• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167701

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
''Conga for the Congo.'' Please don't wake me ...ikram şirketlerinde tadım yapacağım. Bay X, Chicago'dan aramadığı sürece... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X's voice: Perhaps it might be a nice morning Belki de Grayer'la, 'Guggenheim' deki 'Pissaro' sergisine... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
the ''Guggyheiny.'' ...götürmen gerektiğini söyledi. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie: ''The apatosaurus, formerly known as the brontosaurus, ''Önceden brontozor olarak bilinen apatozorlar,... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
is from a family of enormous herbivores.'' ...devasa otoburlar familyasındandır.'' The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
(laughs) It does. Evet benziyor. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X's voice: And Nanny, one last thing Ve Dadı, son bir şey daha... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Woman: Does anyone have an extra diaper I can use? Kimsede fazla çocuk bezi var mı? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
The seminar is called ''Sexy Mom, Happy Mom.'' Seminerin başlığı ''Seksi Anne, Mutlu Anne" olacak. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Linda: Nannies, we're ready. Dadılar, biz hazırız. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
(children screaming) Right this way, ladies. Bu taraftan, bayanlar. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Improving nanny mom communication. ...Dadı anne iletişimini iyileştirmek. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
We won't bite. (laughs) Siz yemeyiz. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie: I just don't understand it. Hiç anlayamıyorum. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Dude! (men laugh) Dostum! The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
So take it from me, guys: Enjoy tonight, O yüzden benden söylemesi, beyler: Bu gecenin tadını çıkartın... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Harvard Hottie: Hey, Annie, it's me, Selam Annie, benim,... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
I'Il... I'll never ask you again. ...sana bir daha asla teklif etmem. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
(dance music playing) Tanya: Come on, y'all! Haydi hep beraber! The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Grayer: I want to come here every day. Buraya her gün gelmek istiyorum. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Lynette: Annie, will you tell me what the hell is going on? Annie, bana neler döndüğünü anlatır mısın? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
The card says, ''Accept my apology, Kartta şöyle yazıyor; ''Özrümü kabul et... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
or else.'' ...yoksa başına gelecek var.'' The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mother: Annie? Oh, okay. Annie? Pekala. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Grayer: Clowns are supposed to be funny. Palyaçoların komik olması gerekir. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mr. X: ...in order to clean up your mess! ...senin marifetlerini düzeltmeye çalışıyorum! The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X: We should try to be calm. Sakin olmayı denemeliyiz. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
(gasps) Hey. Selam. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Grayer: Stop it! Kesin şunu! The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Grayer: Get away from me! Oh, sweetheart. Benden uzak durun! Ah, tatlım. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Do you read to the child from ''The Wall Street Journal''? Çocuğa, ''The Wall Street Journal'' gazetesinden bir şeyler okuyor musunuz? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
''Financial Times''? ''Granta''? ''Financial Times'' gazetesinden peki? ''Granta'' edebiyat dergisinden? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
(laughs) Okay. Now I get it. Tamam. Şimdi anlıyorum. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
(laughs) That is really kinky and weird. Bu gerçekten sapıkça ve garip bir şey. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Look out for the... (object crashes) Dikkat et... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie: Sorry. Pardon. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
a phenomenon known as ''going native.'' ..."yerlileşmek" olarak adlandırılır. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X: Oh, I forgot about this. Ah, bunu unutmuştum. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie: Wow. Mrs. X: This could work. Vay be. Bu işe yarayabilir. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X: Nanny, lend a hand. Dadı, şuna bir el at. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Is it ''Le Grande Nuit'' or ''La Grande... '' İsmi ''Le Grande Nuit'' mu, yoksa ''La Grande... '' mi? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
''Le... Les''? ''Le... Les'' mi? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
I think it's ''La.'' Sanırım doğrusu ''La.'' The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Grayer: Nanny, can we go upstairs? Dadı, yukarı çıkabilir miyiz? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
I feel funny. (beeping) Kendimi biraz tuhaf hissediyorum. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
I don't know what to do. (Grayer coughs) Ne yapmam gerektiğini bilemiyorum. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
(Grayer coughing) Do you know a number of a doctor Bildiğin bir doktorun telefonu var mı,... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Grayer: Nanny? Dadı? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie's voice: I desperately wanted to yell out after her, Çaresizce ardından haykırmayı istedim... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
My desire to be an observer of life... (door closes) Hayatın bir gözlemcisi olma arzum... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Oh my God! (Grayer laughs) Aman Tanrım! The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Oh no o o o... Annie: Hi. Hayırrr.. Selam. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
