• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 16140

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
No complaints, then? İtiraz yok, o zaman? Dora heita-1 2000 info-icon
Okay guys, you can relax now! Tamam beyler, artık rahatlayabilirsiniz! Dora heita-1 2000 info-icon
Oh... I'm glad that you've agreed. Kabul etmenize sevindim. Dora heita-1 2000 info-icon
Sorry, but I had to play hardball. Özür dilerim ama zor yoldan yapmak zorunda kaldım. Dora heita-1 2000 info-icon
All I really wanted to do was bridge the gulf between samurai and civilian... Gerçekten yapmak istediğim tek şey samuraylar ve siviller, yargıç ve ... Dora heita-1 2000 info-icon
...magistrate and bosses of Horisoto, and work it out man to man. ...Horisoto'nun patronları arasında köprü olmak ve bunu erkek erkeğe halletmekti. Dora heita-1 2000 info-icon
Though you guys have raked in a bundle... Siz tımar kanunlarını hiçe sayarak ... Dora heita-1 2000 info-icon
...by disregarding the laws of the fief... ...bir paket içinde komisyon almanıza rağmen... Dora heita-1 2000 info-icon
...I won't be asking you to give the money back. ...parayı geri vermenizi istemeyeceğim. Dora heita-1 2000 info-icon
Use it to fund legitimate businesses, and make an honest living. Yasal işler için sermaye olarak ve dürüst bir yaşam sağlamak için kullanın. Dora heita-1 2000 info-icon
If the authorities had come after us using force... Yetkililer güç kullanarak bizi takip etseydi... Dora heita-1 2000 info-icon
...we would have resisted to the death. ...ölümüne direnirdik. Dora heita-1 2000 info-icon
But when faced with your tactics... Ama senin taktiklerinle karşı karşıya kaldığımızda... Dora heita-1 2000 info-icon
...we can only succumb. ...direnemedik. Dora heita-1 2000 info-icon
We will leave. Biz gidiyoruz. Dora heita-1 2000 info-icon
Now I want to discuss something. Şimdi bir şey konuşmak istiyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
Huh?! We're not done? Ha?! İşimiz bitmedi? Dora heita-1 2000 info-icon
It's unfair to just judge you guys. Sadece sizi yargılamak hiç adil değil. Dora heita-1 2000 info-icon
We need for the Council to admit what they've done. Konseyin de yaptıklarını kabul etmesine ihtiyacımız var. Dora heita-1 2000 info-icon
What... do you mean? Ne... demek istiyorsun? Dora heita-1 2000 info-icon
I need solid evidence. Sağlam kanıtlara ihtiyacım var. Dora heita-1 2000 info-icon
There should be records of your capital and material dealings with the castle. Kaleyle çıkar ve para ilişkilerinizin kayıtları olmalı. Dora heita-1 2000 info-icon
We never kept any records like that. We're not that stupid. Öyle bir kayıt hiç tutmadık. O kadar aptal değiliz. Dora heita-1 2000 info-icon
We burn them every time. Onları her zaman yakarız. Dora heita-1 2000 info-icon
In that case, forge them. Bu durumda, yenilerini yazın. Dora heita-1 2000 info-icon
Base them on what you can remember, and make me some new ones. Hatırlayabildiklerinize dayanarak, bana yenilerini yapın. Dora heita-1 2000 info-icon
Magistrate, you're even worse than we are! Yargıç, sen bizden bile kötüsün! Dora heita-1 2000 info-icon
They couldn't have agreed. Kabul etmiş olamazlar. Dora heita-1 2000 info-icon
They did. All three of them swore an oath sealed in blood. Ettiler. Üçü de kanlı bir mühürle yemin etti. Dora heita-1 2000 info-icon
That's hard to believe. Buna inanmak zor. Dora heita-1 2000 info-icon
I'm glad you said that. I thought you wouldn't believe it, Senba. Böyle söylediğin için mutluyum. Buna inanmayacağını düşünmüştüm, Senba. Dora heita-1 2000 info-icon
Yakuza have a code of honor, just like feudal lords and samurai. Feodal lordlar ve samuraylar gibi Yakuzaların da ahlak kuralları var. Dora heita-1 2000 info-icon
I want you to think about that. Bu konuda düşünmeni istiyorum. Dora heita-1 2000 info-icon
After agreeing to leave... Gitmeyi kabul ettikten sonra... Dora heita-1 2000 info-icon
