Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 163596
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Get me Hampton. | Hampton'ı bağla bana. | The Front-1 | 1976 | |
| Hello, Tom? There is no reason Howard has to go to that committee. | Alo, Tom? Ben Phil, Howard'ın o komiteye gitmesine herhangi bir neden yok. | The Front-1 | 1976 | |
| It's our network. | Aynen öyle. Bu bizim kanalımız. | The Front-1 | 1976 | |
| Who the hell are they telling us what to do? | Onlarda kim be bize ne yapacağımızı söylüyorlar? | The Front-1 | 1976 | |
| No, you listen to me. He doesn't have to go. | Hayır, sen dinle beni. Gitmesine gerek yok. | The Front-1 | 1976 | |
| What are we, sheep? We make a stand. | Koyun muyuz biz? Tavrımızı koyuyoruz! | The Front-1 | 1976 | |
| We tell them to lay off his back, to stop threatening... | Arkalarına yaslanmalarını, tehdit etmeyi bırakmalarını... | The Front-1 | 1976 | |
| ...or they're in trouble. | ...aksi takdirde başlarının belaya gireceğini söyleyeceğiz. | The Front-1 | 1976 | |
| We show them there are some people they can't scare. | Onlara korkmayan insanların olduğunu göstereceğiz. | The Front-1 | 1976 | |
| We tell them flat out, "Howard Prince doesn't go." | Onlara açıkca ; "Howard Prince gitmiyor" diyeceğiz. | The Front-1 | 1976 | |
| You've got nothing to worry about. | Howard, endişelenecek hiçbir şeyin yok. | The Front-1 | 1976 | |
| Nothing to worry about at all. | Endişelenmene hiç mi hiç gerek yok. | The Front-1 | 1976 | |
| We've dealt with the committee before... | Komiteyle daha öncede görüştük... | The Front-1 | 1976 | |
| ...and they're really very understanding. | ...ve gerçektende çok anlayışlıydılar. | The Front-1 | 1976 | |
| They understand our problems and we understand theirs. | Onlar bizim problemlerimizi, bizler de onların problemlerini anlayışla karşıladık. | The Front-1 | 1976 | |
| And what about my problems? | Ya benim problemlerim ne olacak? | The Front-1 | 1976 | |
| You're cooperating. That's all they care about. | İşbirliğinde bulunman. Önem verdikleri tek şey bu. | The Front-1 | 1976 | |
| This friend of yours, Alfred Miller. We went to school together. | Pekala, şu arkadaşın olan Alfred Miller. Aynı okula giderdik. | The Front-1 | 1976 | |
| And you had no idea that he was a communist? | Ve komünist olduğuna dair hiç bir fikrin yoktu yani? | The Front-1 | 1976 | |
| He was only 12. You have no idea now? | 12 yaşındaydı sadece. Şimdi bir fikriniz var mı peki? | The Front-1 | 1976 | |
| We never talk about politics. Good. | Politika hakkında hiç konuşmayız. Güzel. | The Front-1 | 1976 | |
| Let's see, now. The two men, Delaney and Phelps? | Bir bakalım, şimdi. Şu iki adam, Delaney ve Phelps. | The Front-1 | 1976 | |
| They're friends of Allie's. All right. | Onlar Allie'nin arkadaşları. Pekâlâ. | The Front-1 | 1976 | |
| And the girl, Florence Barrett? That's just sex. | Ve şu kız, Florence Barrett? Sadece seks amaçlı. | The Front-1 | 1976 | |
| Is that why you gave money to her pro communist publication? | Komünist yanlısı yayınlarına para verme nedenin de bu mu peki? | The Front-1 | 1976 | |
| We were going out. She wanted to start a magazine. | Çıkıyorduk ve bir dergi başlatmak istedi. | The Front-1 | 1976 | |
| How was I to know what kind? | Ne tür olduğunu nerden bilebilirdim ki? | The Front-1 | 1976 | |
| That's hardly credible, Mr. Prince. Mr. Hennessy... | Bu inanması epey güç, Mr. Prince. Mr. Hennessy... | The Front-1 | 1976 | |
| ...you and your staff have done a splendid job. | ...sen ve ekibin mükemmel bir iş çıkardınız. | The Front-1 | 1976 | |
| The network appreciates your efforts... | Kanal sıkı çalışmanızı takdir ediyor... | The Front-1 | 1976 | |
| ...but Mr. Prince is being entirely cooperative. | ...ama Mr.Prince şu anda tamamiyle işbirliği içerisinde. | The Front-1 | 1976 | |
| I think that I can handle the legal end. Thank you very much for coming. | Yasal kararı kendim halledebilirim diye düşünüyorum. Geldiğiniz için teşekkürler. | The Front-1 | 1976 | |
| Good luck, Mr. Prince. | İyi şanslar, Mr. Prince. | The Front-1 | 1976 | |
| Howard, don't mind him. | Howard, takma onu. | The Front-1 | 1976 | |
