. | Ekimde onun buzağılarını görebilirsin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| What did you say this was, Sam? Coffee. | Sen buna ne demiştin, Sam? Kahve. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm sorry about you and Jamie. | Sen ve Jamie için üzgünüm. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You two have a fight? | İkiniz kavgamı ettiniz? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Tha�s what I wanted to talk to you about. | Evet, seninle konuşmak istediğim de bu. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You see, everything's become so complicated. | Her şey okadar karmaşık ki. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s just that Jamie asked me to marry him. | Jamie sadece bana evlenmek istediğini söyledi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| SAM: I think tha�s fine. HILARY: And I said no. | SAM: Güzel bir şey. HILARY: Ve ben hayır dedim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You don't love him? Yes, I do. Very much. | Ona sevmiyor musun? Evet, seviyorum. Çok fazla. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Well, then... But don't you see... | Evet, sonra... Ama anlamıyorsun... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| if I marry Jamie then Mother will have to marry Mr. Bowen. | ...eğer Jamie ile evlenirsen annem de Bay Bowen ile evlenecek. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| No, I'm afraid I don't follow you. | Hayır, korkarım seninle gelemem. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Sam, don't you ever think about Mother? | Sam, annem için hiçbir şey düşünmüyor musun? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Think about her? I think about her all the time. | Onu düşünmek mi? Onu her zaman düşünüyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I have this place here and this idea... | Benim burada sahip olduğum fikirler... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| and tha�s more than I ever had in my whole life before. | ...tüm yaşamımdan önce sahip olduklarımdan daha çoktur. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And your mother made this all possible for me. | Ve benim için mümkün olan her şeyi annen yaptı. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And it means a lot. | Bu birçok anlama gelir. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Then, i�s not right for you to keep all these things to yourself. | Öyleyse, tüm bu söylediklerini kendi içind saklaman doğru değil. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s not fair. Mother needs you. | Bu adil değil. Annemin sana ihtiyacı var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm afraid I'm not very good at figuring out problems... | Sorunları anlamakta çok iyi olmadığımdan korkuyorum... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| especially other people's. | ...özellikle diğer insanların. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| All I know is that I'm tied to this idea here... | Bütün bildiğim bu fikre burada bana... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| that your mother gave me, and I'm just bound to go through with it. | ...annen verdi, and I'm just bound to go through with it. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| But i�ll be too late, Sam. | Ama çok geç olacak, Sam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Mother and Mr. Bowen... | Annem ve Bay Bowen... | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| No, your mother'll make her own decision. | Hayır, annen kendi kararını vermeli. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And tha�s as it should be. | Ve bu öyle olmalı. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| But you ought to make yours, too, Hilary. | Ama sen de ayrıca kendi kararını vermelisin, Hilary. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| If you love Jamie, I think you ought to go up and tell him. | Eğer Jamie'yi seviyorsan, bence yanına gidip bunu ona söyle. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And marry him. | Ve onunla evlen. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Do you think I should? I sure do. | Yapabileceğimi düşünüyor musun? Tabi ki yaparsın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Well, thanks for the coffee. | Kahve için teşekkürler. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm glad I came to see you. I'm glad you did, too. | Seni gördüğüme memnun oldum. Ben de. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Come back, Sam. | Geri dön, Sam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s a grand day. Get out of there, you beast, you. | Bu önemli bir gün. Çekil oradan, seni çirkin yaratık seni. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s a grand day, Mistress Evans. | İyi günler, Bayan Evans. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| We've got plans to make. How thoughtful of you. | Bizim bazı planlarımız var. Ne kadar da düşüncelisin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| What I mean to say is that... They're lovely. | Buna ne diyeceğimi... Çok hoş şeyler. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I mean to say i�s urgent that we make haste. | Acele etmemiz gerektiğini söylemek istiyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| We ought to be thinking about setting a time. | Buna bir zaman koymamız gerektiğini düşünüyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Very well, Alex. September, then. | Çok iyi, Alex. Eylülden sonra. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Late in September. | Eylül çıkınca. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You're not still hoping that there'll be some crossbreed calves? | Sen hala orada birkaç melez buzağı bulacağını mı umuyorsun? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I suppose so. I can't seem to help myself. | Umarım öyledir. Kendime yardım etmiş gibi görünemem. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I�s because that lunatic is still out there searching. | Çünkü o deli hala dışarıda onu arıyor. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| He's bound to fail, I tell you. You see that, don't you? | Sana söylüyorum, o işi bırakmak zorunda. Anlıyorsun, değil mi? | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Yes, I know. But until September. | Evet biliyorum. Ama Eylüle kadar. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Tha�s not too much to ask, is it? No. | Sormak için çok fazla değil, öyle mi? Hayır. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| He'll certainly give up by then. | Ozamana kadar kesinlikle bırakacak. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I agree. September it is. | Katılıyorum. Eylül. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I'm gonna borrow him for a little while. | Bir süreliğine onu ödünç alıyorum. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Jamie, there's Sam. | Jamie, Sam geldi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You got a whiteface. | Beyaz yüzlü. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| This is what you came here for, Martha. | Senin buraya gelme nedenin işte bu, Martha. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| There's Hereford crossbreeds on this range. | Artık bu merada Hereford melezleri var. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| That calf will make a fine wedding present, Sam. | Bu buzağı güzel bir düğün hediyesi olur, Sam. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| I told you I'd be back when I found a crossbreed. | Melezi bulduğum zaman döneceğimi sana söyledim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| There's the first one. | Bu birincisi. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| You take your hand off that woman, Sam Burnett. | Çek elini o kadından, Sam Burnett. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And there'll be more whiteface but I'm gonna need you, Martha. | Ve orada daha çok beyaz yüz olacak ama sana ihtiyacım var, Martha. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Did you hear what I said? I said take your hand off her. | Dediğimi duymadın mı? Çek elini ondan dedim. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| And you get out of here. | Ve burayı terk et. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Alex, I... I can see for myself, woman. | Alex, ben... Kendim için görebiliyorum, kadın. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Tha�s Hereford country and you can raise the bloody things. | Burası Hereford ülkesi ve sen bu uğursuz şeyleri büyütebilirsin. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Raise them if you can, I say. | Eğer yapabilirsen onları büyüt. | The Rare Breed-1 | 1966 | |
| Tha�s just what we're going to do. | That's just what we're going to do. | The Rare Breed-1 | 1966 |