Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168402
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Yup. What's five out of seven as a percentage? | Evet. 7'de 5 yüzde olarak ne yapıyor? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Er... 70%. | 70%. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| 71.4. So... | 71.4. Yani... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Call Susan and arrange to meet the board and finalise all the details. | Susan'ı ara ve detayları konuşmak için yönetimle bir toplantı ayarlar. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Congratulations and good luck. | Tebrikler ve iyi şanslar. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You don't need luck when you've got 71% of the population behind you. | Yüzde 71 arkandaysa şansa ihtiyacın yoktur. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Bye, Jennifer. | Güle güle, Jennifer. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| What do you think? He looked all right. | Ne diyorsun? İyi görünüyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| How did it go? What did she say? | Nasıl gitti? Ne dedi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| What's the damage? | Hasar ne? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Are you going to tell us? Yeah. | Bize söyleyecek misin? Evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| We'd like to know now. | Şimdi bilmek istiyoruz. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| OK. Gather. | Tamam. Toplanın. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Well, there's good news and bad news. | İyi haberler ve kötü haberler var. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| The bad news is Neil will be taking over both branches | Kötü haber şu ki: Şubelerin yönetimini Neil alacak | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| and some of you will lose your jobs. | Ve bazılarınız işini kaybedecek. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Those of you who are kept on will have to relocate to Swindon... | Kalanların da Swindon'a yerleşmesi gerekecek... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I know, I know. Gutting. Gutting. | Biliyorum biliyorum. İç parçalayıcı... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You didn't see me. | Beni görmediniz. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| On a more positive note, the good news is I've been promoted. | Olaya olumlu yaklaşırsak, bir de iyi haber var ki ben terfi ettim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So... every cloud... | Yani... kara bulutlar... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You're still thinking about the bad news. | Hala kötü haberin etkisindesiniz, değil mi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| There's no good news. It's bad news and irrelevant news. | Ortada iyi haber yok David. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| That's not a phrase though. "I've got bad news and irrelevant news." | Evet ama böyle bir deyiş yok değil mi? "Size bir kötü bir de alakasız haberim var." | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You could have told us about Neil and kept your promotion to yourself. | Bize Neil'i söyleyebilir ve terfini kendine saklayabilirdin. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Or told you the good news first... | Ya da önce iyi haberi verip... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| There is no good news, David. | Ortada iyi bir haber yok, David. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I think promotion is generally considered good news. | Bence terfi genellikle iyi bir haberdir . | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| We're going to lose our jobs! You're not all going to. | İşlerimizi kaybedeceğiz! Hepiniz değil. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| God! Just... | Tanrım! Sadece... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You're not going to lose your job. You're not going to. | Sen işini kaybetmeyeceksin. Sen de. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You know... You're not going to. | Anladın mı... Sen de kaybetmeyeceksin. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So just get it in perspective, yeah? | Anlamaya çalışın tamam mı? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You know there's only seven people on the board... | Yönetim kurulunda sadece 7 kişi olduğunu biliyor musunuz... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| When are the rest of us going to find out? | Diğerlerinin ne zaman haberi olacak? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I can't believe it. After all the things he said, it's just... | Buna inanamıyorum. Söylediği tüm o şeylerden sonra... | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'm in shock. | Şoke oldum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Sold us out. | Bizi sattı. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| What? David Brent's leaving? | Ne? David Brent ayrılıyor mu? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So you're definitely leaving? | Demek gidiyorsun ha? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Yup, it would appear so. | Evet, görünüşe göre öyle. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| There's nothing between us. Not like that. | Aramızda bir şey yok ki. Onu kastetmedim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| But we're a team. | Ama biz bir takımız. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'm Assistant Regional Manager. | Ben Yardımcı Bölge Müdürüyüm . | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Assistant to the Regional Manager. Yeah. | Bölge Müdürü'nün Yardımcısı. Evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So I can still be your assistant if you're going off to the...? | Peki gittiğin yerde de yardımcın olabilecek miyim...? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| No. I'll be getting a proper assistant a P.A. | Hayır. Gerçek bir yardımcı verirler bir Özel Asistan. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| A lady? Hopefully, yeah. | Hadın mı? İnşallah, evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Not 'cause of that, just... | O yüzden değil tabi.. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| What about Neil? Does he need an...? I could be his assistant. | Ya Neil? Onun ihtiyacı var mı...? Onun yardımcısı olabilirim. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Neil's bringing his man with him. | Neil kendi adamını getiriyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Bloody good guy. Bloke called Terry someone. | Oldukça iyi biri. Terry bir şey adında bir adam. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You'd like him. He's ex army. | Ondan hoşlanacaksın. Eskiden ordudaymış. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Territorial? | Gönüllü mü? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| No. Regular? | Hayır. Normal? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| What rank? Sergeant, I think. | Rütbesi? Çavuş, galiba. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| What are you? | Seninki ne? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| That's it, then, is it? | Buraya kadarmış, öyle mi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| The old team on the scrapheap. | Eski dostlar yol ayrımında. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Gareth... come on. | Gareth... Haydi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You're a soldier. Yeah? Eh? Yeah? | Sen bir askersin. Değil mi? Evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Stiff upper lip and all that, eh? | Cesaretini kaybetme hepsi bu, değil mi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Spirit of the Dambusters. Yeah? The squadron never dies, does it? | Dambusters (Havacı) ruhu. Süvariler asla ölmez, değil mi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Seen that film? Yeah. I've got it on video. | O filmi gördün mü? Evet. Bende videosu var. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Well then, yeah? | Tamam öyleyse, değil mi? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Before he goes into battle, he's playing with his dog. | Savaşa gitmeden önce köpeğiyle oynuyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Nigger. That's not offensive. | "Zenci". Hakaret amacı yok. Köpeğin adı böyle. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| The dog was called Nigger. Don't keep saying it. | Köpeğin adı "zenci"ydi. Bunu söyleyip durma. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So, take anything. | İstediğin bir şeyi al. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Choose one thing. Choose a memento. From me to you. | Bir şey seç. Bir hatıra. Benden sana. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Take anything you want. To keep? | İstediğini al. Bende mi kalacak? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Yup. I'll have the guitar. | Evet. Gitarı alayım. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Not the guitar. I meant stationery. Something I can re order. | Gitar olmaz. Kırtasiye mallarını kastettim. Tekrar sipariş verebileceğim bir şey. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| The hole punch. That's always handy. | Delgeç'i alayım. Çok kullanışlıdır. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| All right? Yeah? | Tamam mı? Evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Bloody good one, that. | İyi parça değil mi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Like confetti. | Konfeti gibi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Could be used as confetti, yeah. | Konfeti olarak da kullanılabilir evet. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Check with the vicar first, always. | Önce altını kontrol et, her zaman. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Don't get it on the carpet, Gareth. | Halıya dökme, Gareth. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| It's just... Put it there. | Afedersin. Buraya bırak. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I don't see it as letting people down. | Bunun onları hayalkırıklığına uğratmak olduğuna katılmıyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| If we're a family, it's time to let them stand on their own two feet. | Bu bir aileyse, belki de bağları atıp | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You can be sure that if they were in my position, they'd take the job. | Çünkü emin olun benim yerimde olsalar onlar da işi kabul ederlerdi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| "Thanks for the opportunity and the great jokes." | Ve "Fırsat ve harika espriler için teşekkürler" deyip giderlerdi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You know, this is a business. | Bu bir iş. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| I'm not doing this for an Esther Rantzen Heart of Gold, | Bu işi Esther Rantzen'in Altın Kalp ödülünü almak için yapmıyorum ben. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| or if Esther's handing out awards, then do it for my charity work. | Ya da, eğer Esther ödül veriyorsa, ben hayır işleri de yapıyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Five fun runs in two years. | 2 yılda 5 yardım koşusu. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So why don't you ask Philippa Norris or Simon Coleman at Mencap | Neden Philippa Norris ya da MENCAP'den Simon Coleman'a sormuyorsunuz | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| what they think of David Brent? | David Brent hakkında ne düşünüyorsunuz diye? | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| So... | İşte... Çek: 304 pound (MENCAP Yardım Kuruluşu) | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| It's the end of the financial year and Spirits Are In The Sky. | Mali Yılın sonu ve moraller göğe yükseliyor. (Spirits Are In The Sky çalan parça) | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You're all smug now. You're moving away. But think of me. | Sen halinden memnunsun. Gidiyorsun. Ama bir de beni düşün. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| The shoe could be on the other foot. | Bu durumun tersi de olabilirdi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You're going to be all right. Yeah. I work hard. I earn my keep. | İyi olacaksın değil mi? Evet. Sıkı çalışıyorum. Kendi paramı kazanıyorum. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Unfortunately, the history books are full of just people | Ama ne yazık ki tarih kitapları | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| That's the most profound thing you've ever said. | Bu, bugüne kadar söylediğin en anlamlı şeydi. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| You do that and foreigners, women or the disabled take advantage of it. | Evet, sen savaşıyorsun ama sefasını yabancılar, kadınlar ve engelliler sürüyor. | The Office Judgement-1 | 2001 | |
| Can I withdraw my last comment? | Az önce söylediğimi geri alabilir miyim? | The Office Judgement-1 | 2001 |