Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 168019
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I TRUST THERE'S AN EXPLANATION FOR THIS. | Umarım bunun bir açıklaması vardır. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HE'S JUST SLEEPING, FATHER. I'M AN ANIMAL CONTROL OFFICER. | Sadece uyuyor Peder. Ben hayvan denetim görevlisiyim. | The Number 23-2 | 2007 | |
| IS THIS YOUR DOG? IT BELONGS TO BARNABY, MY GARDENER. | Bu köpek sizin mi? Bahçıvanım Barnaby'nin. | The Number 23-2 | 2007 | |
| DON'T WORRY, BARNABY, HE'S ALL RIGHT. HE'S JUST SLEEPING. | Merak etme Barnaby, bir şeyi yok. Sadece uyuyor. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WHY DID YOU NAME HIM NED? Sebastian: HE DIDN'T. | Ona neden Ned ismini verdi? O vermedi. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HE HE TOOK NED IN AS A STRAY. | Ned'i başıboş gezerken buldu. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HE LIKES GRAVEYARDS. HE SITS AND WATCHES THE STONES | Mezarlıkları seviyor. Oturup mezartaşlarını seyreder. | The Number 23-2 | 2007 | |
| LIKE HE WAS WATCHING OVER THEM. | Sanki onlara bekçilik yapıyor gibi. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THAT'S HOW HE GOT HIS NICKNAME GUARDIAN OF THE DEAD. | Lakabını bu sayede aldı; ölülerin koruyucu. | The Number 23-2 | 2007 | |
| LATELY IT'S BEEN THIS ONE. | Son günlerde de buna bakıyordu. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WHAT'S WRONG, SON? | Ne oldu evlat? | The Number 23-2 | 2007 | |
| SHE DIED ON HER 23rd BIRTHDAY. | 23. yaş gününde ölmüş. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WELL, WE CAN ONLY ASSUME. | Öyle olduğunu varsayıyoruz. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WHAT? THAT SHE DIED. | Ne? Öldüğünü. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THEY NEVER FOUND HER BODY. THIS IS ONLY A MARKER. | Cesedi bulunamadı. Bu sadece bir işaret. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WHERE HAVE YOU BEEN? LIBRARY. IT'S NOT JUST A BOOK. | Neredeydin? Kütüphanedeydim. Bu sadece bir kitap değil. | The Number 23-2 | 2007 | |
| IT'S TRUE, THE NUMBER SCREWS WITH YOUR MIND, | Sayının kafa bulandırdığı doğru. | The Number 23-2 | 2007 | |
| MAKES YOU DO... | İnsana korkunç... | The Number 23-2 | 2007 | |
| TERRIBLE THINGS. | ...şeyler yaptırıyor. | The Number 23-2 | 2007 | |
| PERHAPS I SHOULD BE GOING. | Ben artık gideyim. | The Number 23-2 | 2007 | |
| NO, I WANT YOU TO SEE THIS, ALL OF YOU. | Hayır, hepinizin bunu görmesini istiyorum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THERE WAS A COLLEGE GIRL NAMED LAURA TOLLINS WHO WAS MURDERED. | Laura Tollins adında, öldürülen bir üniversiteli kız varmış. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THEY NEVER FOUND HER BODY, | Cesedi bulunamamış. | The Number 23-2 | 2007 | |
| BUT HER BED WAS SOAKED IN SO MUCH BLOOD. | Ama yatağı kan gölüne dönmüş. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THIS IS THE MAN WHO KILLED HER, KYLE FLINCH. | Bu, Kyle Flinch; onu öldüren adam. | The Number 23-2 | 2007 | |
| POLICE FOUND A MURDER WEAPON, A BUTCHER'S KNIFE, | Polis cinayet silahını bulmuş; bir kasap bıçağı. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WITH HIS PRINTS ALL OVER IT. | Bıçağın her tarafında onun parmak izleri varmış. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WELL, WALTER, THIS WAS NEARLY 15 YEARS AGO. | Walter, bu neredeyse 15 yıl önce olmuş. | The Number 23-2 | 2007 | |
| AG, HE WASN'T JUST HER PSYCHOLOGY PROFESSOR. THEY WERE LOVERS. | Ag, adam sadece bir psikoloji profesörü değilmiş. Onlar sevgiliymiş. | The Number 23-2 | 2007 | |
| EVERYTHING THEY DID TOGETHER SEXUALLY | Yaşadıkları bütün cinsellik... | The Number 23-2 | 2007 | |
