Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167558
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| A car just went into that haystack. By Jove! | Az önce samanların arasına bir araba girdi. Aman tanrım | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Come on, get him out! General Snippet, are you all right? | Haydi, onu çıkaralım! General Snippet, iyi misiniz? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Hurry! General Snippet, are you all right? | Haydi, acele edin! General Snippet, iyi misiniz? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The bomb! It's going off! | Bomba! Patlayacak! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well, I'm ready. | Pekala, ben hazırım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well, I've never been a prime minister before.... | Daha önce hiç başbakanlık yapmamıştım.... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Anyway, point one: | Hey neyse,madde bir: | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The California wine must go off the market. | Kaliforniya şarabı pazardan çekilmeli ve eskisi gibi iş yapabilmeliyiz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You want that in the peace treaty? Oh, yes. | Barış anlaşmasında bunu mu istiyorsunuz? Evet. Anlaşmada istiyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Just a million. You can't ask for a measly million. | Hayır. Sadece milyon. Size sadece milyon vermemizi bekleyemezsiniz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We spent more in Germany on one city. | Almanya'da tek bir şehre daha fazla harcadık. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But they lost. You may have to take a billion. | Evet ama onlar kaybetmişti. Bunu garanti edemem. 1 milyar almak zorunda kalabilirsiniz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| If you could try, sir. | Denemeye çalışın efendim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We'd like some in the form of bathtubs and other plumbing equipment, right? | Küvet benzeri şeyler ve tesisat malzemesi de istiyoruz, değil mi Helen? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Yes, dear. We're going to be married. | Evet hayatım. Evleneceğiz efendim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Congratulations. What about the bomb? | Tebrikler. Peki ya bomba? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We expect to export it to the United States. | Doğal olarak Amerika'ya ihraç etmeyi düşünüyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Do you want that in the treaty? Absolutely. | Bunu anlaşmaya yazmamı mı istiyorsunuz? Kesinlikle. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But surely you realize you can't keep the bomb indefinitely. | Pekala. Ama ya bomba? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We'd like your president... | Başkanınızdan istediğimiz, ki kendini çok takdir ederiz... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...to let the little countries look after the bomb. | ...küçük ülkelere verilmesi konusunda ikna etmesi. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...the little nations in charge of the inspection. | Denetleme görevinin küçük ülkelere verilmesini. İşlerin yolunda gittiğini görmek için. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I see. I think. But everybody's cried for disarmament for years... | Galiba anladım. Ama yıllarca herkes silahsızlanma istedi ve hiçbir şey olmadı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We all hoped things would be better after the last war. | Son savaştan sonra hepimiz işlerin iyiye gideceğini umduk. Ama... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| They're worse with all these bombs. | Pek çok bakımdan daha kötü oldu. Tüm bu bombalar, ve diğerleri. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You believe big nations will trust small nations... | Büyük devletlerin, küçük devletlere silahsızlanma politikası konusunda... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...to set up a disarmament policy for them? | ...güveneceğine mi inanıyorsunuz? Sizce bunu kabul ederler mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I hope so. Because if they don't, we'll just have to explode the bomb. | Umarım öyle olur. Aksi taktirde bombayı patlatmak zorunda kalırız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You'd be blown up too! Mr. Secretary... | Ama siz de havaya uçarsınız! Bildiğiniz gibi bakan bey... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...if there were an atomic war, Fenwick would be destroyed. | ...eğer bir atom savaşı olursa, Fenwick her halükarda yok olacak. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Aren't we just prolonging the agony? I see what you mean. | Bu şekilde sadece sonumuzu geciktiriyoruz. Öyle değil mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| America wants nothing more than peace. I'll do my very best. | Amerika, barıştan başka bir şey istemiyor. Elimden geleni yapacağım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And for all our sakes, I hope you make it. | Ve hepimizin iyiliği için, umarım başarırsınız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| It was nice of you to come. | Gelmeniz çok hoş oldu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You'll be escorted back to the border. | Size sınıra kadar eşlik edilecek. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Give my love to your president, and Mrs. Coolidge. | Başkanınıza sevgilerimi iletin, oldu mu? Ve bayan Coolidge'e de. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Your Highness, please, this is important. | Majesteleri, beni bağışlayın lütfen ama bu çok önemli. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The bomb has had a shaking up. I'd better look at it soon as possible. | Bomba çok fazla sarsıldı ve bir an önce göz atsam iyi olur. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| In fact, now. Yes, I do think Papa's right. | Aslında, şimdi. Evet, bence de babam haklı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well, do be careful, won't you, Papa? | Ama dikkatli ol, oldu mu babası? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You are a dud? | Bozuk musun? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| All the time, it was a dud. Remarkable. | Başından beri bozuktu. Söylemem gerek. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Congratulations. Papa, I'm proud of you. | Tebrikler efendim. Baba, seninle gurur duyuyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Only we know. | Sadece biz biliyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| How's the bomb? Never better, Will. | Bomba nasıl? Daha iyi olmamıştı Will. Güzel güzel... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| All right, carry on. | Pekala, gidelim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Ladies and gentlemen, for reasons you will soon | Bayanlar baylar, sizin de birazdan anlayacağınız sebeplerden ötürü | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| We take you now to the independent duchy of Grand Fenwick... | Sizleri şimdi bağımsız Grand Fenwick düklüğüne... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| This tiny but prosperous nation, which occupies a total | 15,75 milkarelik alana sahip bu minik ancak zengin ulus | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| lies high in the french Alps... somewhere along... | ... Fransız Alplerinin eteklerinde şurada bir yerde | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Oh, yes... here. | Ah evet, burada. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Grand Fenwick was founded in the year 1430 by Sir Roger Fenwick, a poor but honest | Grand Fenwick, 1430'da Sir Roger Fenwick tarafından kuruldu. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Thus, thanks us to Roger, Fenwick is the only english speaking country in Europe. | Böylece, Fenwick kıta Avrupası'nda, İngilizce konuşulan tek ülke haline geldi. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Modern Fenwick is ruled by Duchess Gloriana the 12th... | Fenwick, Düşes 12. Gloriana tarafından yönetilmektedir. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Although still in mourning for having parted | 27 yıl önce bir kaplan avı sırasında ortadan kaybolan... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| the Duchess takes an active interest in her country's welfare. | ...Düşes, aktif bir şekilde ülkesinin refahıyla ilgilenmektedir... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Here's the hereditary Prime Minister, Count Rupert of Mount Joy... | İşte Başbakan, Mountjoy Kontu Rupert ... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Here in these sheltered glades, the welfare of its feathered and furry folk... | Bu korunaklı açıklığın, tüylü ve kürklü sakinlerinin rahatı... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Although Fenwick has been at peace for 500 | 500 yıldır barış içinde yaşanmasına rağmen, ok Fenwick'in milli silahı olarak kalmıştır. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Here, the army exercises under the guidance of Tully Bascombe... | Ordu şu anda kalıtsal Mareşal ve Silahlı Kuvvetlerin başı olan... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| fire! | ...ateş! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| If many Fenwickians seem to resemble each other, | Pek çok Fenwickli'nin birbirine benzemesini... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| A small, but sturdy local wine with a virile but friendly bouquet. | Erkeksi, içten kokulu küçük ve güçlü bir yerel şarap. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| For some obscure reason the United States has | Anlaşılması güç nedenlerden dolayı, en büyük dış pazarı hep Amerika Birleşik Devletleri olmuştur. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Thus, secure in its prosperity and invigorated by its high alpine climate... | Güven ve zenginlik içinde, Alp ikliminin verdiği dinçlik sayesinde | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Backed by a vast advertising campaign and sold at a lower price... | Çok geniş reklam desteği ve düşük fiyat sayesinde... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| As a result, in a very short time... | Sonuç olarak, kısa bir süre içinde... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| the duchy of Grand Fenwick was in a state of absolute crisis. | ... Grand Fenwick düklüğü krizin eşiğine geldi. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Gentlemen, gentlemen! | Beyler! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Gentlemen, you made me drop a stitch. Your pardon, your Grace. | Sizin yüzünüzden ilmik kaçırdım. Afedersiniz Majesteleri. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Has the Prime Minister never thought of sending a protest to the United States... | Başbakanımız Amerika'ya bu taklit ürün için... | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| My dear chap, I have sent not one protest, but three. | Sevgili dostum, 1 değil tam 3 protesto gönderdim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Until today, when I received this. What is it, Bobo? | Bugün, bu elime geçene kadar. O nedir Bobo? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| A pamphlet from their department of agriculture on how to grow grapes for wine. | Şarap üzümlerinin nasıl yetiştirileceğiyle ilgili bir kitapçık. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| We can never win such a war! Of course not, but we could win the peace. | Ama böyle bir savaşı asla kazanamayız! | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| I've given this a lot of thought gentlemen and I'm perfectly positive that I am right. | Bu konuyu enine boyuna düşündüm ve haklı olduğuma karar verdim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| You must remember, the Americans are a very strange people. | Hatırlamalısınız ki, Amerikalılar çok tuhaf insanlardır. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Whereas other countries rarely forgive anything, the Americans forgive everything. | Pek çok ülke hiçbir şeyi affetmezken Amerikalılar her şeyi affeder. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| True, true | Doğru. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| No sooner is the agressor defeated, then the | Düşman yenildikten hemen sonra, | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Yes, but is that honest, Bobo? No, not really. | Evet ama bu dürüstçe mi Bobo? Pek sayılmaz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| But it's terribly practical and infallible too. | Ama son derece pratik ve şaşmaz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| I give you my word, your Grace. It will solve all our problems. | Size söz veriyorum, Majesteleri. Bu tüm sorunlarımızı çözecek. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Oh, pish posh, who needs an army? Twenty men or so will be quite sufficient. | Kimin orduya ihtiyacı var? 20 kadar adam yeterli olur. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Oh. And who is gonna lead 'em? | Peki onlara kim önderlik edecek? | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Tully Bascombe, of course. He's our | Tully Bascombe, elbette. O bizim kalıtsal Mareşalimiz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Exactly. You can't send Tully on a mission like this. | Kesinlikle. Böyle bir göreve onu gönderemezsin. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| He's got fallen arches, flat feet, sinus, | Ok atamaz, düztabandır, migreni var, klostrofobik ve yüksek tansiyonlu. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| We are not asking him to climb the Alps, Juno. All | Ondan Alplere tırmanmasını beklemiyoruz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Once they try to land in New York without visa, they will be arrested. | Vizeleri olmadan New York'a girmeye çalıştıkları anda tutuklanacaklar | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Of course not, our Grace. I'll tell Tully to be very | Elbette majesteleri. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Buckley was a Sergeant in the British army | Buckley, İngiliz ordusunda çavuştu. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Well done Sir. An historic moment. | Tebrik ederim efendim. Tarihi bir an. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Will, take this down to the post office and get it in the post immediately. | Bunu postaneye götür ve bir an önce postala. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Oh... and Will. We'll better put a special delivery stamp on it. | Ve üstüne "özel teslimat" damgası vurun. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| My friend, the die is cast. But our cause is just. | Dostum, ok yaydan çıktı. Haklıyız kazanacağız. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Time and tide. To be or not to be. | Vakit nakittir. Olmak ya da olmamak. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| That is the question. Nothing ventured, nothing gained. | İşte bütün mesele. Kayıp olmazsa kazanç da olmaz. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Our country, right or wrong. Right. We'll drink to that. | Ülkemiz, doğrusuyla da yanlışıyla da. Doğru. Buna içelim. | The Mouse That Roared-2 | 1959 | |
| Yes... what do you want? | Evet. Ne istiyorsun? | The Mouse That Roared-2 | 1959 |