Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16143
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Don't worry. He's a doctor. | Endişelenme. O bir doktor. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
There's no shame in pleasure, Mr Gray. | Zevkte utanç olmaz, Bay Gray. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Man just wants to be happy. | Erkek sadece mutlu olmak ister. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
But society wants him to be good. And when he's good, Man is rarely happy. | Fakat toplum iyi olmasını bekler. İyi olduğunda da, nadiren mutludur. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You do want to be good, don't you, Mr Gray, and happy? | İyi olmak istiyorsun, değil mi, Bay Gray ve mutlu? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Isn't there a price to pay for that sort of business? | Bu tür işlerin bir bedeli yok mudur? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
She's quite affordable. | O kız çok ucuzdur. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
But what I was asking was about the effect on... | Ama benim sorduğum şey üzerindeki etkisi... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Buy a lady a drink? | Bir hanıma içki alır mısın? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
On what? Well, on one's soul. | Ne üzerindeki? Yani, ruh üzerindeki. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
One's soul? | Ruh mu? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
This is my church. | Burası benim kilisem. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
With this dram, right now, I nail my soul to the Devil's altar. | Bu kadarcık içkiyle, hemen şimdi ruhumu şeytanın sunağına yatırıyorum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You'll never meet a more eloquent philosopher of pure folly. | Bu kadar hoş ve boş konuşan bir filozofla asla karşılaşmazsın. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Come on, Dorian. It's time we showed you what we've made. | Haydi, Dorian. Yaptığımız şeyi sana gösterme vakti. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Really? The boy hasn't finished his gin. | Gerçekten mi? Delikanlı içkisini bitirmedi. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Go and fiddle with your background. We'll be along shortly. | Gidip arka planınla oynaş. Az sonra geleceğiz. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
BASIL: Your picture awaits you, Dorian. | Resmin seni bekliyor, Dorian. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Perhaps you should go and speak to her. | Belki de gidip onunla konuşmalısın. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I didn't realise she... | Onunla ilgili anlamadığım... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Don't be timid. Go. | Çekinme. Git. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I wouldn't know where to... You see, I envy you. | Ne yapacağımı bilmi Seni kıskanıyorum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Everything's possible for you | Senin için her şey mümkün... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
because you have the only two things worth having. | ...çünkü sahip olunası iki şey sende mevcut. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Youth... | Gençlik... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
and beauty. | ...ve güzellik. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
That was probably her husband. | Belki de kocasıydı o. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Yes, very sensible. | Haklısın, çok mantıklı. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
People die of common sense, Dorian, | İnsanlar sağduyu yüzünden kaybeder, Dorian... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
one lost moment at a time. | ...o sırada bir fırsat kaçar. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Life is a moment. There is no hereafter. | Hayat bir andır. Ötesi yoktur. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
So make it burn always | Bu yüzden onu en güçlü alevinle... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
with the hardest flame. | ...yakıp kül et. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
HENRY: Well, Basil... | Pekâlâ, Basil... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
...it's quite the best thing you've done. | ...bu, kesinlikle yaptıklarının en iyisi. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You'll be the talk of the town. | Dedikodu çıkacak. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Both of you. | İkiniz hakkında. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Speak up, boy. You'll hurt his feelings. | Konuş, delikanlı. Duygularını inciteceksin. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Is that really how I look? | Gerçekten böyle mi görünüyorum? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
...life like. | ...canlı. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
He'll always look like that. | Hep böyle görünecek. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You, Mr Gray, I'm afraid will not. | Siz, Bay Gray. Korkarım böyle kalmayacaksınız. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
In time, Mother Nature will come a very poor second to Father Basil. | Vakti geldiğinde, Tabiat Ana Aziz Basil için önemini yitirecek. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Some things are precious for not lasting. Poppycock. | Bazı şeyler son bulduğu için değerlidir. Boş lâf. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
We wither and scar because the gods are cruel and hateful. | Tanrılar zalim ve nefret dolu olduğu için yaralanır ve yaşlanırız. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Perhaps I should nail my soul to the Devil's altar. | Belki de ruhumu Şeytan'ın sunağına yatırmalıyım. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
And remain as you are? Fair trade. | Bu halde kalmak için mi? Adil bir anlaşma. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
How about another gin instead? | İçkileri tazelemeye ne dersiniz? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
All that hocus pocus, endless conjurations, | Tüm şu hokus pokuslar, bitmek bilmeyen büyüler... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
books bound in infant skin, | ...bebek derisiyle ciltlenmiş kitaplar... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
pentacles of fire, drinking the blood of virgins. | ...beş köşeli ateş yıldızları, bakire kanı içme. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Dorian wouldn't really barter his soul. | Dorian gerçekten ruhunu satmazdı. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Would you, Dorian? | Satar mıydın, Dorian? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Would you? | Satar mıydın? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Oh, you really have captured something quite exquisite, Basil. | Gerçekten tüm ayrıntıları çok iyi yakalamışsın, Basil. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I've never known a subject so unaffected. | Bu kadar doğal olacağını hiç aklıma getirmemiştim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
The brush just seemed to dance and I just painted what I saw. | Fırça adeta dans ediyordu, ben de gördüğümü aynen resmettim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Kelso will turn in his grave. | Kelso'nun kemikleri sızlayacak. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
He didn't care to look at me. | Bana bakmak istememişti. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
He blamed me for my mother, | Annemin ölümünden beni sorumlu tutuyordu. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
There are no limits to the ugliness of old men. | İhtiyarların iğrençliklerinde sınır yoktur. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Almost a match for the original. | Sanki gerçek gibi. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I don't mean the painting. Mr Gray, if you please. | Resmi kastetmiyordum. Bay Gray, mahsuru yoksa... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
That went rather well, didn't it? A triumph, Mr Gray. | Parti oldukça iyiydi, değil mi? Kesinlikle, Bay Gray. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
The first of many. | Daha niceleri olacak. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
your mother would be very proud to see you today. | ...anneniz bugünleri görse, sizinle gurur duyardı. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Shall I draw your bath? | Banyoyu hazırlayayım mı? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
It's rather early. | Daha erken. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Do we have any gin? | Cinimiz var mı? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I believe not, sir. | Sanmıyorum, efendim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Then perhaps you might summon me a hansom? | O halde bana bir araba çağırabilir misin? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Go on, poke him! I am poking him! | Devam et, dürt onu! Dürtüyorum ya! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Check his pockets! | Ceplerini yokla! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Yes? | İster misin? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Wet your pizzle, sir? Hello, handsome. | Malı ıslatmak ister misiniz, bayım? Selam, yakışıklı. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
(Man laughs drunkenly) Boy! | Evlat! | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Have a box, my lord? Just a bob. | Yerinizi ayırttınız mı, lordum? Sadece bir şilin. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
You've only missed a little. | Fazla bir şey kaçırmadınız. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
This young lady... | Bu genç bayan... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Miss Sibyl Vane, my lord, in the role of Ophelia. | Bayan Sibyl Vane, lordum. Ophelia rolünde. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
MANAGER: May I present | Lordum, size Royale Tiyatrosu'ndan Bayan Sibyl Vane'i takdim edeyim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I'm not really a lord. | Gerçekte bir lord değilim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I don't know why he keeps saying that. | Sürekli bunu söylemesinin nedenini bilmiyorum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
We don't get many gentlemen in this theatre. | Bu tiyatroya beyefendiler pek uğramaz. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, then, I shall recommend it... | Öyleyse onlara tavsiyede bulunayım... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
...to them. | ...gelmeleri için. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
May I ask what brings you to my dressing room? | Sizi odama neyin getirdiğini sorabilir miyim? | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I just happened to be passing the theatre and... | Tesadüfen buradan geçiyordum ve... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, you see, I was in the gin shop... I know. | Şey, geçen gece kulüpteydim... Biliyorum. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, a friend took me there for the first time. | Bir arkadaşım beni ilk kez oraya götürdü. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, I say the first time. Of course, I have... | Yani ilk seferimdi diyorum. Elbette, ben... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Well, I wanted to... wanted to say hello, | Selam vermek istemiştim... | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
but then you left with... | ...ama sonra biriyle ayrıldın. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
With Jim. Yes. | Jim'le. Evet. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Quite. | Aynen. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Sorry. It was wrong of me to... | Üzgünüm. Benim hatamdı. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Please forgive my intrusion, Miss Vane. | Davetsiz gelişimi bağışlayın lütfen, Bayan Vane. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
Wait! There's something you haven't told me. | Bekle! Bana söylemediğin bir şey var. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
I do beg your pardon. | Özür dilerim. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |
In fact, extraordinary. | Daha doğrusu olağanüstüydü. | Dorian Gray-1 | 2009 | ![]() |