Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152742
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| I came on one of the dilithium barges. | Buraya bir dilithium mavnasının içinde geldim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| We bribed the captain to bring us here and take us back to Enterprise. | Bizi buraya getirmesi ve Atılgan'a geri götürmesi için kaptanına rüşvet verdik. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Is there room for one more? | Bir kişilik daha yeriniz var mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I imagine so, but we have to hurry. | Sanırım ama acele etmeliyiz. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Come on. I can't go with you. | Gel hadi. Sizinle gelemem. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I've been an advocate for 50 years. | 50 yıldır avukatım. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| And I've spent the last 20 of them standing in that tribunal... | Ve son 20 yılımı mahkemede... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| playing my part, holding my tongue... | rolümü oynayıp, dilimi tutarak... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| and all the while honourable men were being sent to places like this... | ve bu süre içerisinde onurlu insanların bu gibi yerlere doğru dürüst savunulmadan... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| without the benefit of a defence. | gönderilişini izleyerek geçirdim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| And then I was assigned to your case. | Ve sonra senin davana atandım. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| You told me that on your world... | Dünyanda birkaç cesur insanın... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| a few courageous people made a difference. | fark yarattığını söylemiştin . | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I'm not sure I have the courage... | Cesaretim var mı emin değilim... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| but I know I'll never be able to restore honour to my people... | ama biliyorum ki bir kaçak gibi yaşayarak... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| living as a fugitive. | insanlarımın saygısını asla tekrar kazanamam. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| You realise what that means? | Ne dediğinin farkında mısın? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| You said most prisoners here... | Burada çoğu mahkumun bir yılı... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| don't survive a year. | çıkaramadığını söylemiştin. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Most prisoners here have very little to live for. | Çoğu mahkumun yaşamak için çok az şeyi vardır. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| MAGISTRATE: If you cannot, there is only one punishment. | Kanıtlayamazsan, bunun tek bir cezası vardır. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| GUARD: You have five minutes. | Beş dakikanız var.. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: Glad you could drop by. PHLOX: How are you? | Uğradığına sevindim. Nasılsın? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: Something wrong? | Bir sorun mu var? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| PHLOX: But they refused to let us see you. | Ama sizi görmemize izin vermediler. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| PHLOX: It may not appear appetising... | İştah açıcı görünmüyor olabilir ama iyi bir protein kaynağı gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Then return to your ship. I'd like to run more tests. | Öyleyse geminize dönün. Daha fazla test yapmak isterim. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: We haven't discussed what happened. | Ne olduğunu görüşmedik bile. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Who's that? Prosecutor Orak. | Bu kim? Savcı Orak. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| MAGISTRATE: This tribunal is convened. | Mahkeme toplanmıştır. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| DURAS: What kind of ship is that? | Bu ne tür bir gemi? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| They're signalling us. Viewer. | Bizi arıyorlar. Göster. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| DURAS: Identify yourself. | Kendinizi tanıtın. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| I don't know your chancellor, I don't give a damn what he wants. | Başbakanınızı tanımıyorum ve her ne istiyorsa takmıyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ORAK: He refused to surrender the rebels? | İsyancıları teslim etmeyi red mi etti? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| DURAS: Where are they? | Nerdeler? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Answer me! | Cevap ver! Parçalar algılayıcılarımızı karıştırıyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| OFFICER: Our engines are down. | Motorlarımız duruyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ORAK: But we do demand that he be held responsible... | Ama biz işlediği suçlardan dolayı sorumlu olduğunun... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Then I will consider the evidence and deliver my verdict | Öyleyse kanıtları dikkate alarak kararımı... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: What is this? KOLOS: Targ. | Bu nedir? Targ. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| How? Tell him where to find the rebels. | Nasıl? Ona isyancıları nerede bulacaklarını söyle. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: Where did you take them? | Onları nereye götürdünüz? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: Another ship? A planet? | Başka bir gemiye mi? Bir gezegene mi? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: Do you understand what will happen if you don't tell them? | Eğer onlara söylemezsen neler olacağını anladın mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: If you'd let me testify, tell my side of the story... | Eğer kendi hikayemi anlatmak için tanıklığıma izin verirseniz... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: No? | Öyle mi? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: I get the feeling you're as frustrated as I am. | Benim kadar hayal kırıklığına uğradığını hissedebiliyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: And you want to stand up to them. | Ve onlara karşı dikilmek istiyorsun. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| You're afraid of them. I'm not afraid. | Onlardan korkuyorsun. Korkmuyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: From the time of Kahless... | Kahless zamanından beri... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: Now, will my case be heard, or will it not? | Şimdi benim durumumda ifade verecek mi vemeyecek mi? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: Magnify. | Büyütün. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Bio signs? Twenty seven. | Yaşam sinyali? Yirmiyedi. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Any response? No, sir. | Hiç yanıt var mı? Hayır, Efendim. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: Malcolm? | Malcolm? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| water recyclers.... | su dönüştürücüleri bozuldu... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ORAK: You see the contempt these humans have for us? | Bu insanların bizi nasıl küçümsediğini görüyor musunuz? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| T'POL: Empires tend to expand. | İmparatorluk genişleme eğilimindedir. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| REED: [On intercom] Captain, please report to the Bridge. | Kaptan lütfen köprüye rapor verin. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Are all the refugees aboard? Yes, sir. | Tüm sığınmacılar gemide mi? Evet, Efendim. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ORAK: So, you were preparing for battle. | Yani savaşa hazırlanıyordunuz. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Yet he launched a deliberate attack against an Imperial vessel. | Yine de imparatorluk gemisine karşı kasıtlı bir saldırı başlattı. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| I believe so. How long? | Sanırım. Ne kadar sürer? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ORAK: So, you laid a trap for the Bortas? | Yani Bortas için tuzak kuruyordunuz? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Apparently, their colony was abandoned by | Görünüşe göre kolonileri terk edilmiş... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Fair enough. Let's sit down and try to | Bu yeterli. Hadi oturalım ve tartışmayı... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| They're closing, sir. 4,000 metres. Stand by. | Yaklaşıyorlar, Efendim. 4,000 metre. Hazırda bekle. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| REED: 3,000 metres. 2,000. | 3,000 metre. 2,000. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| REED: 800 metres. ARCHER: Fire! | 800 metre. Ateş! | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| You say the Bortas fired first? Yes. | İlk Bortas'ın mı ateş ettiğini söylüyorsunuz? Evet. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Yes. And then what happened? | Evet. Ve sonra ne oldu? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Because Capt. Duras is not my enemy. | Çünkü Kaptan Duras benim düşmanım değildi. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: In fact, I've discovered his name is well known to the High Council. | Hatta isminin Yüksek Konsey tarafından iyi bilindiğini keşfettim. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: The records of the Imperial Fleet also mention this man. | Ayrıca İmparatorluk donanmasının kayıtları da bu adamdan söz etmektedir. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| What is it? Bloodwine. | Bu nedir? Kan şarabı. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| MAGISTRATE: Advocate Kolos has made an impressive case... | Avukat Kolos bu mahkemeyi şaşırtan... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| MAGISTRATE: However... | Ancak... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| MAGISTRATE: Remove the prisoner. ORAK: I protest. | Tutukluyu götürün. İtiraz ediyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: With this grand public display of compassion... | Bu yüce halk adına merhamet göstergesi olarak ... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| And abandon the Captain? We don't have a choice. | Kaptanı terk mi ediyoruz? Başka bir seçeneğimiz yok. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| T'POL: We're deep inside Klingon territory. | Klingon bölgesinin içlerinde olacağız. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| I'm willing to risk it. The Captain isn't. | Bunu göze almaya hazırım. Kaptan almazdı. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| GUARD: You! Get back to work! | Sen! İşinin başına dön! | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Leave him alone. Get back to work. | Onu yalnız bırak. İşinin başına dön. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| You're welcome. Haven't you learned your lesson? | Bir şey değil. Hala ders almadın mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: Stand up. | Kalk. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| GUARD: Follow me. This way. | Beni izleyin. Bu taraftan. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| It's good to see you, sir. You, too. | Sizi görmek güzel, Efendim. Seni de. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Lieutenant. Reed, this is Kolos, my advocate. | Teğmen Reed, Bu Kolos, avukatım. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Pleasure. How'd you get here? | Memnun oldum. Buraya nasıl girdin? | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| Come on. I can't go with you. | Gel hadi. Sizinle gelemem. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| KOLOS: And then I was assigned to your case. | Ve sonra senin davana atandım. | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| ARCHER: You said most prisoners here... | Burada çoğu mahkumun bir yılı... | Star Trek: Enterprise Judgment-2 | 2003 | |
| � Glad you could drop by. � How are you? | Uğradığına sevindim. Nasılsın? | Star Trek: Enterprise Judgment-4 | 2003 | |
| � When did you get here? � Two days ago. | Ne zaman geldiniz? İki gün önce. | Star Trek: Enterprise Judgment-4 | 2003 | |
| It may not appear appetising... | İştah açıcı görünmüyor olabilir ama | Star Trek: Enterprise Judgment-4 | 2003 | |
| but it seems like a good source of protein. | iyi bir protein kaynağı gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-4 | 2003 | |
| We haven't discussed what happened. | Ne olduğunu görüşmedik bile. | Star Trek: Enterprise Judgment-4 | 2003 | |
| Debris is interfering with sensors. | Parçalar algılayıcılarımızı karıştırıyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-4 | 2003 |