| WAS EXACTLY LIKE THE CHARACTERS IN THE BOOK. | ...kitaptaki karakterlerin yaşadıklarıyla tıpatıp aynı. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HE SAID IT WAS HER IDEA TO BUY THE KNIFE. | Bıçağı satın almanın kendi fikri olduğunu söylemiş. | The Number 23-2 | 2007 | |
| SHE WANTED TO FAKE AN ATTACK. | Kadın, bıçaklı saldırıya uğruyor gibi yapmak istemiş. | The Number 23-2 | 2007 | |
| KYLE FLINCH IS TOPSY KRETTS. | Kyle Flinch, Topsy Kretts'in kendisi. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THE BOOK IS HIS... | Bu kitap onun... | The Number 23-2 | 2007 | |
| WARPED LITERARY CONFESSION. | ...çarpık itiraflarının edebi hali. | The Number 23-2 | 2007 | |
| AGATHA SAID A A DOG TOLD YOU THIS. | Agatha, bunu sana bir köpeğin anlattığını söyledi. | The Number 23-2 | 2007 | |
| NED ISN'T JUST A DOG. | Ned sadece bir köpek değil. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HE'S THE GUARDIAN OF THE DEAD. | O, ölülerin koruyucusu. | The Number 23-2 | 2007 | |
| Robin: BUT WHAT ABOUT ALL THESE 23s | Peki ismindeki ve her şeydeki... | The Number 23-2 | 2007 | |
| IN IN IN YOUR NAME AND EVERYTHING? | ...şu 23'ler neyin nesi? | The Number 23-2 | 2007 | |
| IS IT ALL JUST A COINCIDENCE? I DON'T KNOW. | Sadece bir tesadüf mü? Bilmiyorum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| BUT I KNOW WHO CAN TELL ME. | Ama kimin söyleyebileceğini biliyorum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WELL, YOU'RE TWO DAYS EARLY. | İki gün erken geldin. | The Number 23-2 | 2007 | |
| YOU KNEW I WOULD COME? | Geleceğimi biliyor muydun? | The Number 23-2 | 2007 | |
| REPORTERS ALWAYS COME ON THE 10th. | Gazeteciler hep ayın 10'unda gelir. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THE DAY YOU KILLED LAURA TOLLINS. | Laura Tollins'i öldürdüğün gün. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THE DAY SHE WAS TAKEN FROM ME. | Benden alındığı gün. | The Number 23-2 | 2007 | |
| I'M NOT A REPORTER. MY NAME IS WALTER SPARROW. | Ben gazeteci değilim. Adım, Walter Sparrow. | The Number 23-2 | 2007 | |
| I WAS BORN FEBRUARY 3rd. | 3 Şubat'ta doğdum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HAPPY BELATED BIRTHDAY. | Geçmiş doğum günün kutlu olsun. | The Number 23-2 | 2007 | |
| FEBRUARY 3rd. 2/3. | 3 Şubat. 2. ayın 3'ü. | The Number 23-2 | 2007 | |
| YEAH. DON'T PRETEND YOU DON'T KNOW, | Evet. Bilmiyormuş gibi yapma... | The Number 23-2 | 2007 | |
| TOPSY KRETTS. I READ YOUR BOOK. | ...Topsy Kretts. Kitabını okudum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| TELL ME ABOUT THE NUMBER. | Bana sayıdan bahset. | The Number 23-2 | 2007 | |
| IS THAT WHY YOU KILLED HER? | Onu bu yüzden mi öldürdün? | The Number 23-2 | 2007 | |
| I NEED TO KNOW. YOU HAVE TO TELL ME. | Bilmem gerek. Anlatmak zorundasın. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WHAT HAPPENED TO YOU? I'M AFRAID IT'S HAPPENING TO ME. | Ne oldu sana? Benim başıma da gelmesinden korkuyorum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WHAT HAPPENED TO ME? | Bana ne olmuş ki? | The Number 23-2 | 2007 | |
| YOU WANT TO KNOW THE WORST THING ABOUT BEING IN PRISON? | Hapiste yatmanın en kötü yanını öğrenmek ister misin? | The Number 23-2 | 2007 | |
| YOUR FAMILY, YOUR SISTER, YOUR PARENTS, | Ailen, kız kardeşin, anne baban... | The Number 23-2 | 2007 | |
| THEY COME TO VISIT YOU. | ...seni ziyarete gelir. | The Number 23-2 | 2007 | |
| OVER TIME, THOUGH, THE VISITS GET LESS | Zamanla ziyaretler seyrekleşir. | The Number 23-2 | 2007 | |
| AND YOUR SISTER STOPS COMING AT ALL. | Ve kız kardeşin artık gelmemeye başlar. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THEN YOU START TO NOTICE YOUR MOTHER WON'T LOOK YOU IN THE EYE. | Sonra annenin, gözlerine bakmadığını farkedersin. | The Number 23-2 | 2007 | |