| He's only doing his job. I still don't see why we can't fix it. | İşini yapıyor sadece. Hâlâ bunun üstesinden neden gelemediğimizi anlamış değilim. | The Front-1 | 1976 | |
| Like pay somebody off, because how much could it cost? | Birilerini para versek olmaz mı yani ne kadar tutar ki? | The Front-1 | 1976 | |
| They're just congressmen. It won't be necessary. | Sonuçta onlar sadece meclis üyesi. Gerek kalmayacak. | The Front-1 | 1976 | |
| They've agreed to an executive session. | Gizli celse kurmaya karar kıldılar. | The Front-1 | 1976 | |
| No reporters, no publicity. | Basın yayın olmayacak.. | The Front-1 | 1976 | |
| As a matter of fact, you won't even have to go to Washington. | Hatta Washington'a gitmene bile gerek kalmayacak. | The Front-1 | 1976 | |
| They'll send a subcommittee here. | Alt kurul yollayacaklar buraya. | The Front-1 | 1976 | |
| We'll write you a strong anti communist statement... | Şimdi yapacağımız şey sana şahitliğinle doğrultulu olarak... | The Front-1 | 1976 | |
| ... to go along with your testimony. You will be out of there in no time. | ...anti komünist bir savunma yazacağız. Gözünü kırpmadan oradan çıkmış olacaksın. | The Front-1 | 1976 | |
| Howard, all they want is a friendly witness. | Howard, tek istedikleri şey samimi bir şahit. | The Front-1 | 1976 | |
| So I'll be a friendly witness. | Öyleyse samimi bir şahit olacağım. | The Front-1 | 1976 | |
| Hey, very nice. | Çok iyi. | The Front-1 | 1976 | |
| You gotta lay off health foods. | Sağlıklı beslenmeyi bırakmalısın. | The Front-1 | 1976 | |
| Jesus, when are they gonna operate, get rid of that ulcer already? | İsa aşkına, ne zaman operasyona alacaklar seni? Bir an önce kurtul şu ülserinden. | The Front-1 | 1976 | |
| Then how am I going to know when I'm mad? | O zaman deliye döndüğümü nasıl anlayacağım? | The Front-1 | 1976 | |
| Nobody knows how to relax anymore, right? | Kimse artık nasıl rahatlayabi leceğini bilmiyor, haksız mıyım? | The Front-1 | 1976 | |
| You gotta roll with the punches. What about the subpoena? | Zorluklalara göğüs germelisin. Mahkemen ne olacak peki? | The Front-1 | 1976 | |
| Nothing. Don't worry about a thing. | Hiçbir şeye kafanı yorma sakın. | The Front-1 | 1976 | |
| Did they write a statement for you? Yeah. | Sana savunma yazdırdılar mı? Evet. | The Front-1 | 1976 | |
| I'd let you read it, only you'd start bleeding again. | Kanamaların tekrardan başlarsa ancak öyle okuturum. | The Front-1 | 1976 | |
| Don't worry about it, really. Just take care of yourself. | Kafana takma gerçektende. İyileşmene bak. | The Front-1 | 1976 | |
| Worry about who's gonna write scripts. | Asıl senaryoları kimin yazacağını düşünmek lazım. | The Front-1 | 1976 | |
| We got a very good writer. You won't be ashamed. | İşinin ehli bir yazarımız var. Yüzünü kara çıkarmaz. | The Front-1 | 1976 | |
| Blacklisted? Impeccably. | Kara listede mi? Adamın bir suçu yok. | The Front-1 | 1976 | |
| Named by his own brother in law. Visiting hours are over. | Öz kardeşi tarafından listelenmiş. Ziyaret saati bitti. | The Front-1 | 1976 | |
| Nurse, I'm Dr. Prince. This is a consultation. | Hemşire, Ben Dr. Prince. Bu bir konsültasyon. | The Front-1 | 1976 | |
| These are my associates. | Bunlar da iş arkadaşlarım. | The Front-1 | 1976 | |
| Why do you think they want you to testify? | Howard, sence senden neden tanıklık etmeni istiyorlar? | The Front-1 | 1976 | |
| I'm a feather in their cap. I'm a big writer, Howard Prince. | Onları huysuz eden bir tüyüm. Büyük bir yazar, Howard Prince'im ben. | The Front-1 | 1976 | |
| They've already got our names. Why do they need you to tell them again? | İsimlerimiz zaten ellerinde. Neden tekrardan sana söylettirme ihtiyacı duyuyorlar ki? | The Front-1 | 1976 | |
| So it makes them look good. So what? | Onları fiyakalı göstereceğinden. Ne olmuş yani? | The Front-1 | 1976 | |
| They don't care about names. It's about getting people to give names... | Howard, onlar için isimlerin bir önemi yok. İnsanlara isimleri söyleterek... | The Front-1 | 1976 | |
