Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167562
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
In Parliament tonight the Prime Minister said | Parlamentoda bu akşam Başbakan, İngiltere ve Fenwick arasında | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
not only by ties of language and history, but by blood. | sadece dil ve tarih değil kan bağı da olduğunu söyledi. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
And that it is only a matter of pure accident that | Bu küçük düklüğün, İngiliz Milletler Topluluğunda yer almaması talihsizliktir. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Therefore her Majesty's government will do all in its part to | Bu yüzden hükümetimiz bu toprakların bütünlüğünü korumak için üzerine düşeni yapacaktır. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
and would be maintained at all costs. There | Ve ne pahasına olursa olsun savunulacağını. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
of the imperialist, warmongering... | kanlı ve açgözlü ellerine düşmemesi için gerekeni | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
hyenas. | yapacaklarını söyledi. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
In the United States, the New York Yankees defeated the Milwaukee Braves 6 2... | Amerika'da... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
in the final game of the World Series, the American version of football. | Dünya Serisi'nde 6 2 yendi. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Meanwhile there is no word from Grand Fenwick, which | Bu arada, dünyanın kaderini elinde tutan Grand Fenwick'ten ses çıkmıyor. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
The tiny country apparently remains calm unconcerned... | Küçük ülke, artan gerilime karşı sessiz, kayıtsız | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
and indeed, almost indifferent to the rising tension. | ve aldırışsız tutumunu sürdürüyor. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
It says: "If there's anything we can do to help you against the United States..." | "Amerika'ya karşı, size yardım için yapabileceğimiz bir şey varsa... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
please don't hesitate to ask. Warmest regards." | ...söylemeye çekinmeyin. İçten saygılarımızla. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well, gentlemen. We're in trouble. Now, what are we gonna do about it? | Pekala beyler, başımız belada. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I don't know what all the fuss is about, Sir? We can take a plane | Bu kadar yaygara neden, anlamıyorum efendim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Gentlemen, it's not quite that simple. Admittedly, we are | General, bu o kadar basit değil. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
But do you want a pre caught record in history that a nation of our size... | Ama tarihin, bizim gibi büyük bir ulusun | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Uh... you know something? We're stuck. We sure are. | Biliyor musunuz? Saplandık. Kesinlikle. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
And now the French have offered eight divisions to protect Fenwick from attack. | Şimdi de Fransızlar Fenwick'i korumak için 8 bölük asker önerdi. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
The British are considering fourteen. Egypt has | İngilizler 14 düşünüyor. Mısır 6 önerdi, ayrıca Süveyş Kanalı'ndan pay. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Now naturally, they all want to take the bomb home for safekeeping. | Hepsi, güvenlikleri için bombayı almak istiyor. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Argentina, Brazil, France, Germany, Italy, they all want to help us. It's impossible. | Arjantin, Brezilya, Fransa, Almanya, İtalya, hepsi bize yardım öneriyor. Bu olamaz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We've fought a war and reaped as the fruits of victory: disaster. | Bir savaşa girdik ve felaket biçiyoruz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well, it was all your idea, Bobo. My idea? Huh. My idea was perfectly sound. | Ama hepsi senin fikrindi Bobo. Benim fikrim kulağa harika geliyordu. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Only an imbecile could have won this war. And he did. | Bu savaşı sadece bir embesil kazanabilirdi. Ve öyle yaptı. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I know. But he... he meant well. | Biliyorum ama iyi niyetliydi.. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
And the Russians have offered twenty divisions and they've | Ruslar 20 bölük teklif etti ve 48 saat içinde cevap istedi. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We'll give them 30 divisions. General, you don't seem to appreciate our positions. | Biz 30 bölük göndeririz. General,durumu anlamış görünmüyorsunuz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We're at war with Fenwick. How can we send troops to protect our enemy? | Fenwick'le savaştayız. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Uh... you know something? We're stuck. | Biliyor musunuz? Saplandık. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
And as a result, we now have this frightful engine of destruction... | Sonuç olarak, bu korku verici yoketme makinesine sahibiz | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