you probably have the number... Grayer: Nanny, hurry up! ...büyük ihtimal cep telefonunda... Dadı, acele et! The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X: Hello? Oh. Alo? Oh. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mr. X: ...virtually impossible. ...bu hakikaten imkansız. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X: What exactly do you want? Tam olarak ne istiyorsun? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mr. X: And now my mother is here so I can't go to Chicago. Ve bir de annem burada o yüzden Chicago'ya da gidemiyorum. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X: One lousy week! Ne iğrenç bir hafta! The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mr. X: You know something? You are an infuriating woman. Şunu biliyor musun? Sen sinir bozucu kadının tekisin. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mr. X: Who asked you, bitch? (groans) Sana soran oldu mu, kaltak? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Mrs. X: Listen, I need some nanny advice. Dinle bak, biraz dadı tavsiyesine ihtiyacım var. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Grayer: I saw another one. Bir tane daha gördüm. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Harvard Hottie: I'm not in right now. Leave it at the beep. Şu anda evde değilim. Sinyal sesinden sonra mesajınız bırakın. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Doll: I love you. Seni seviyorum The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Doll: Hola. Merhaba. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
I'll give you ''Nannies Gone Wild.'' O zaman sana "Dadı Çıldırmış Olmalı"yı göstereyim. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie's voice: And this is how the most significant confrontation Ve işte hayatımın en dişe dokunur... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie: You excited about going to Nantucket? Nantucket'e gideceğin için heyecanlanıyor musun? The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Hayden. Annie's voice: Oh, that's right. Hayden. Ah, çok doğru. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
''Dear Annie... ''Sevgili Annie... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
and I'm sorry.'' Mrs. X: ''And I'm sorry. ...ve de özür dilemekten başka.'' ''Senden özür dilerim. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
It's really good. (laughs) Gerçekten güzel. The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Sincerely... '' ''Sincerely... Sevgilerimle... ''Sevgilerimle... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
every day and every night.'' ...haber vermekten mutluluk duyarım." The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie's voice: There's a popular belief amongst anthropologists Antropologlar arasında, kendi dünyanı gerçek manada... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Annie's voice: In conclusion, Sonuç olarak,... The Nanny Diaries-4 2007 info-icon
Your attention, please. Lütfen, dikkat! The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Now arriving from Los Angeles at Track 3... Los Angeles'ten gelen 10 sefer numaralı... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Central Pacific train number 10... Orta Pasifik treni 3 nolu hatta... The Narrow Margin-1 1952 info-icon
the Forty Niner now arriving from Los Angeles. istasyona ulaşmıştır. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You handle the bags. I'll meet you at the taxi stand. Bavulları halledersin. Taksi durağında buluşuruz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Redcap. Yes, sir? Hamal! Evet, efendim? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Those two there. Yes, sir. Şu ikisi. Tamam, efendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
You going on East or staying over? Doğuya mı gidiyorsunuz yoksa kalıyor musunuz? The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Neither. Going back tonight. Golden West Limited, Los Angeles. Hiçbiri. Bu gece Los Angeles treni ile geri dönüyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Why, that train leaves in an hour, sir. Yeah, I know. Ama o tren bir saat içinde kalkıyor, efendim. Evet, biliyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Just be sure those two are aboard. Yes, sir. Şu ikisini yüklemeyi unutmayasın. Unutmam, efendim. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Car 10, rooms A and B. Vagon 10, oda A ve B The Narrow Margin-1 1952 info-icon
9417 Water Street, South. Okay. 9417, Water Sokağı. Tamam. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Yeah, and if you know any shortcuts, driver, take them. Taksici, bildiğin kestirme yolllar varsa, oradan git. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Relax, Walter. We'll make it okay. Panik yapma, Walter. Yetişiriz. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
If we don't, I know a couple of suitcases that are going to be awfully lonesome. Yetişemezsek, yapayalnız kalacak bir çift bavul biliyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Your cigar is dead. Sigaran sönmüş. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Thanks. I'm thinking of changing brands. Sağ ol. Bu sigarayı değiştirmeyi düşünüyorum. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Something with a self starter on it. Kendinden yanan türden bir şeyle. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Bet you're wondering the same thing I am: What she looks like. Bahse girerim, sen de onun nasıl birine benzediğini merak ediyorsundur. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
I don't have to wonder. I know. Merak etmeme gerek yok. Biliyorum zaten. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Why, that's wonderful, Walter. İşte bu harika, Walter. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Nobody's seen her, but you know what she looks like. What a gift. Onu gören yok ama sen neye benzediğini biliyorsun. Ne büyük yetenek. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
Come off of it. You're just making talk. Kes şunu. Sırf boş lafsın. The Narrow Margin-1 1952 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 167696
  • 167697
  • 167698
  • 167699
  • 167700
  • 167701
  • 167702
  • 167703
  • 167704
  • 167705
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim