Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152737
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Just a scratchy throat. | Sadece bir boğaz ağrısı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| When did you get here? Two days ago. | Ne zaman geldiniz? İki gün önce. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| But they refused to let us see you. | Ama sizi görmemize izin vermediler. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Enemies of the state aren't allowed visitors. | Devlet düşmanlarına ziyaretçi kabul edilmez. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| T'Pol was able to convince them that your condition... | T'Pol onları durumunuzdan dolayı... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| necessitated a visit from your doctor. | doktorunuzun ziyaretine ikna etti. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Very thoughtful of her. | Çok iyi düşünmüş. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| She sends her regards. She assures you that Starfleet and... | Size selam söyledi. Serbest kalmanız için Yıldız Filosunun... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| the Vulcan High Command are doing everything to get you released. | ve Vulkan Yüksek Komutanlığının ellerinden geleni yaptıklarını garanti etti. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Are they having any luck? | Hiç şansları var mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Not yet. But she and Commander Tucker... | Şimdilik hayır. Ama o ve Komutanı Tucker... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| have begun exploring other options for regaining your freedom. | serbest kalmanız için diğer olasılıkları araştırıyorlar. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| whatever the outcome... | sonuç ne olursa olsun... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I'm counting on them to get Enterprise safely out of Klingon territory. | Atılgan'ın güven içinde Klingon bölgesinden çıkarmalarını istiyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I'll let them know. | Onlara iletirim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| How are your accommodations? | Rahatınız nasıl? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Can't say I'm a big fan of Klingon cuisine. | Klingon mutfağına bayıldığımı söyleyemem. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| It may not appear appetising, but it seems like a good source of protein. | İştah açıcı görünmüyor olabilir ama iyi bir protein kaynağı gibi görünüyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I suggest you eat it. | Yemenizi öneririm. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Is he infectious? | Bulaşmış mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Then return to your ship. I'd like to run more tests. | Öyleyse geminize dönün. Daha fazla test yapmak isterim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| You're not here to treat him. | Onu tedavi etmek için burda değilsin. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Thanks for the house call, Doc. | Geldiğin için sağol doktor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I'm sure I'll see you soon. | Eminim yakında görüşürüz. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I'm Kolos, your advocate. | Ben Kolos, avukatınızım. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Jonathan Archer. | Jonathan Archer. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| The tribunal's about to begin. | Duruşma başlamak üzere. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| We haven't even discussed what happened. | Ne olduğunu görüşmedik bile. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I'm familiar with the charges. | Suçlamalara aşinayım. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Well, I'm not familiar with your justice system. | Ben sizin adalet sisteminize aşina değilim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| What can I expect out there? | Orada neyle karşılaşacağım? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Now that you've been charged... | Şimdi size yöneltilen suçlamalar için... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| the evidence against you will be presented. | deliller sunulacaktır. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Do I get a chance to testify? | Tanıklık etme şansım olacak mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I will conduct your defence. | Savunmanızı ben yürüteceğim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| How can you do that when you haven't heard what happened? | Neler olduğunu dinlemeden bunu nasıl yapacaksın? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| You mustn't speak during the tribunal. | Duruşma esnasında konuşmamalısın. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I'll speak for you. | Ben senin yerine konuşurum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| "Enemy." | "Düşman." | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I hope they're not the jury. | Umarım jüri bunlar değildir. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| There is no jury. | Burada jüri yok. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Who's that? Prosecutor Orak. | Bu kim? Savcı Orak. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| His success is well known. | Başarılarıyla tanınır. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| What's your success rate? | Başarı oranın nedir? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I've performed my duty. | Ben görevimi yapıyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| This tribunal is convened. | Mahkeme toplanmıştır. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Strength to the Empire. | İmparatorluğun gücü adına. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Prosecutor Orak, you may proceed. | Savcı Orak, devam edebilirsiniz. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I call Duras, son of Toral. | Toral'ın oğlu Duras'ı çağırıyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Captain Duras, tell the tribunal about your encounter with the accused. | Kaptan Duras, mahkemeye sanıkla karşılaşmanızı anlatın. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I am no longer a captain. | Artık kaptan değilim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I am a second weapons officer... | Ty'Gokor savunma hattında... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| serving on the Ty'Gokor defence perimeter. | ikinci silah subayı olarak görev yapıyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| The Duras I called to testify is commander of the battle cruiser Bortas. | Benim çağırdığım Duras Bortas savaş gemisinin komutanıydı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I was recently reduced in rank. | Yakın bir zamanda rütbem indirildi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| A distinguished Klingon warrior... | Seçkin bir Klingon savaşçısının... | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| stripped of his command. | komutası elinden alındı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Did the accused have anything to do with your disgrace? | Sanığın sizin bu gözden düşmenizle bir ilgisi var mı? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Go on, Weapons Officer Duras. | Devam edin, silah subayı Duras. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| A group of rebels had fled the Klingon protectorate at Raatooras. | Bir grup isyancı Klingon, Raatooras'ın himayesine katılmak için kaçmıştı. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I was commanded to bring these traitors to justice. | Bu hainleri adalete teslim etmem emredilmişti. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| We'd followed their warp trail to a system just outside Klingon territory. | Warp izlerini Klingon bölgesinin hemen yanındaki bir sisteme kadar takip ettik. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| They're near the fifth planet. Another vessel has docked with them. | Beşinci gezegenin yanındalar. Başka bir gemi onlara kilitlenmiş. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| What kind of ship is that? | Bu ne tür bir gemi? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Unknown. But they've taken the rebels aboard. | Bilinmiyor. Ama isyancıları aldılar. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Armaments? | Silahları? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Torpedo launchers fore and aft. Low yield particle cannons. | Baş ve kıç torpidoları. Düşük verimli partikül toplar. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| We can defeat them easily. | Onları kolayca yenebiliriz. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Intercept. | Yolunu kes. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| They're signalling us. Viewer. | Bizi arıyorlar. Göster. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Identify yourself. | Kendinizi tanıtın. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Captain Archer of the battle cruiser Enterprise. | Savaş gemisi Atılgan'ın kaptanı Archer. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| The people aboard your ship are wanted for treason. | Geminize aldığınız kişiler ihanetten aranıyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Surrender them immediately. | Onları hemen teslim edin. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| By whose authority? | Hangi yetkiyle? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| The Chancellor of the Klingon High Council. | Klingon Yüksek Konseyi Başbakanı adına. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I don't know your chancellor, and I don't give a damn what he wants. | Başbakanınızı tanımıyorum ve her ne istiyorsa takmıyorum. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I've formed an alliance with these people, and I'll support their revolt. | Ben bu insanlarla ittifak kurdum ve isyanlarını destekliyeceğim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Give them to me now, or I'll destroy your vessel. | Onları hemen bana ver yoksa gemini yok edeceğim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Fire one shot, and you'll be joining your ancestors in the afterlife. | Tek bir atış ve öbür dünyada atalarınıza kavuşacaksınız. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| He refused to surrender the rebels? | İsyancıları teslim etmeyi red mi etti? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I didn't say any of those things. Can't you object? | Bunların hiçbirini söylemedim. İtiraz edemez misin? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| And how did you respond to Archer's defiance? | Archer'ın meydan okumasına ne yanıt verdiniz? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I pitied him. | Ona acıdım. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| He was about to die in defence of these wretched traitors. | O sefil hainleri savunurken ölmek üzereydi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| They weren't traitors. | Onlar hain değildi. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Advocate, haven't you informed the prisoner of the rules of this tribunal? | Avukat, tutuklu bu mahkemenin kurallarından haberdar değil mi? | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| My apologies, Magistrate. | Benim hatam, sayın hakim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Be silent, or you will be removed. | Sessiz ol yoksa atılacaksın. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| I showed him more patience than he deserved. | Ona hak ettiğinden fazla sabır gösterdim. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| But obviously, he wanted blood to be spilled. | Ama belli ki o kan dökülmesini istiyordu. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Don't be a fool. Your ship is inferior. You won't survive a battle with us. | Aptallık etme. Gemin bizimkinden güçsüz. Bizimle bir savaştan sağ çıkamazsın | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Death to the Empire. | İmparatorluğa ölüm. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| They're heading for the ring system! | Halka sistemine gidiyorlar! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| The coward thinks he can hide. Pursue them! | Korkaklar saklanabileceklerini sanıyorlar. Takip edin! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Answer me! Debris is interfering with sensors. | Cevap ver! Parçalar algılayıcılarımızı karıştırıyor. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| There. Target their engines! All weapons! | İşte. Motorlarını hedef alın! Tüm silahlar! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| We've lost sensors. Shields are down! | Algılayıcılarımızı kaybettik. Kalkanlar düşüyor! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| Manual targeting! Fire! | Elle nişan alın! Ateş! | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 | |
| They're leaving orbit. | Yörüngeden ayrılıyorlar. | Star Trek: Enterprise Judgment-1 | 2003 |