And now we have to go to war against the whole world because of it? | Onun yüzünden tüm dünyaya savaş mı açacağız? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I say, let us give America the privilege of guarding its | Diyorum ki bırakalım da Amerika kendi sınırlarını korusun. En azından onlar bunu karşılayabiliyor. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Your Grace, we must give them their bomb back | Majesteleri, onlara bombalarını bir an önce geri vermeliyiz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I mean, the Americans are a wonderful people | Amerikalılar iyi insanlar. Ve belki de bombalarını almamalıydık | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Anyway Bobo, even if we give it back to them, some other | Geri versek bile, başka bir ülke kendi Q bombasını icat edecektir. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
And then we'll have an X, Y and Z bomb and some day, one of them will go off. Boom! | Sonra X, Y ve Z bombası, ve bir gün bir tanesi patlayacak. Bom! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Then what does Your Grace suggest? I really don't know. | Peki Majesteleri ne öneriyor? Gerçekten bilmiyorum. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
But I think we should wait. Wait? | Ama bence beklemeliyiz. Beklemek mi? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Wait for what? I don't know, just wait. | Ne bekleyeceğiz? Bilmiyorum, sadece bekleyelim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well Tully, I'm afraid you're Prime Minister now. | Pekala Tully, korkarım şimdi Başbakan sensin. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Do try and think of something worth, chap. | İyi bir şeyler yapmaya ve düşünmeye çalış. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well... I'll do my best, your Grace. There's a good boy. | Elimden geleni yapacağım Majesteleri. İşte iyi bir çocuk. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Having the bad conscience of the world in one's own home. It's very difficult. | Dünyanın kara vicdanını evde ağırlamak. Çok zor. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well, you know somethin'. Make peace with them! That way we can protect them. | Onlarla barış yapalım! Böylece onları koruyabiliriz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
That's precisely what the President hoped you'd say. But, uh... | İşte Başkan'ın duymayı umduğu da buydu. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
unfortunately the Secretary of State is still busy | Ama Dış İşleri Bakanı Uzak Doğu'da, bu yüzden iş bana düşüyor korkarım. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
So I'll fly over to Fenwick immediately and try | Öyleyse Fenwick'e gidip ateşkes imzalayacağım. Kabul mü? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I'm still a prisoner. May I say how much we both | Hala esirim. Geldiğinizde yaptığınız konuşmayı çok beğendimizi söylemek isterim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
If you've enjoyed it so much why didn't you let me finish it? Who are you anyway? | Madem o kadar beğendiniz, neden bitirmeme izin vermediniz? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
A friend, Count Mount Joy, her Grace's chief adviser. | Bir dost. Kont Mountjoy. Majestelerinin baş danışmanı. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
And my father and myself with it. And General | Babamla kendimi de. Ve General Snippet'la polisleri de. Neden olmasın? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We see nothing more advantageous than your immediate return to America with the bomb. | Bombayla birlikte bir an önce Amerika'ya dönmenizden daha avantajlı bir durum görmüyoruz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Do you mean that? Absolutely! We just want to get out of this mess. | Ciddi misiniz? Kesinlikle. Bu karmaşadan kurtulmak istiyoruz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
What have you got in mind? Well... uh... | Aklınızda ne var? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
we suggest, you take that naughty bomb away... and what is more | O yaramaz bombayı götürmenizi öneriyoruz... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We shall return to you within the hour. Be prepared to escape. Dear lin, dear Lady! | Bir saat içinde geri geleceğiz. Kaçmaya hazırlanın. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Look, we've only got an hour! Pity. | Bakın, sadece 1 saatimiz var! Yazık. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Your too soon. I didn't expect you for half an hour. You didn't? | Erken geldiniz. Sizi yarım saatten önce beklemiyordum | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
It's me. Tully Bascombe. Remember? | Benim Tully Bascombe. Hatırladınız mı? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I just wanted to talk about being friends like you said on the boat. | Teknede söylediğiniz gibi arkadaş olma konusunda konuşmak istiyorum. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
That was on the boat. You and I can never be | O teknedeykendi. Sen ve ben asla arkadaş olamayız. Güle güle! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
You. Get out of here! You screamed. | Çık dışarı! Çığlık attın. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
You keep that on. The water is cold. How dare you | O üstünde kalsın. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