...Nadahachi gave me a warning. ...Nadahachi bana bir uyarı yaptı. Dora heita-1 2000 info-icon
"There is one man who has been our link to the castle." "Kaleyle bağlantımızı sağlayan bir adam var." Dora heita-1 2000 info-icon
"He's cunning and acts his part perfectly, so people hold him in high regard." "Çok kurnaz ve rolünü mükemmel oynuyor, bu yüzden insanlar onu el üstünde tutuyor." Dora heita-1 2000 info-icon
"As long as he's around, Horisoto will never be cleaned up." "O, burada olduğu sürece, Horisoto hiç temizlenmez." Dora heita-1 2000 info-icon
My excursions into Horisoto were leaked to the council. Horisoto'daki gezilerim konseye sızdırıldı. Dora heita-1 2000 info-icon
Even the League of Heroic Gentlemen knew. Kahraman Beyler Birliği bile biliyordu. Dora heita-1 2000 info-icon
There was only one man who knew all the details. Tüm detayları bilen bir tek adam vardı. Dora heita-1 2000 info-icon
A group of "Heroic Gentlemen" attempted to ambush me. When I took off their hoods... "Kahraman Beyler"den bir grup bana pusu kurmaya çalıştı. Başlıklarını... Dora heita-1 2000 info-icon
...I saw that they were the Chief Inspector's men. And there's more... ...çıkardığımda Baş müfettişin adamları olduklarını gördüm. Ve dahası da var... Dora heita-1 2000 info-icon
I got Nadahachi's invitation here at Taigetsu in Temple. Nadahachi'nin davetini burada, Taigetsu in Tağınağı'nda aldım. Dora heita-1 2000 info-icon
There was only one man who knew that I was at Taigetsu in Temple. Taigetsu in Tapınağı'nda olduğumu bilen tek bir kişi vardı. Dora heita-1 2000 info-icon
Senba. That would be you. Senba. O sendin. Dora heita-1 2000 info-icon
What's the matter? Senba Gijuro. Sorun ne? Senba Gijuro. Dora heita-1 2000 info-icon
Aren't you going to draw your sword? Kılıcını çekmeyecek misin? Dora heita-1 2000 info-icon
Now is your chance. Şimdi şansın var. Dora heita-1 2000 info-icon
Cut me down. Öldür beni. Dora heita-1 2000 info-icon
I rolled the dice on behalf of the fief's finances. It was a big gamble... Tımar maliyesi adına izin verdim. Bu büyük bir kumardı... Dora heita-1 2000 info-icon
...but the dice came up snake eyes. ...ama zarlar hep yek geldi. Dora heita-1 2000 info-icon
I sent word to you from Edo to investigate the situation. Durumu araştırman için Edo'dan sana haber yolladım. Dora heita-1 2000 info-icon
The report you gave me was lucid and accurate. Bana verdiğin rapor açık ve kesindi. Dora heita-1 2000 info-icon
That disguised you for a while... Bu bir süreliğine seni gizledi... Dora heita-1 2000 info-icon
...but the disguise you've put on must be taken off some day. ...ama gizlendiğin yerden bir gün çıkmalısın. Dora heita-1 2000 info-icon
What'll you do, Senba? Ne yapacaksın, Senba? Dora heita-1 2000 info-icon
Senba! Senba! Dora heita-1 2000 info-icon
Forgive me... I betrayed you. Affet beni... Sana ihanet ettim. Dora heita-1 2000 info-icon
Everything was my fault. Hepsi benim suçumdu. Dora heita-1 2000 info-icon
You idiot! Hang on! Seni aptal! Dur! Dora heita-1 2000 info-icon
At least... let me die like a samurai. En azından... bırak bir samuray gibi öleyim. Dora heita-1 2000 info-icon
Members of the Council... Konsey üyeleri... Dora heita-1 2000 info-icon
As of yesterday, the great cleansing of Horisoto has been completed. Dün itibariyle, Horisoto'daki büyük temizlik tamamlandı. Dora heita-1 2000 info-icon
...and Taju of Tomoe, all have been sentenced to eternal banishment. ...ve Taju no Tomoe, tümü sonsuz sürgün cezasına çarptırıldı. Dora heita-1 2000 info-icon
Mochizuki... Mochizuki... Dora heita-1 2000 info-icon
Mochizuki... Yes. Evet. Dora heita-1 2000 info-icon
Must you sit at the high platform just to deliver your report? Raporunu sunmak için yüksek platformda oturman mı gerekir? Dora heita-1 2000 info-icon
I am here in the name of our Lord. Lordumuz adına buradayım. Dora heita-1 2000 info-icon
I know you are. Bunu biliyoruz. Dora heita-1 2000 info-icon
But the Horisoto issue has been resolved... Ama Horisoto sorunu çözüldü ... Dora heita-1 2000 info-icon
...so you're back to being nothing but a lowly magistrate. ...bu yüzden kasaba yargıçlığına geri dönüyorsun. Dora heita-1 2000 info-icon
SILENCE! Susun! Dora heita-1 2000 info-icon
Woops, sorry. Özür dilerim. Dora heita-1 2000 info-icon
As representative of our Lord, I have grave matters to discuss today. Lordumuzun temsilcisi olarak, bugün görüşülecek ciddi sorunlar var. Dora heita-1 2000 info-icon
Chief Inspector Senba committed hara kiri yesterday... Hepinizin iyi tanıdığına emin olduğum Baş müfettiş Senba... Dora heita-1 2000 info-icon
...as I'm sure you all know. ...dün hara kiri yaptı. Dora heita-1 2000 info-icon
Senba was the covert link between the castle and Horisoto. Senba, kale ve Horisoto arasındaki gizli bağlantıydı. Dora heita-1 2000 info-icon
He took the illicit profits from Horisoto and used them to shore up the finances... Horisoto'dan yasadışı kar aldı ve onu bu yoksul tımarı mali olarak... Dora heita-1 2000 info-icon
...of this impoverished fief. ...desteklemek için kullandı. Dora heita-1 2000 info-icon
...of this impoverished fief. Wait! Dur! Dora heita-1 2000 info-icon
This accusation warrants serious consideration. Bu suçlama ciddi önem gerektiriyor. Dora heita-1 2000 info-icon
Right. It amounts to saying that our clan... Doğru. Bu klanımızın, suçlulardan... Dora heita-1 2000 info-icon
...has been financing itself with taxes collected from criminals. ...toplanan vergilerle kendini finanse ettiği anlamına geliyor. Dora heita-1 2000 info-icon
If such an accusation were to be made public... Böyle bir suçlama ortaya dökülseydi... Dora heita-1 2000 info-icon
...the Shogunate would certainly hear of it, and there would be hell to pay. ...Şogunluk bunu kesinlikle duyardı ve bedeli ağır olurdu. Dora heita-1 2000 info-icon
Are you aware of that? Bundan haberin var mı? Dora heita-1 2000 info-icon
Of course I am. Elbette var. Dora heita-1 2000 info-icon
But it's essential for me to set the record straight by conveying something to you. Ama size doğrudan bir şeyi aktararak yanlış anlamaları önlemek benim için bir zorunluluktur. Dora heita-1 2000 info-icon
When Senba slit his stomach, with his dying breath... Senba karnını yardığında, son nefesini verirken... Dora heita-1 2000 info-icon
...he said that it was all his fault. ...her şeyin kendi suçu olduğunu söyledi. Dora heita-1 2000 info-icon
He was an outstanding man. O, olağanüstü bir adamdı. Dora heita-1 2000 info-icon
Indeed. He tried to use his own death to cover up the wickedness of his clan. Gerçekten. Klanının kötülüğünü örtbas etmek için kendi ölümünü kullanmaya çalıştı. Dora heita-1 2000 info-icon
Nevertheless, the evil roots of this fief's association with Horisoto... Bununla birlikte, Horisoto ile bu beyliğin ortaklığının, şeytani kökleri... Dora heita-1 2000 info-icon
...reach far higher. My investigations have uncovered these roots. ...çok daha ileri. Araştırmalarım bu kökleri ortaya çıkardı. Dora heita-1 2000 info-icon
Masaki! Enter! Masaki! İçeri gir! Dora heita-1 2000 info-icon
These were confiscated from Nadahachi, Taju, and Saibei. Bunlar Nadahachi, Taju ve Saibei'den ele geçirildi. Dora heita-1 2000 info-icon
They are detailed records of all of your dealings... Hepinizin Horisoto'yla parasal ... Dora heita-1 2000 info-icon
...in monetary and material matters with Horisoto. ...ve maddi konulardaki ilişkilerinizin ayrıntılı kayıtları. Dora heita-1 2000 info-icon
Senba's last words were that it was all his fault. Senba'nın son sözleri, "hepsi benim suçumdu" idi. Dora heita-1 2000 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 16135
  • 16136
  • 16137
  • 16138
  • 16139
  • 16140
  • 16141
  • 16142
  • 16143
  • 16144
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim