Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 164115
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
In about two hours. | İki saat içinde. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
I once went on an anthropological expedition... | Bir defasında antropolojik araştırmaya katılmıştım. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
...to study the Kwakiutl Indians. | ...Kwakiutl yerlileri hakkında. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
In winter, one Kwakiutl in a blanket froze. | Kışın, bir Kwakiutl, battaniyenin altında donuyor | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
But two Kwakiutls in the same blanket... | Ama aynı battaniyenin altında iki Kwakiutl.... | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Were warmer. | Daha sıcaktı. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
You put alcohol in the radiator of the automobile... | Otomobilin donmasını önlemek için | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
...to keep it from freezing, don't you? | radyatöre alkol koyarsın değil mi? | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Maybe we better stop. | Dursak iyi olur. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
I can't stand it, I'm freezing to death. | Dayanamıyorum, donarak öleceğim. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Even the thermometer is frozen. | Termometre bile dondu. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Everything's frozen. | Her şey dondu. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
It won't take long to grow back. It's only a half of a mustache. | Uzaması uzun sürmez. Yarım bıyık sadece. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Well, I'll go see. | Gidip bakacağım. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Miss Dubois, please. Thank you. | Bayan Dubois,lütfen. Teşekkür ederim. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
I'm terribly sorry. I thought you were Maximillian. | Afedersin. Seni Maximillian zannettim. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Nothing to worry about. We have a lot more champagne in the car. | Merak etme. Arabada daha çok şampanyamız var. | The Great Race-1 | 1965 | ![]() |
Behind the rock! | Kayanın arkasında! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Behind which rock? | Hangi kayanın arkasında? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
This rock, you idiot. Come on. | Bu kaya,aptal. Haydi. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Close the door and hurry it. Bring it up! | Kapıyı kapa ve acele et. Yukarı kaldır! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
We're safe up here. | Burada güvendeyiz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Yeah, safe here. | Evet, burası güvenli. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
My apologies. There's a polar bear in our car. | Afedersiniz. Arabamızda bir kutup ayısı var. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
If you don't leave this car immediately, I shall personally feed you to the bear. | Derhal arabadan inmezseniz, sizi ellerimle o ayıya yem ederim. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
If the bears don't get us, we'll certainly freeze to death out there! | Ayılar öldürmese de, orada soğuktan öleceğiz! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
As far as freezing is concerned, you have the same chance that we have. | Donmak konusunda, bizimle aynı şansa sahipsiniz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Not if you put us out in the blizzard. Snowing very bad. | Bizi bu fırtınada dışarı atarsanız, aynı değil. Çok kötü yağıyor. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
May I point out that you've completely demolished my top. | Arabanın üstünü mahvettiğinizi hatırlatabilir miyim. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
And there's very little difference between the blizzard out there and in here. | Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Except that you have blankets and stimulants. | Battaniyeler ve içkiler hariç. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Stimulants. | İçkiler. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Miss Dubois, you're not suggesting... | Bayan Dubois, önerdiğiniz şey | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
If two in a blanket stand a better chance than one... | Battaniye altındaki iki kişinin tek kişiden daha fazla şansı varsa.... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Then four in a blanket... | O zaman 4 kişi.... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
He's a cheat and a liar. | O bir yalancı ve hilekar. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
The point is that we're freezing. | Burada donuyoruz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Yes, and the time has come to cast aside our personal differences. | Ve kişisel ayrılıkları bir kenara koymanın zamanı geldi. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Bury the hatchet. | Baltaları gömelim. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
And you know who has the hatchet. | Ve baltanın kimde olduğunu biliyorsun. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
He doesn't even have a whole moustache... | Onun baltası yok. Bıyığı bile tam değil... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...so why can't we settle this whole thing underneath the blanket? | ...neden bunları battaniyenin altında konuşmuyoruz? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
We must get underneath the blankets together. Close together. | Evet, haklı. Hep birlikte battaniyenin altına girmeliyiz. Yaklaşın. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Therefore, it will be necessary to lower the seat. | Bu yüzden koltukları alçaltmak gerekecek. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Lower the seat! | Koltuğu alçalt! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Max, the back! | Max, arkaya! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
The foot. Watch that foot! | Ayak. Ayağına dikkat et! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Champagne, Professor? | Şampanya, Profesör? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Hey, this is terrific. | Bu harika. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
May I propose a toast? | Kadeh kaldırabilir miyim? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What's so funny? Something wrong? | Komik olan ne? Yanlış bir şey mi var? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What happened to your mustache? | Bıyığınıza ne oldu? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I broke it off. You what? | Kırdım. Ne? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I broke it off. It was frozen. Look. | Kırdım. Donmuştu. Bakın. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Very big. The head very big. | Çok büyük. Kafası çok büyük. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Professor, time to get up. | Profesör, kalma zamanı. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Come on, Professor, rise and shine. | Haydi, Profesör, kalkın ve gülümseyin. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Rise and shine? | Kalkıp gülümsemek mi? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
7:30. Then you rise, you shine. | 7:30. Öyleyse sen kalk ve gülümse. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
He's always like this in the morning. I'm not always like this! | Sabahları hep böyledir. Hep böyle değilim! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
This particular morning I happen to be seasick. | Bu sabaha özel. Başım dönüyor.Deniz tuttu. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Too much champagne. | Fazla şampanyadandır. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I'm not sick from champagne, I'm sick from the sea! | Şampanyadan değil, denizden! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
It's not necessary to yell at her. I'll yell at whoever I want to yell at! | Ona bağırmanıza gerek yok. Kime istersem ona bağırırım! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
He always yells like this. Let me out of here! | Hep böyle bağırır. Çıkarın beni burdan! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
7:30 in the morning, you idiots, I'm seasick! | Sabahın 7:30'u , aptallar, beni deniz tuttu! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Rise and shine. | Kalk ve gülümse. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I'm coming, Professor. | Geliyorum, Profesör. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I got you! | Sizi tuttum! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Perhaps. We're melting. | Belki. Eriyoruz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Slowly. We're going to sink. | Yavaşça. Batacağız. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Eventually. Then you're wasting your time! | Eninde sonunda. Öyleyse vaktini boşa harcıyorsun! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
I shall place this log... | Bu kayıtları... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...in a water tight container, if found... | ...su geçirmez muhafazaya koyuyorum, bulunursa... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...it shall provide valuable information for those who may follow. | ...bizi izleyenlere bilgi sağlayabilir. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Valuable information for those who may follow. | Bizi izleyenlere bilgi verebilirmiş. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Professor, I got an idea. | Profesör, bir fikrim var. Ne? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Instead of the book, why don't you and me get into the container? | Kayıtlar yerine,muhafazanın içine neden biz girmiyoruz ? | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
We got to do something. Don't worry. | Bir şey yapmalıyız. Merak etme. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Before this iceberg melts and we drown like rats, we're going to do plenty. | Buzdağı eriyip fareler gibi boğulmadan önce çok şey yapacağız. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
We're going to starve! | Ne? Açlıktan öleceğiz! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Miss Dubois, I recommend we have cold meals from now on... | Bayan Dubois, bundan sonra soğuk şeyler yememizi tavsiye ediyorum... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...we're melting fast enough as it is. | ...yeterince hızlı eriyoruz zaten. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
What difference does it make? A few hours one way or another. | Ne farkeder? Bir kaç saat eksik ya da fazla. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Minutes have made the difference in survival, Miss Dubois. | Dakikalar hayatta kalmamızı sağlayabilir, bayan Dubois. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Mr. Leslie, I suspect you are being unrealistically optimistic for my benefit. | Bay Leslie, benim iyiliğim için olduğundan fazla iyimserlik gösteriyorsunuz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
And it isn't at all necessary. | Ve buna gerek yok. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
We're lost on an iceberg, and doomed to drift with the tide and melt. | Buzdağının üstünde kaybolduk, ve dalgalarla sürüklenip öleceğiz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You're a brave woman, Miss Dubois. | Cesur bir kadınsınız, bayan Dubois. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Red sky. | Kızıl gökyüzü. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
There's going to be a storm. | Fırtına çıkacak. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
"Red sky in the morning, sailor, take warning." | ''Gökyüzü kızıla kesti, dikkatli ol denizci.'' | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
You thimble headed gherkin, do you realize the odds against a storm... | Seni yumurta kafalı salak, okyanusun bu bölgesinde yılın bu zamanında... | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
...in this part of the ocean at this time of year? 100 to 1. | fırtına çıkma olasılığı ne, biliyor musun? Yüzde 1. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Throw me a rope! | Bana bir ip fırlatın! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Why you, nincompoop! | Seni budala! | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Another foot. | 30 santim daha. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Thirty seven inches to go. | 90 santim kaldı. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
Thirty seven inches to go. | 90 santim kalmışmış. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |
At the rate we've been melting that's good for about one more week. | Bu erime hızıyla bir hafta daha iyi durumda oluruz. | The Great Race-2 | 1965 | ![]() |