That barrel was made by very old former barrel makers. | O fıçı eski ustalar tarafından yapılmıştır. Kimin umrunda? Şimdi çık dışarı. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Alright, I'll wait out there. Don't wait, come back tomorrow. | Tamam, dışarda beklerim. Bekleme, yarın gel. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
No, I'll just wait here, if you don't mind. | Hayır. Sakıncası yoksa bekleyeceğim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Do you wish to see my credentials. I've come here to | Düşes Gloriana'yla çok önemli bir konuyu görüşmek için geldim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Our order is for the hour to admit no one Sir. But this is very important. | Kimseye izin vermiyoruz efendim. Ama bu çok önemli. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
That's what they all say. I come here to discuss the surrender terms. | Herkes aynısını söylüyor. Buraya teslim olma koşullarını konuşmak için geldim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Whose? Ours. | Kimin? Bizim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
You have to wait here with the others. Guard! | Diğerleriyle burada bekle. Muhafız! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We were all told to wait here until given permissions to | Fenwick'in özgürlük yanlısı emekçileri izin verene kadar hepimiz burada beklemek zorundayız. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well General, we haven't much time. Yes, but shouldn't | General, fazla vaktimiz yok. Evet ama Dr. Kokintz'in bağlantıyı kesmesini beklememiz gerekmez mi? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We can't find him. We looked everywhere. But | Her yere baktık Onu bulamıyoruz. Şimdi gelin lütfen General. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Look Bascomb. There's no use hanging around. I | Burada durman faydasız. Sana söyleyecek bir şeyim yok. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well, goodbye. Goodbye! | Pekala, hoşçakal. Güle güle! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
If I never see this antique tourist trap of yours again, I'll be happy girl! | Bu antik turist tuzağını bir daha görmezsem mutlu olurum. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
But you stole it! Is stealing part of your primitive culture too? It's captured booty. | Onu çaldınız! Çalmak da ilkel kültürünüzün bir parçası mı? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Get the car. Right. | Arabayı getir. Tamam. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Go away. It's me. | Git burdan. Benim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Are you sure my father's waiting with the others? Would I lie to you? | Babamın da diğerleriyle beklediğine emin misin? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
It's me again. Tully. You can't come in! Go away! | Yine benim. Tully. İçeri giremezsin. Git! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Now, I just come back to say that I'm sorry. And | Üzgün olduğumu söylemek için gelmiştim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Well, take your time then. Come on. He said he | Acele etme. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Where are they? Some transportation you've arranged, I must say. | Nerede kaldılar? Ulaşım imkanlarınızın iyi olduğunu söylemeliyim | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
It belongs to the Duchess. I only hope, she doesn't find out. That's all. | Düşese ait. Umarım bunun farkına varmaz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I've got my own worries. | Benim kendi sorunlarım var. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
You just get the bomb home. And he will be perfectly safe. | Sen sadece bombayı eve götür. O güvende olacaktır. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Where do you suppose the Doctor is anyway? Haven't the faintest idea. Huhuhu. | Sence doktor nerede peki? En küçük bir fikrim bile yok. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Ladys and Gentlemen, this is not the end of our film. | Dinleyin beyler, bu filmimizin sonu değil. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
However, something very much like this could happen at any moment. | Ne var ki böyle bir şey her an yaşanabilir. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
We've just thought, we want to prepare you and more or less, put you in the mood. | Sadece sizi hazırlamak ve havasına sokmak istedik. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
Thank you. And now back to our story. | Teşekkür ederiz. Şimdi hikayemize dönelim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I bomb Philadelphia. Who owns Philadelphia? | Philadelphia'yı bombaladım. Sahibi kimdi? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I do. Huh! You owe me 500 heavy bombers. | Bendim. Bana 500 ağır bombacı borçlusun. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
"Go to salt mines." Hahahaha. | "Tuz madenine git." | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I get Saudi Arabia! Huh. Not a bad game. | Suudi Arabistan'ı kazandım! Fena oyun değil. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |
I agree. It's called Diplomacy. My chauffeur's | Katılıyorum. İsmi Diplomasi. Şoförümün. Oldukça eğlenceli bence. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | ![]() |