| ...to show there's nothing they can't get people to do. | ...insanlara yaptırtamayacakları hiçbir şey olmadığını göstermek istiyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| If I don't cooperate, you don't work, nobody works. Is that what you want? | Beyler, işbirliği yapmazsam eğer, ne sen çalışırsın ne de kimse. İsteğin bu mudur? | The Front-1 | 1976 | |
| We're laying too much on him. Why should he take the rap? | Belki de ona çok fazla yükleniyoruz. Neden suçu üstlensin ki? | The Front-1 | 1976 | |
| Because I want him to know what he's doing. | Çünkü ne yaptığının farkında olmasını istiyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| I'm helping. You're helping them. | Yardımcı oluyorum. Onlara yardımcı oluyorsun. | The Front-1 | 1976 | |
| No, I'm using them. I'm smarter than they are. | Hayır, onları kullanıyorum. Onlardan daha zekiyim. | The Front-1 | 1976 | |
| Howard, the time for this bullshit is over. | Howard, bu saçmalık için zaman kalmadı. | The Front-1 | 1976 | |
| If I'm friendly, where is the personal crime? | Eğer samimiysem, kişisel suç nerede o zaman? | The Front-1 | 1976 | |
| I tell them you're my friend from school. | Okuldan arkadaşım olduğunu söyleyeceğim onlara. | The Front-1 | 1976 | |
| They already got your name. You said that yourself. | Zaten ismin ellerinde. Kendin de söyledin. | The Front-1 | 1976 | |
| He's right. They can't do anything more to us. | O haklı. Bize daha fazla bir şey yapamazlar. | The Front-1 | 1976 | |
| Why can't he just cooperate? Tell them the truth? | Neden işbirliği yapmıyor ki? Onlara doğruyu mu söylesin? | The Front-1 | 1976 | |
| He won't have to. The networks made a deal: | Söylemek zorunda değil. Kanallar anlaşmaya vardı : | The Front-1 | 1976 | |
| Say the committee's great, they leave him alone. | Komite'nin yüce olduğunu söylerse onu rahat bırakırlar. | The Front-1 | 1976 | |
| And everybody gets what he wants. That's what this is about, right? | Ve böylelikle herkes umduğunu alır. Mesele de bu değil mi zaten? | The Front-1 | 1976 | |
| Stop worrying. They want publicity. | Endişe etmeyi bırakın. Halkta bir itibar yaratmayı istiyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| They want Howard Prince... | Howard Prince'i insanları... | The Front-1 | 1976 | |
| ...as an example to scare people. Shut them up. | ...korkutmak ve çenelerini kapatmaları adına bir örnek yapmak istiyorlar. | The Front-1 | 1976 | |
| He should take the Fifth. They'll blacklist him. | Bana kalırsa beşinciyi kullansın. Beşinciyi kullanırsa kara listeye alırlar onu. | The Front-1 | 1976 | |
| What's the Fifth? | Beşinci de nedir? | The Front-1 | 1976 | |
| The Fifth Amendment. Your right not to incriminate yourself. | Beşinci Tebdil. Kendini suçlu bulmama hakkın. | The Front-1 | 1976 | |
| Why do I have to? It's all fixed. | Neden kullanıyım ki? Her şey yerli yerinde. | The Front-1 | 1976 | |
| They might ask you questions you don't want to answer. | Cevaplamak istemeyeceğin sorular sorabilirler. | The Front-1 | 1976 | |
| But if you already answered one, you don't have that right anymore. | Ama bir soruya bile cevap verdiysen eğer, o hakka daha da sahip değilsin demektir. | The Front-1 | 1976 | |
| Then if you don't answer, they cite you for contempt. | Ve cevap vermezsen eğer bu sefer de seni hakaretten mahkemeye verirler. | The Front-1 | 1976 | |
| Yeah, but I'm gonna answer. | Evet ama cevap vereceğim. | The Front-1 | 1976 | |
| Schmuck. | Aşağılık herif. | The Front-1 | 1976 | |
| Maybe he should. What can he tell them? | Belki de vermeli. Onlara ne diyebilir ki? | The Front-1 | 1976 | |
| I don't trust the committee or the network. | Kanala ya da komiteye güvenmiyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| Take the Fifth. I don't want to. | Beşinciyi kullan. İstemiyorum. | The Front-1 | 1976 | |
| You can't cooperate! Don't be a loser all your life. | İşbirliği yapamazsın! Hayat boyu ezik kalma. | The Front-1 | 1976 | |
| You quit looking for an out! | Bir çare aramayı kes! | The Front-1 | 1976 | |
| Look, do not aggravate yourself. You want that milk, now. Here. | Bak, kendini fazla zorlama. İç şu sütü şimdi. Al bakalım. | The Front-1 | 1976 | |
| You did a big favor for all of us. I don't have to tell you that. | Howard, bize çok büyük iyiliğin dokundu. Bunu söylemeye gerek duymuyorum. | The Front-1 | 1976 |