Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 169306
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| There's so many things you don't know about me. | Hakkımda bilmediğin o kadar çok şey var ki. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| No, not yet. | Henüz bilmediğim doğru. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l want to be your friend, | Gönül yoldaşın olmak istiyorum. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Because... we still have time. | Çünkü henüz vaktimiz var. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l'd be honoured to be your friend. No, not honoured. | Gönül yoldaşın olmaktan onur duyarım. Yok, onur duyma. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Just happy. OK, happy. | Mutlu ol yalnızca. Peki, mutlu olurum. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l saw your light on. l wanted to see if you needed anything. | Işığını açık gördüm de. Bir şeye ihtiyacın var mı, sorayım dedim. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| My mom told me what happened. | Annem olanları anlattı. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Oh. My son is at the hospital, | Oğlum hastanede. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| and l'm supposed to be resting, but l can't. | Benim de uyumam lazım, ama uyku tutmuyor. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l could drive you around a little bit. Do they have your cell? | İstersen arabayla biraz dolaşalım. Gerekirse cebinden ulaşırlar. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Don't you have work? l'm off till five. | İşe gitmen gerekmiyor mu? Beşte gideceğim. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l could write Grace a note. | Grace'e not yazayım. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| ( Chris) l'm leaving soon. | Yakında gidiyorum buralardan. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| (Pippa) And where will you go? | Nereye gideceksin? | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Back out west, l guess. | Batıya döneceğim galiba. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| What do you pray for when you pray? | Ne için dua edersin? | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| For my kids to be happy, l guess. | Çocuklarımın mutluluğu için galiba. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| And to be good. | Ayrıca hayırlı evlatlar olsunlar diye. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| lt sounds so childish, saying it out loud. | Böyle söyleyince kulağa pek çocukça geliyor. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Do you want to pray for your husband? lt's hopeless. | Kocan için dua etmek ister miydin? Faydası yok ki. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| His brain is dead. Not for his brain. | Beyin ölümü gerçekleşti. Beyni için demedim. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| For his soul. | Ruhu için. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l don't know how to do that. Me, neither. | Ruhu için nasıl dua edilir bilmiyorum. Ben de. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| (Pippa) Sorry. | Özür dilerim. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| OK, Herb,... | İşte böyle, Herb... | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| ..l'm gonna let you go. | ...uçup gitmene izin vereceğim. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l'm sure you're pissed as it is that l've left you like this so long, | Seni böyle bir durumda uzun süre beklettiğim için kızdığını biliyorum. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| but we wanted to wait for Grace. | Ama Grace için bekledik. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l love you anyway, you know? | Her şeye karşın seviyorum seni. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l'll always love you, you bastard. | Seni hep seveceğim, piç kurusu. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| (woman) Are you ready now? | Hazır mısınız? | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| (Pippa) OK, it's time to turn the corner. | Artık yeni bir yola sapma zamanı geldi. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| I'm going to stay with Ben and his girlfriend in town. | Şehirde Ben ve sevgilisiyle birlikte yaşayacağım. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l'm gonna find a place near them, | Olmazsa yakınlarında bir ev tutarım. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| and l'm gonna wait to become a grandmother. | Büyükanne olmayı beklerim. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l'm awake. | Uyanığım. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Hi, Momma. l'm going on a trip. | Merhaba anne. Seyahate çıkıyorum. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| A trip? Yes. | Seyahat mi dedin? Evet. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| And l was wondering if you could call these movers right here, | Ayrıca diyecektim ki şuradaki nakliye firmalarını arasanız... | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| and take whatever you want, | ...ne istiyorsanız alsanız... | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| and then tell them to give the rest to goodwill. That would be great. | ...ve kalanları da hayır kurumlarına verseler. Çok makbule geçerdi. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| What about the memorial service? | Cenaze töreni ne olacak? | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Right, just call everybody on here except for Sandra, | Haklısın. Sandra hariç buradaki herkesi arayın. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| and just call me on my cell and give me the date. | Cepten bana ulaşıp merasimin tarihini bildirin. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| And you know what? What the hell. lnvite Sandra. | Aman ne olacak? Sandra'yı da çağırın. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Mom, are you actually leaving? | Anne, sahiden gidiyor musun? | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l'll be back. When? | Döneceğim. Ne zaman? | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Your father was in love with a woman l cooked for two days a week | Babanız son dört yıl boyunca haftanın iki günü yemeğe misafir ettiğim... | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| over the past four years. l am not going to organise his memorial service. | ...bir kadına aşıkmış. Cenaze törenini düzenleyecek halim yok. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Who is that guy? He's my friend. | O adam da kim? Arkadaşım. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| A friend? What's going on? l'm not driving off into the sunset. | Arkadaşın mı? Neler oluyor yahu? Yeni bir hayata yelken açtığım falan yok. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| l'm just seeing what happens next. l can't believe this is happening. | Neler olacağını yaşayıp göreceğim. İnanamıyorum ya. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| She's given us half her life. Don't you think she deserves a vacation? | Annemiz hayatının yarısını bize harcadı. Sence bir tatili hak etmedi mi? | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| (Pippa) l love you, l love you, l love you. | Sizi seviyorum. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| (Pippa) I don't know how the rest of my story will go. | Hikayemin devamı nasıl olacak bilmiyorum. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| I don't know who I'll be in it. | O hikayede kim olacağım bilmiyorum. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| All I know is I feel like this is just the beginning. | Tek bildiğim henüz bir başlangıç bu sanki. | The Private Lives of Pippa Lee-1 | 2009 | |
