Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168814
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| No. All of the fluid goes out of you in the first 36 hours. | Hayır. Vücudundaki tüm sıvılar ilk 36 saat içinde boşalır. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| No. It was Mr. Waddington's idea, actually. | Kitty. Ölüm Ruhu'nu korkutmaya çalışıyorlar. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Can I see where they get their drinking water? | Albay, bu insanların içme sularını nereden aldıklarını görebilir miyim? | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Go back. | Laboratuvarda gördüm tabi ki. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Leave it. | Bir keresinde Dorothy eşini, kendisine umutsuzca âşık bir kadınla... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| He looks at the walls, the floor, his shoes. | Duvarlara, yerlere bakıyor, ayakkabısına bakıyor. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Walter? Oh, my God. | Walter! | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| If Mrs. Fane would like to see over the convent and orphanage... | Bayan Fane şayet manastırı ve yetimhaneyi görmek isterse... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| But I don't think any good will come of talking about a situation we should forget. | Doktor Fane'in bebeklere çok düşkün olduğunu söylüyor. | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| By the way, you might be happy to know... | Bu arada... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I didn't come here with a gun, you know. I came with a microscope. | Buraya bir silahla değil... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| I fell in love when I was 17, with God. | 17 yaşımdayken kâlbimde bir âşk başladı... | The Painted Veil-10 | 2006 | |
| Which one? | Sessiz, ciddi görünümlü olan. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I don't know who you're talking about. | Onu ben davet ettim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Well, do you like him? | Yapmayın ne olursun anne! Gerçekten. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| The very idea that a woman should marry | Önemli olan benim ona âşık olup olmadığım. Ve ona âşık değilim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Your father invited me. | Merhaba. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| May I join you? | Neredeyse bir aydır buradayım. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| To put all that effort into something that's just going to die. | Ayrıca, insanların cesetleri bir an evvel imhâ etmeleri direktifini... | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Well, I wanted to. It's difficult. I... | ...evden çıkartmaları için zor kullanma emrini vermenizi talep ediyorum. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| But there it is. | Anlıyorum. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Surely you're not expecting me to answer this second? | Evet, evet, evet. Anlıyorum. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| She's done very well for her herself, has my Doris. | ...bu kadar erken teklif etmesini hiç beklemiyorduk. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| At least one of them's made a success. | Evet. Muhteşem bir Güz sonu düğünü. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Well, I know you understand. Yes. | Sanki bir milliyetçi tarafından yada can sıkıntısından ölmem çok umrundaymış gibi! | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| It's I. | Güzel. Güzel. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Shall I shut the lamp? | Bu gece burada kamp yapacağız. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Do you not like her? | ...binlerce kişi azaltma imkânı yaratabileceğimizi söylüyor. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Kitty Fane? Hello, Dorothy. | Gelmenize çok sevindim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| What happened to her? | Yapılan her jest bir anlam taşıyor. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...in a strange land far from home. | Hayır. Kalın. Devam edin Bayan Fane. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| He heard us. | Ancak, sonuç olarak yine de... | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Has it occurred to you that my husband is in love with me? | Önceden beni hor görürdün. Şimdi değişti mi? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Who brought this package 'round? Dr. Fane. | En azından onunla kavga edebilirdin. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...but I'd like to press on if it's all right with you. | Evet. Ama birkaç dakika önce çıktı. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Charles Townsend. | Seninle görüşmeliyim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Why, you and I, of course. | Yolun ilk kısmını trenle gidebiliyorsun ancak sonrasında at arabası ile... | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I don't know what you're talking about. | Sahi mi? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Stop mocking me. | Benimle alay etme! | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...only to get as far away from your mother as possible... | ...farkındaydım, ama bir gün bundan daha fazlasını... Erkekleri önceden anlamak çok zor. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...and I hoped that one day... | ...hissedebileceğini ümidettim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I was wrong. | Ne yapacağımı söyleyeyim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Either way. | İki seçenek var: | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| That's what you want, isn't it? | Söylediğin her şey doğruydu! | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Aren't you as much to blame for what's happened as I? | Her şey. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...have created a rather urgent situation. | Ne yapacağımı söyleyeyim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...a very large demonstration. | Adam provokatörmüş. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I think you underestimated the situation. | Emin misin? Oldukça eminim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I have three of my mills shut down because of walk outs. | Emin misin? Oldukça eminim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| A handful of municipal soldiers is hardly a show of force. | Korkarım durumun vahâmetinin farkında değilsiniz. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| This is a bloody scrape we're in. | Emin misin? Oldukça eminim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| And if... | Ben zengin biri değilim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I understand, all right. | Kitty! Kitty, lütfen! | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| And a shroud? | Ya da başım... | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Whatever for? | Nedir bu sesler? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Well, we wanted to take in a bit of the countryside. | Kocanın ne kadar sevineceğini bir düşün. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| the Nationalists might. | İki aydır. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Tried to get those nuns to go, | Belki daha fazla. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| but they refused. | Sizin gönüllü olduğunuzu duyduğumda çok şaşırdım. İşler burada dahi son derece risk arzediyor. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I was posted here. Simple as that. | Şu rahibeleri gitmeye zorladılar, ancak rahibeler kabul etmedi. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Have you brought any gramophone records? | Evet, tabi ki. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| You needn't bother with me then. | Senin dinlenmek isteyeceğin kanısındayım. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...in the first 36 hours. | Değil mi? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| So, it's messy and very painful. | ...kolera'dan ölmek çok zaman alır mı? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...you'd like to take precautions in case you have to leave this place. | Gelirlerse, herkese bulaştırırlar! Onları kasabaya sokmamalıyız! | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| ...when the post comes through. | Yıllar geçtikçe, hislerim değişime uğradı. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| A local trader I know is making the trip on Friday. | Ne? Neler oluyor? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Years ago. We were both assigned to the consulate in Shanghai. | Townsend. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| So, you know his family? | Az çok. Dorothy'yi severim. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Well, well enough. I like Dorothy. | Çok alımlı bir eşi vardı. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| The letter. | Bay Waddington? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Could you pass the salt? | Tuzu uzatır mısın lütfen? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I wonder if you haven't gone insane. | Pişirmemiş baksana! Bırak, kalsın. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| Well, apparently Mr. Waddington has spoken of you. | Verdiğin paraya bile değmez. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| (Go home!) | Evet, tabi. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| This baby was brought in this morning. | Doktor Fane'in bebeklere çok düşkün olduğunu söylüyor. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I should go. | Evet, kesinlikle uğrarız. | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| They have no doctors or facilities there. | Mülteci kampı buradan ne kadar uzaklıkta? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| I don't understand. | Daha fazla getirtemez misiniz? | The Painted Veil-12 | 2006 | |
| How about a souvenir picture? | Hatıra fotoğrafı ister misiniz? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Can you turn towards each other? | Birbirinize doğru döner misiniz? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Oh, God! My phone does not work! How are we ever gonna live? | Tanrım! Telefonum çekmiyor! Böyle nasıl yaşarız? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| There's a counsellor. Where's the Navajo bunk? | Bir kamp rehberi. Navajo yatakhanesi nerede acaba? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| lt's right there. You can't miss it. | Şurada. Görürsün zaten. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Good afternoon. l'm Marva Kulp, your camp director. | Tünaydın. Ben Marva Kulp. Kampın idarecisiyim. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Now, let's find our duffels. We have a big first day ahead of us. | Şimdi, kamp çantalarımızı bulalım. İlk günümüzde, yapacak çok işimiz var. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| l'll hand over now to my daughter and right hand man, Marva Junior. | Şimdi sizi kızım ve sağ kolum Marva Junior'a teslim ediyorum. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Marva, bunk assignments, if you please. | Marva, ranza tahsis işlemlerini yapar mısın, lütfen? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| All right. Listen up! We got Berg, Kate lroquois... | Pekala. Dinleyin! Berg, Kate lroquois... | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Wait a minute, l thought this was a boys' camp. | Bir dakika. Bunu erkekler kampı sanıyordum ben. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| OK, found my duffel. | Tamam, buldum çantamı. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Now the question is, how do l get it out? | Şimdiki sorumuz, oradan nasıl çıkaracağım? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| OK, l can do it. OK... No, l can't. | Tamam, yapabilirim. Tamam... Hayır, yapamam. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You must be new. How can you tell? | Sen yenisin muhtemelen. Nereden anladın? | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You didn't grab your duffel before the apes tossed it into the heap. | Goriller bu yığının içine fırlatmadan önce çantanı almamışsın. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You need some serious help. Thanks. lt's the big yellow one. | Bayağı yardıma ihtiyacın var. Teşekkürler. Büyük, sarı olan. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Whoa! That's my kind of woman. Yo, tie dye girl! | Vay! Tam benim tarzım bir kadın. Hey, renkli tişört! | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Could you help with my duffel? lt's buried in there. | Yardım eder misin? Çantam buraya gömüldü. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| Oh, that? No problem. | Şu mu? Hallederiz. | The Parent Trap-1 | 1998 | |
| You're from California? Do you live in Hollywood? | California'lı mısın? Hollywood'da mı yaşıyorsun? | The Parent Trap-1 | 1998 |