| PRETTY SOON, SHE STOPS COMING TOO. | Çok geçmeden o da gelmemeye başlar. | The Number 23-2 | 2007 | |
| EVENTUALLY, YOUR | Sonunda... | The Number 23-2 | 2007 | |
| YOUR FATHER TELLS YOU YOUR SISTER HAD A BREAKDOWN... | ...baban kız kardeşinin, ağabeyine... | The Number 23-2 | 2007 | |
| UNABLE TO DEAL WITH HAVING A MURDERER | ...katil sıfatını konduramadığı için... | The Number 23-2 | 2007 | |
| FOR A BROTHER. | ...bunalıma girdiğini söyler. | The Number 23-2 | 2007 | |
| NOW THERE'S TEARS IN HIS EYES WHEN HE SAYS THIS, | Bunu söylerken gözleri yaşlıdır... | The Number 23-2 | 2007 | |
| BUT HE'S NOT SAD. | ...ama üzgün değildir. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HE'S ANGRY. | Kızgındır. | The Number 23-2 | 2007 | |
| THAT'S THE LAST TIME YOU EVER SEE HIM. | Bu, onu son görüşün olur. | The Number 23-2 | 2007 | |
| I DIDN'T KILL LAURA. | Laura'yı ben öldürmedim. | The Number 23-2 | 2007 | |
| AND I DIDN'T WRITE A BOOK ABOUT A NUMBER. | Ve bir sayıyla ilgili kitap yazmadım. | The Number 23-2 | 2007 | |
| I'M IN PRISON FOR A CRIME I DID NOT COMMIT, MR. SPARROW. | İşlemediğim bir suç yüzünden hapis yatıyorum, Bay Sparrow. | The Number 23-2 | 2007 | |
| BUT SOMEHOW I THINK YOUR PROBLEMS ARE BIGGER THAN MINE. | Ama sanırım senin sorunların benimkinden de büyük. | The Number 23-2 | 2007 | |
| FUCKING LIAR! | S.ktiğimin yalancısı! | The Number 23-2 | 2007 | |
| NO. YEAH, NO. | Hayır, hayır. | The Number 23-2 | 2007 | |
| IF I WAS TO WRITE A BOOK, | Eğer bir kitap yazmış olsaydım... | The Number 23-2 | 2007 | |
| I WOULDN'T USE A RIDICULOUS NAME LIKE "TOP SECRETS." | ..."Top Secrets" gibi saçma bir isim kullanmazdım. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HE WAS REAL CONVINCING ABOUT HIS INNOCENCE. | Masum olduğu konusunda çok inandırıcıydı. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WELL, KILLERS USUALLY ARE. | Katiller genelde öyledir. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HIS FINGERPRINTS WERE ON THE KNIFE. | Bıçakta parmak izleri varmış. | The Number 23-2 | 2007 | |
| HER BLOOD WAS ON HIS HANDS WHEN HE DIALED 911. | 911'i aradığında elleri kanlıymış. | The Number 23-2 | 2007 | |
| NO, HE'S INNOCENT. ( buzzer sounds ) | Hayır, o masum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| ALL BECAUSE HIS NAME DOESN'T ADD UP TO 23? | İsmi 23'e uymadığı için mi? | The Number 23-2 | 2007 | |
| THE REAL KILLER, THE AUTHOR, HE'S STILL OUT THERE. | Gerçek katil, yani yazar, hâlâ dışarıda. | The Number 23-2 | 2007 | |
| I HAVE TO FIND HIM. | Onu bulmam gerek. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WAIT, I I I I KNOW HOW YOU CAN FIND HIM. | Onu nasıl bulabileceğini biliyorum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| Robin: LAST NIGHT W WHEN I WAS READING THE BOOK, | Dün gece kitabı okurken... | The Number 23-2 | 2007 | |
| I FOUND A P.O. BOX ADDRESS IN THE BACK. | ...arka sayfada bir mektup adresi buldum. | The Number 23-2 | 2007 | |
| ARE YOU SURE YOU DON'T WANT ANYTHING IN THIS? JUST THE SNOW. | İçine bir şey koymayacağınıza emin misiniz? Sadece köpük. | The Number 23-2 | 2007 | |
| WHEN DO YOU WANT IT TO GET THERE? TOMORROW MORNING. | Ne zaman varmasını istersiniz? Yarın sabah. | The Number 23-2 | 2007 | |
| IT'LL HAVE TO GO EXPRESS. FINE. | O zaman ekpres göndereceğim. Olur. | The Number 23-2 | 2007 | |
| NO NO, WE WANT A | Hayır, bir de... | The Number 23-2 | 2007 | |
| WE WANT 23 OF THEM. | ...23 tane yollamak istiyoruz. | The Number 23-2 | 2007 | |
| I DREAMT THAT I KILLED YOU, AG. | Rüyamda seni öldürdüğümü gördüm, Ag. | The Number 23-2 | 2007 | |
| FINGERLING HAD THE SAME DREAM ABOUT SHH. | Fingerlin de aynı rüyayı... | The Number 23-2 | 2007 |