Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169512
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| And my soul from out that shadow | ~ O gölgede yüzen ruhum | The Raven-1 | 2006 | |
| that lies floating on the floor | ~ Kurtulup da tahtalardan | The Raven-1 | 2006 | |
| shall be lifted... | ~ Kalkmayacak | The Raven-1 | 2006 | |
| nevermore! | ~ Hiçbir zaman! | The Raven-1 | 2006 | |
| And each separate dying ember... | ~ Örüyordu döşemeye hayalini | The Raven-1 | 2006 | |
| it's shadow on the floor. | ~ Kül ve duman | The Raven-1 | 2006 | |
| I'm lovin' it. You like the skulls? | Bayıldım. Saksodan hoşlanır mısın? | The Raven-1 | 2006 | |
| I love the skulls. How'd you know it's my favorite color? | Saksoya bayılırım. En gözde rengimi nereden bildin? | The Raven-1 | 2006 | |
| I doubt it. I love my bike. | Hiç sanmam. Motoruma bayıldım. | The Raven-1 | 2006 | |
| It better not be worth over $20,000. | 20,000 $'dan pahalı olmasa bari. | The Raven-1 | 2006 | |
| It's not worth over $20,000. | 20,000 $'dan pahalı değildir. | The Raven-1 | 2006 | |
| That's nice. | Harika bir şey. | The Raven-1 | 2006 | |
| "Buy me this bike." That's why I picked my sugar mama. | "Bana bu motoru alsana". Mamacığımı işte bu yüzden seçtim. | The Raven-1 | 2006 | |
| That's right, baby. Mama's got some money. | Haklısın bebeğim. Mamacığının biraz parası var. | The Raven-1 | 2006 | |
| She loves always taking care of me. | Benimle ilgilenmeye bayılıyor. | The Raven-1 | 2006 | |
| A beautiful bike. | Ne güzel bir motor. | The Raven-1 | 2006 | |
| Business or personal account? | Ticari hesaptan mı yoksa şahsi hesaptan mı? | The Raven-1 | 2006 | |
| Personal, of course. | Şahsi elbette. | The Raven-1 | 2006 | |
| Unless you've got it, then maybe we have a deal. | Şayet elinde yoksa, belki anlaşabiliriz. | The Raven-1 | 2006 | |
| For now, I'm gonna have to let you go. | Şimdilik, telefonu kapatmam gerekiyor. | The Raven-1 | 2006 | |
| Yeah, a new bike for her boytoy. | Evet, jigolosuna yeni bir bisiklet. | The Raven-1 | 2006 | |
| I told her nothing more than $20,000... that's it, 20. | 20,000 $'dan pahalı olmaz dedim, hepsi bu, 20 bin. | The Raven-1 | 2006 | |
| Will you stop it with that? | Keser misin şunu? | The Raven-1 | 2006 | |
| Lenore, we've got to talk. Right now. | Lenore, konuşmalıyız. Hemen. | The Raven-1 | 2006 | |
| I'll be back. All right, bye. | Döneceğim. Pekala, görüşürüz. | The Raven-1 | 2006 | |
| Are you sure about this? Yes, I am. | Bundan emin misin? Evet, eminim. | The Raven-1 | 2006 | |
| You just met him. That doesn't matter. | Daha yeni tanıştın. Hiç fark etmez. | The Raven-1 | 2006 | |
| It's a Harley Davidson. It's $20,000! | Harley Davidson bu. 20,000 $ değerinde! | The Raven-1 | 2006 | |
| Lt's not $20,000, I swear. | Yemin ederim, 20,000 $ falan değil. | The Raven-1 | 2006 | |
| Don't you think that's a little ridiculous? | Sence de biraz saçma olmadı mı? | The Raven-1 | 2006 | |
| No. I have the money. I didn't just meet him, plus... | Hayır, param var. Onunla daha yeni tanışmadım, üstelik... | The Raven-1 | 2006 | |
| I mean, he's a great guy. | Cidden, muhteşem bir erkek. | The Raven-1 | 2006 | |
| Great guy... yeah, for $20,000. | Muhteşem bir erkek... Haklısın, 20,000 $'lık. | The Raven-1 | 2006 | |
| It's not $20,000. Think about it first. | 20,000 $ falan değil. Önce bir düşün. | The Raven-1 | 2006 | |
| Will you at least think about it overnight? | En azından bir geceliğine üzerinde düşünsen? | The Raven-1 | 2006 | |
| I mean, what has he really done for $20,000? | 20,000 $ edecek ne yaptı ki? | The Raven-1 | 2006 | |
| I just want to buy it for him. Is that such a big deal? | Almak içimden geldi. Çok mu önemli yani? | The Raven-1 | 2006 | |
| Yes, it is. It's my money. | Evet, önemli. Para benim param. | The Raven-1 | 2006 | |
| No, it's not. It's everyone's money. | Hayır, değil. Para herkese ait. | The Raven-1 | 2006 | |
| I'm not taking it out of the business account. | Ticari hesaptan almıyorum. Kendi hesabımdan alıyorum... | The Raven-1 | 2006 | |
| Whatever goes to your personal is from the business. | Şahsi hesabına giden ticari hesaptan değil mi? | The Raven-1 | 2006 | |
| Lust is a deadly sin. | <b>~ İHTİRAS büyük günahlardandır ~ | The Raven-1 | 2006 | |
| Let me look at you. | Dur bir bakayım şu haline. | The Raven-1 | 2006 | |
| Oh, Lenore, you are so pretty. | Lenore, ne kadar da güzelsin. | The Raven-1 | 2006 | |
| I can't believe you're 10 years old today. | Bugün 10 yaşında olduğuna inanamıyorum. | The Raven-1 | 2006 | |
| It seems just like yesterday | Sanki dünmüş gibi... | The Raven-1 | 2006 | |
| you came to us as a little tiny baby. | ...bize geldiğinde küçücük bir bebektin. | The Raven-1 | 2006 | |
| But I want you to know, now that you're 10 years old, | Lakin, bilmeni isterim ki, artık 10 yaşındasın; | The Raven-1 | 2006 | |
| I think you're growing up | bence büyüyorsun... | The Raven-1 | 2006 | |
| and there are probably some things that you should know. | ...ayrıca, bilmen gereken bazı şeyler var muhtemelen. | The Raven-1 | 2006 | |
| The man that we called Grandpa... | Büyükbaban dediğimiz o adam, büyükbabam dediğin o adam... | The Raven-1 | 2006 | |
| was actually not your real grandfather. | ...aslında öz be öz büyükbaban değil. | The Raven-1 | 2006 | |
| He is the man that gave you the beautiful name Lenore. | Sana o güzel ismi, Lenore adını koyan kişi. | The Raven-1 | 2006 | |
| When you came to us as an orphan baby, | Yetim olarak bize geldiğinde, | The Raven-1 | 2006 | |
| he was the one who found you and loved you | seni bulan ve seven, onun namına... | The Raven-1 | 2006 | |
| and brought you to me for me to keep for him. | ...koruyayım diye bana getiren oydu. | The Raven-1 | 2006 | |
| You're okay with that, aren't you? | Senin için sorun olmaz, değil mi? | The Raven-1 | 2006 | |
| He was a dashing airline pilot, | Havalı bir pilottu; yaralanmış ve görüş kaybı yaşamış... | The Raven-1 | 2006 | |
| and could never fly again. | ...bir daha da uçuş yapamamış. | The Raven-1 | 2006 | |
| But he would hold you, | Lakin, seni kucağına alır, öper, sever ve... | The Raven-1 | 2006 | |
| and read you those beautiful stories from Edgar Allan Poe. | ...Edgar Allan Poe'nun o güzel öykülerinden okurdu. | The Raven-1 | 2006 | |
| Well, to tell you the truth now you know, | Artık doğrusunu söylemek gerekirse, | The Raven-1 | 2006 | |
| when he passes on to go meet Jesus, | Tanrı'ya kavuşmak üzere vefat ederken, | The Raven-1 | 2006 | |
| he's left a will. Do you know what a will is? | bir vasiyette bulundu. Vasiyeti neydi biliyor musun? | The Raven-1 | 2006 | |
| A will is a piece of paper that allows an heir... | Vasiyeti, kendisine mirasçı bırakan bir kağıt parçasıydı... | The Raven-1 | 2006 | |
| which you will be his heir... | ...buna göre, bütün maddi varlığının sahibi olacak varisi sen olacaktın. | The Raven-1 | 2006 | |
| That means when Grandpa goes to meet Jesus, | Buna göre, büyükbaban Tanrı'ya kavuştuğunda, | The Raven-1 | 2006 | |
| that big house is yours | bu devasa ev senin demektir… | The Raven-1 | 2006 | |
| and nobody can ever take that away from you. | ...ve kimse asla onu senden alamayacak. | The Raven-1 | 2006 | |
| You can live there forever. | İlelebet orada oturabilirsin. | The Raven-1 | 2006 | |
| The man in your dreams, Lenore, grew up | Hayallerindeki adam, Lenore, tıpkı senin gibi büyüdü. | The Raven-1 | 2006 | |
| And one day he became real. | Bir gün geldi, gerçek oldu. | The Raven-1 | 2006 | |
| But now you must confront evil | Lakin, şimdi kötülükle yüzleşip... | The Raven-1 | 2006 | |
| and go back to the time when you were 10 years old. | ...10 yaşında olduğun günlere dönmelisin. | The Raven-1 | 2006 | |
| Turn him back into the playful jester he once was. | Onu yine eskiden olduğu oynak soytarıya dönüştür. | The Raven-1 | 2006 | |
| Don't allow him to have the power he's seeking. | Aradığı güce sahip olmasına müsaade etme sakın. | The Raven-1 | 2006 | |
| Become who you were destined to be | Kaderinde yazan kişi ol... | The Raven-1 | 2006 | |
| and continue to shape your own future, | ...kendi geleceğini şekillendirmeye devam et, | The Raven-1 | 2006 | |
| neither in poetry nor in darkness. | ne şiirde kal, ne de karanlıkta. | The Raven-1 | 2006 | |
| And never give up on love. | Sevgiden de asla vazgeçme. | The Raven-1 | 2006 | |
| The raven will show you the way. | Kuzgun sana yolunu gösterecektir. | The Raven-1 | 2006 | |
| He alone knows your destiny | Ölümde olduğu gibi, | The Raven-1 | 2006 | |
| in life, as in death. | hayattaki kaderini de bir tek o biliyor. | The Raven-1 | 2006 | |
| I'm going to give you a break for a minute. | Bir dakika ara verelim. | The Raven-1 | 2006 | |
| I'm going to go and check a patient in the other room. | Gidip, diğer odadaki bir hastayı kontrol edeceğim. | The Raven-1 | 2006 | |
| While I'm gone, they're gonna take some x rays on you, okay? | Ben gidince, birkaç röntgenini çekecekler, tamam mı? | The Raven-1 | 2006 | |
| Jackie, how are you doing today? Good. How are you? | Jackie, bugün nasılsın? İyi. Ya sen? | The Raven-1 | 2006 | |
| All right. We were going to do a filling on the lower left side. | İyidir. Sol üstte bir dolgu yapacaktık. | The Raven-1 | 2006 | |
| Okay. Are you up for that? | Tamam. Hazır mısın bari? | The Raven-1 | 2006 | |
| It's my first cavity. | İlk çürüğüm. Öyle mi? Evet. | The Raven-1 | 2006 | |
| I'm gonna lower you back. Okay. | Seni biraz geri eğeceğim. Olur. | The Raven-1 | 2006 | |
| Okay, open real big. | Pekala, ağzını kocaman açıyorsun. | The Raven-1 | 2006 | |
| This stuff kinda tastes like pina colada here. | Tadı biraz "Piña Colada"ya benzer. | The Raven-1 | 2006 | |
| Are you all right? Just close like that... | İyi misin? Tam böyle tutuyorsun... | The Raven-1 | 2006 | |
| ...and then it's gonna go to sleep. | ...sonra da uyuşturacak. | The Raven-1 | 2006 | |
| See, that wasn't so bad, right? Mm hmm. | Gördün mü bak, o kadar da kötü değilmiş, değil mi? | The Raven-1 | 2006 | |
| And you don't feel anything. Huh uh. | Bir şey hissetmiyorsun ya... | The Raven-1 | 2006 | |
| It'll be good. I can close my mouth, huh? | Harika olacak. Ağzımı kapatabilirim, değil mi? | The Raven-1 | 2006 | |
| You'll be fine. Okay. | Harika olacaksın. Tamam. | The Raven-1 | 2006 | |
| All that sugar. I know. | Hep şeker yüzünden. Biliyorum. | The Raven-1 | 2006 |