• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 15846

English Turkish Film Name Film Year Details
Why are you so cheerful? Neden bu kadar neşelisin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
When I first saw you, I thought to myself that it must be an outstanding person. Seni ilk gördüğümde kendi kendime dedim ki, işte önemli bir adam. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
But who are you? Fakat kimsin sen? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I have no idea, but I'm glad. En ufak bir fikrim yoktu ama yine de sevindim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
This gullibility will be the end of you. Bu saflık senin sonun olacak bu gidişle. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Can you stop a horse at full tilt? Son sürat giden bir atı durdurabilir misin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Will you enter a burning house? Yanan bir eve girebilir misin? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I haven't tried. Daha önce hiç denemedim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I need to know it, you see. Bilmem gerekiyor, anlıyor musun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Like personal details. Kişisel bilgiler gibi. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
If you have horses and a spare house, then try me. Eğer atların ve fazladan bir evin varsa, beni test edebilirsin. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I don't have a horse. Bir atım yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I wouldn't spare a house, but I don't have it either. Seni test etmek için evimi harcamazdım ama zaten bir evim de yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
If it's not there, it's not. Yoksa yoktur. Yapacak bir şey yok. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
But I really like you a lot. Fakat senden gerçekten de çok hoşlandım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I really do. Gerçekten de. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It's always like this in the beginning. It will change later. Başlangıçta hep böyle oluyor. Sonradan değişiyor. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Later is not now. Maybe, there won't be any "later". Maybe, we won't live that long. Şu an "sonrasında" değiliz ama. Belki "sonrası" diye bir şey olmaz. Belki de o kadar uzun süre yaşamayız. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I had an uncle. Bir amcam vardı. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
He was always saying, "I'll show you!" Hep, "Sana gösteririm ben!" derdi Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
He went through life being a decent man, but he died without showing me anything. İyi bir hayat sürdü ama bana hiçbir şey gösteremeden öldü gitti. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Did he, at least, live long? Uzun süre yaşadı mı bari? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Who? My uncle? Kim? Amcam mı? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Yes, quite long. Everyone lives long in our family. Evet, uzun yaşadı. Bizim ailede herkes uzun yaşar. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I'm full blooded Sağlığım gayet iyi ama Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
and have already had two strokes; daha şimdiden iki kere başım döndü; Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
it's hard for me to dance, dans etmek benim için zor, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
but, as they say, if you're in Rome, you must do as Rome does. Fakat, ne derler bilirsin: Roma'daysan Romalılar gibi davranırsın. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've got the strength of a horse. Bende bir atın gücü var. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
My dead father, who liked a joke, peace to his bones, Huzur içinde yatsın, rahmetli babam, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
used to say, talking of our ancestors, hep şöyle derdi, atalarımızdan bahsederdi, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
that the ancient stock... antika eşyaları saklardı... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Where have you put up? Nerey koyardınız? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
On the steamer. Vapura. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
...horse that Caligula made a senator... ...Caligula'nın senatör yaptığı bir at... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Or something like that. ya da öyle bir şey. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Although, it doesn't seem to work. Her neyse işte, benim üzerimde işe yaramadı bunlar. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've no money! Param yok! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
A hungry dog only believes in meat. So I... Sadece aç bir köpek yemeğe inanır. O yüzden ben de... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
On the steamer? It doesn't make any sense. Vapurda mı? Çok saçma. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Yes. There is something equine about your figure. Evet. Karakterinle ilgili atımsı bir şeyler var. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Well... a horse is a fine animal... Şey... At iyi bir hayvandır... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
you can sell a horse. Bir at satabilirisn. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Madame Lopakhin! Madame Lopakhin! Madam Lopakhin! Madam Lopakhin! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Decayed gentleman! Yes, I am, and I'm proud of it! Bozuk beyefendi! Evet öyleyim. Bozuk ve çürümüş olmakla da gurur duyuyorum ayrıca! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
We've hired the musicians, but how are they to be paid? Bir sürü müzisyen kiraladık ama paralarını nasıl ödeyeceğiz? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
If the energy which you, in the course of your life, have spent in looking for money to pay interest Eğer hayatın boyunca faiz ödemek için harcadığın enerjiyi Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
had been used for something else, then, I believe, after all... başka şeyler için harcamış olsaydın... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