| Win a trip for 12 to anywhere in the free world, | Tüm özgür dünyayı kapsayan 12 kişilik bir gezi... | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| That's the grand prize in Dial Soap's big contest. | Bunlar Dial Sabunları'nın yarışmasının büyük ödülü. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| For example: "I'm glad I use Dial..." | Mesela: "Dial kullanmaktan çok memnunum..." | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Contesting, if you haven't heard of it, | Bilmiyorsanız söyleyeyim, yarışmalara katılmak aşırı çalışan ev kadınlarının... | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| It wasn't that I was any more gifted than your average contester, | Ortalama yarışmacılardan daha yetenekli sayılmazdım. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| I was so prolific, in fact, that I borrowed my children's names | Doğrusu çok üretken biriydim. Çocuklarımın isimlerini kullanarak... | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| so I could submit more than one entry. | ...birden fazla katılım gönderebiliyordum. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Hey, Mom. The toaster's broke. Broken. | Anne, ekmek kızartma makinesi bozuşmuş. Bozulmuş. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| "Kraft's Parkay won't tear fresh bread. | Kraft kolayca sürülür buzdolabından çıktığı anda. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Even ice cold, it will smoothly spread." | Hem lezzetlidir, hem de sayısızdır sağladığı fayda. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Here you go, honey. Thanks, Mom. | Al bakalım, canım. Sağol, anne. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| But whenever fate handed one of my kids an unfair blow, | Ama felek sillesini haksız yere çocuklarıma savurduğu anda... | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Mom. What, honey? | Anne. Ne var, canım? | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| The landlord's here. | Ev sahibi geldi. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Oh, hello, Mr. Stubbs. Come on in. | Merhaba Bay Stubbs. İçeri buyrun. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Dad, we're being evicted! | Baba, evden atılıyoruz biz! | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Come on, let me out. Dad! | Durun da çıkayım. Baba! | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| What are we gonna do? Don't you worry, sweetheart. | Ne yapacağız şimdi? Sen merak etme, canım. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Do you know the capital of Alaska? No. | Alaska'nın başkentini biliyor musun? Hayır. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Hello, Mother. Hello, Dad. I suppose you heard? | Selam, evin annesi. Hoşgeldin evin babası. Duymuşsundur heralde. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Thank you. Don't choke up so much on the bat. | Eksik olma. Çok yüklenme vuruş yaparken. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| All right, Dad. Attaboy. | Oldu baba. Aslanım benim. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Mom! The men are here to kick us out! | Anne! Bizi kovacak adamlar geldi! | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Is your son, Dick, here? | Oğlunuz Dick, burada mı? | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| of the Western Auto Supply Company. | Western Limitet Şirketindeniz. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Out of 65,000 entries in our national bike contest, | Uluslararası bisiklet yarışmamızda, 65,000 katılımcı arasından... | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| you have won the grand prize. | ...büyük ödülü siz kazandınız. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| and a Westinghouse washer and dryer. | ...Westinghouse çamaşır yıkama ve kurutma makinesi kazandınız. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| A washing machine? Oh, my Lord. That's right. | Çamaşır makinesi mi? Allahım sen aklıma mukayyet ol. Evet, doğru. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Dad! We won! | Baba! Kazandık! | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| It's awesome! I told you everything would be OK. | Dehşet verici! Demiştim sana her şey düzelecek diye. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Oh, now, Kelly was all set to do it, I just beat him to the punch. | Yok canım. Her şeyi Kelly halletti. Ben onu sadece şöyle bir dürtükledim. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Just need you to sign Dick's check over to Defiance Home Saving and Loan. | Dick'in çekini İpotek Aracılık Şirketine ciro etmeniz yeterli. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Does it matter which of us? No. | Hangimizin olduğu farkeder mi? Yok canım. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Whoever is over 21. | 21 yaşın üstünde olsun yeter. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Although, you don't look a day over 19, Mrs. Ryan. | Zaten siz de 19'dan büyük göstermiyorsunuz, Bayan Ryan. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Okey doke. | Oldu bitti. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| And, after all, I'm the guy who has to pay the mortgage, | İpotek taksitlerini ödeyecek kişi ben olduğuma göre... | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| And since the bank account's under my name... | Ayrıca banka hesabı da benim adıma. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Sure, that's how most folks do it. | Tabi, çoğunluk böyle yapıyor zaten. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| We just need your John Hancock there. | İmzanızı şuraya çakarsanız işlem tamamlanır. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 | |
| Well, congratulations, Mr. Ryan. | Tebrik ederim, Bay Ryan. | The Prize Winner of Defiance, Ohio-1 | 2005 |