Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 167557
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Even if we give it back, some other country will invent its own Q bomb. | Geri versek bile, başka bir ülke kendi Q bombasını icat edecektir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Then an X, Y and zed bomb, and someday one of them will go off. Boom! | Sonra X, Y ve Z bombası, ve bir gün bir tanesi patlayacak. Bom! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Then what does Your Grace suggest? I really don't know. | Peki Majesteleri ne öneriyor? Gerçekten bilmiyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But I think we should wait. Wait? | Ama bence beklemeliyiz. Beklemek mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Wait for what? I don't know, just wait. | Ne bekleyeceğiz? Bilmiyorum, sadece bekleyelim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| In that case, I resign. | Bu durumda, ben istifa ediyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| They're all so sensitive. | Hepsi çok duygusal. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Tully, I'm afraid you're prime minister now. | Pekala Tully, korkarım şimdi Başbakan sensin. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Do try and think of something. | İyi bir şeyler yapmaya ve düşünmeye çalış. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'll do my best, Your Grace. There's a good boy. | Elimden geleni yapacağım Majesteleri. İşte iyi bir çocuk. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Oh, dear, dear. It's all so confusing. | Her şey çok karışık. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Having the bad conscience of the world in one's own home. Very difficult. | Dünyanın kara vicdanını evde ağırlamak. Çok zor. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I do wish Leopold were here. | Keşke Leopold burada olsaydı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But we won, didn't we? | Ama biz kazandık öyle değil mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The world isn't the same anymore. | Dünya artık eskisi gibi değil. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Make peace with them! Then we can protect them. | Onlarla barış yapalım! Böylece onları koruyabiliriz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| The president hoped you'd say that. | İşte Başkan'ın duymayı umduğu da buydu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But the secretary of state is in the Far East, so it's up to me. | Ama Dış İşleri Bakanı Uzak Doğu'da, bu yüzden iş bana düşüyor korkarım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'll fly to Fenwick to arrange an armistice. Agreed? | Öyleyse Fenwick'e gidip ateşkes imzalayacağım. Kabul mü? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'm still a prisoner. We both enjoyed your speech. | Hala esirim. Geldiğinizde yaptığınız konuşmayı çok beğendimizi söylemek isterim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Then why didn't you let me finish it? Who are you anyway? | Madem o kadar beğendiniz, neden bitirmeme izin vermediniz? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Count Mountjoy, Her Grace's adviser. This is Mr. Benter of the opposition. | Bir dost. Kont Mountjoy. Majestelerinin baş danışmanı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| And my father and myself with it. And Gen. Snippet and the policemen? | Babamla kendimi de. Ve General Snippet'la polisleri de. Neden olmasın? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Whose side are you on? The side of sanity. That is, yours. | Siz kimin tarafındasınız? Sağduyunun. Bu durumda bayan, sizin. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Nothing is more advantageous than your return with the bomb. | Bombayla birlikte bir an önce Amerika'ya dönmenizden daha avantajlı bir durum görmüyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Do you mean that? We want to get out of this mess. | Ciddi misiniz? Kesinlikle. Bu karmaşadan kurtulmak istiyoruz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| What have you got in mind? | Aklınızda ne var? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We suggest you take that naughty bomb away... | O yaramaz bombayı götürmenizi öneriyoruz... | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| ...and we'll help you. You mean back to America? | ...ve size yardım edeceğiz. Amerika'ya götürmeyi mi kast ediyorsunuz? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We shall return within the hour. Be prepared to escape. | Bir saat içinde geri geleceğiz. Kaçmaya hazırlanın. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We've only got an hour! Pity. | Bakın, sadece 1 saatimiz var! Yazık. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well, come in! | Pekala, gelin! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'm taking a bath, so wait out there. | Banyo yapıyorum, bu yüzden dışarda bekleyin. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I didn't expect you so soon. You didn't? | Erken geldiniz. Sizi yarım saatten önce beklemiyordum | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Tully Bascombe. Remember? | Benim Tully Bascombe. Hatırladınız mı? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| How could I forget? What do you want? | Nasıl unutabilirim? Ne istiyorsun? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I want to talk about being friends. | Teknede söylediğiniz gibi arkadaş olma konusunda konuşmak istiyorum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| That was then. We can't be friends. Do you mean that? | O teknedeykendi. Sen ve ben asla arkadaş olamayız. Güle güle! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Get out of here! You screamed. | Çık dışarı! Çığlık attın. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| How dare you come in when I'm in this miserable barrel? | O üstünde kalsın. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| It was made by old barrel makers. Who cares? Now get out. | O fıçı eski ustalar tarafından yapılmıştır. Kimin umrunda? Şimdi çık dışarı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'll wait out there. No, come back tomorrow. | Tamam, dışarda beklerim. Bekleme, yarın gel. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I'll just wait, if you don't mind. | Hayır. Sakıncası yoksa bekleyeceğim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Guard? | Muhafız? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I've come to discuss an important matter with Duchess Gloriana. | Düşes Gloriana'yla çok önemli bir konuyu görüşmek için geldim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We admit no one. It's very important. | Kimseye izin vermiyoruz efendim. Ama bu çok önemli. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| That's what they all say. It's about the surrender terms. | Herkes aynısını söylüyor. Buraya teslim olma koşullarını konuşmak için geldim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Whose? Ours. | Kimin? Bizim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Wait here with the others. Guard! | Diğerleriyle burada bekle. Muhafız! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Aggressor! | Saldırgan! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We all have to wait until the workers permit us to enter. | Fenwick'in özgürlük yanlısı emekçileri izin verene kadar hepimiz burada beklemek zorundayız. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Oh, yeah. Sure. | Evet, elbette. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Guard! A little caviar, comrade? | Muhafız! Havyar ister misin, yoldaş? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Never touch it. | Asla elimi sürmem. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We haven't much time, general. Shouldn't Dr. Kokintz disconnect it? | General, fazla vaktimiz yok. Evet ama Dr. Kokintz'in bağlantıyı kesmesini beklememiz gerekmez mi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We can't find him. Come now, general, please. | Her yere baktık Onu bulamıyoruz. Şimdi gelin lütfen General. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Who's going to carry it? | Peki kim taşıyacak? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| No use hanging around. I have nothing to say to you. | Burada durman faydasız. Sana söyleyecek bir şeyim yok. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| So will you please go? | Son kez söylüyorum, lütfen gider misin? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well, goodbye. Goodbye! | Pekala, hoşçakal. Güle güle! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| If I never see this antique tourist trap again, I'll be happy! | Bu antik turist tuzağını bir daha görmezsem mutlu olurum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| You stole it! It's captured booty. | Onu çaldınız! Çalmak da ilkel kültürünüzün bir parçası mı? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Get the car. Right. | Arabayı getir. Tamam. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Go away. It's me. | Git burdan. Benim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Are you sure my father's waiting? Would I lie? | Babamın da diğerleriyle beklediğine emin misin? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| It's me again. Tully. Go away! | Yine benim. Tully. İçeri giremezsin. Git! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I just want to say that I'm sorry. I've thought the whole thing over... | Üzgün olduğumu söylemek için gelmiştim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Take your time. He said he loved me. He means it. | Acele etme. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Where are they? Some transportation, I must say. | Nerede kaldılar? Ulaşım imkanlarınızın iyi olduğunu söylemeliyim | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| It belongs to the duchess. I only hope she doesn't find out. | Düşese ait. Umarım bunun farkına varmaz. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I have other worries. | Benim kendi sorunlarım var. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Where is he? You had him. | Evet, babası nerede? Seninle olduğunu sanıyordum. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Get the bomb home. He'll be safe. | Sen sadece bombayı eve götür. O güvende olacaktır. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Where do you suppose the doctor is? Haven't the faintest idea. | Sence doktor nerede peki? En küçük bir fikrim bile yok. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| My girl and my bomb! | Benim kızım ve benim bombam! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| This is not the end of our film. | Dinleyin beyler, bu filmimizin sonu değil. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| But something like this could happen at any moment. | Ne var ki böyle bir şey her an yaşanabilir. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| We want to prepare you and put you in the mood. | Sadece sizi hazırlamak ve havasına sokmak istedik. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Thank you. Now back to our story. | Teşekkür ederiz. Şimdi hikayemize dönelim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Five! I have another throw. | Beş! Bir atış hakkım daha var. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Well! Six. One, two, three, four, five, six. | Güzel, altı. Bir, iki, üç, dört, beş ,altı. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I bomb Philadelphia. Who owns it? | Philadelphia'yı bombaladım. Sahibi kimdi? | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I do. You owe me 500 heavy bombers. | Bendim. Bana 500 ağır bombacı borçlusun. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Four. One, two, three, four. | Dört. Bir, iki, üç, dört. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| "Take a chance." | "Bir kart çek." | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| "Go to salt mines." | "Tuz madenine git." | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Fortunately, I can pay a fine instead. | Neyse ki, ceza ödeyebilirim. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| I get Saudi Arabia! Not a bad game. | Suudi Arabistan'ı kazandım! Fena oyun değil. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| It's called Diplomacy. It's my chauffeur's. Good fun. | Katılıyorum. İsmi Diplomasi. Şoförümün. Oldukça eğlenceli bence. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Stop it, you idiot! | Durdur şunu, seni aptal! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Fix the car, you idiot! | Arabayı tamir et, aptal! | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Hold this. It is your father's. Oh, no, not me. I'm only a girl. | Tutar mısın. Ne de olsa babanın. Hayır, yapamam. Ben sadece bir kızım. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Hurry it up. Gently. | Acele edelim çocuklar. Yavaşça. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Careful! Stop that. | Dikkatli ol! Durdur şunu. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| What's the matter now? It won't make the hill. | Şimdi ne var? Yokuşu çıkamayacak. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Then get out and push. | Bir şey yapın o zaman. İnip ittirin. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Don't jerk it. | Ani hareket yapmayın. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Steady. | Sallamadan. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Put some weight behind it. | Arkasına biraz ağırlık koyun. | The Mouse That Roared-1 | 1959 | |
| Easy, boys. | Sakin olun çocuklar. | The Mouse That Roared-1 | 1959 |