...you'd be able to turn everything upside down. ...eminim pek çok şey başarırdın. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Nietzsche... a philosopher... Nietzsche... bir filozof... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
a very great, hem de en büyüklerinden, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
a most celebrated man... a man of enormous brain, çok ünlü bir adam... zehir gibi de kafası vardır hani, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
says in his books that kitabında şöyle der Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
you can forge bank notes. kağıt paraların taklidini yapabilirsiniz. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And have you read Nietzsche? Well... Dashenka told me. Yani Nietzsche'mi okuyorsun sen? Şey... Dashenka anlatmıştı bana. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Now I'm in such a position, I wouldn't mind forging them. Şimdi öyle bir durumdayım ki, banknot basmanın benim için sakıncası olnmazdı şu an. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've got to pay Ertesi gün 310 ruble Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
310 roubles the day after to morrow... ödemem gerekiyor... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've got 130 already... ama sadece 130 rublem var... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've lost the money! para kaybettim! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I've lost the money! The money's gone! Para kaybettim! Gitti paralar! Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I don't understand anything. Hiç bir şey anlamıyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Nietzsche. Nietzsche. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Lost forged bank notes. Sahte paraları kaybettim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Here it is behind the lining... İşte astarın arkasında.. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I even began to perspire. Terlemeye bile başladım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Why is Leonid away so long? What's he doing in town? Dunyasha, Leonid neden bu kadar geç kaldı? Ne yapıyor kasabada? Dunyasha, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
give the musicians some tea. Müzisyen arkadaşlara biraz çay ver. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Let's get out of here. Hadi çıkalım burdan. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Business is off, I suppose. İş bitti sanırım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And the musicians needn't have come, and we needn't have got up this ball... Müzisyenlerin gelmesine gerek yok. Bu baloyu düzenlememize de gerek yok... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Well, never mind... Neyse boş ver... Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Here's a pack of cards, Burda bir deste kart var, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
think of any one card you like. İstediğin birini aklından geçir. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Do you like theatre? Tiyatrodan hoşlandın mı? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
It's not important now. Şu an önemli değil. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
No importance whatsoever. Kesinlikle önemli değil. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
You are important to me now. Şu an benim için önemli olan sensin. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And you understand it very well. Ne demek istediğimi gayet iyi anlıyorsun. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
As I'm looking at you now, Şu anda sana bakarken, Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I feel at the same time Aynı anda hem mutluluk hem de Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
joyful and frightened. korku hissediyorum. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Have you ever felt like this? Daha önce hiç böyle şeyler hissettin mi sen de? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
When I was sitting in the audience, I could see nothing Seyircilerin arasında otururken Gözüm hiçbir şeyi görmüyordu Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
no actors, no stage nothing at all. Ne aktörleri ne sahneyi, hiçbir şeyi. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Frankly speaking, I've never felt like this before. Dürüstçe söylüyorum, daha önce hiç böyle hissetmemiştim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Why am I saying all this to you? Neden tüm bunları sana anlatıyorum ki? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I don't know you at all. And who knows anyone? Seni tanımıyorum bile. Kim bir başkasını tanıyabilmiş ki? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Do you know yourself? Sen kendini tanıyor musun? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Although, sometimes I think I know myself well. Her ne kadar bazen kenidimi iyi tanıdığımı hissetsem de. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
And then I do something so strange, that it makes me think Sonra birden o kadar tuhaf bir şey yapıyorum ki, düşünmeden edemiyorum Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
whether it is really me. Bu gerçekten de ben miyim diye. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Does it happen to you too? Sana da oluyor mu bu? Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
All the time. Hem de sürekli. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Let's go back to the audience. Hadi seyircilerin arasına dönelim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Let's go upstairs. Merdivenlerden yukarı çıkalım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Let's run. Hadi koşalım. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
Wherever you like. Nereye istersen Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
In any direction. Herhangi bir yöne. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
I would go with you anywhere, although I have no reason to leave the city. Her ne kadar şehirden ayrılmam için bir sebebim olmasa da, seninle her yere gelirdim. Dolgaya Schastlivaya Zhizn-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 15841
  • 15842
  • 15843
  • 15844
  • 15845
  • 15846
  • 15847
  • 15848
  • 15849
  • 15850
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact