Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152370
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Come on out in the kitchen. | Mutfağa gel. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It's still your seat. | Orası hâlâ senin yerin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Your hair looks different. | Saçın farklı görünüyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I liked it better the other way. | Diğer hâlini daha çok seviyordum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It's too late now. You been keeping up? | Artık çok geç. İyi misin? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You had your dinner? I ate. | Akşam yemeği yedin mi? Yedim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You want to get at it? That's what I'm here for. | Çalışmaya başlamak mı istiyorsun? Burada olma sebebim o. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Let's see. We can review. | Bir bakalım. Gözden geçirebiliriz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Those are new. You begin to admit you need things. | Bunlar yeni. Yeni şeyleri her zaman kabullenebilmelisin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Page 13. | 13. sayfa. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| "This is... " "A river. " | Bu... Bir nehir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| "This is... " "A... | Bu... Bir... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| "snake". | ...yılan. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| "A... | Bir... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| "tent. " Good. This is... | ...çadır Güzel. Bu... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| "woman. " | ...kadın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I thought I'd sit with you, if you want me to. | Yanına oturabileceğimi düşünmüştüm, tabii izin verirsen. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I was feeling pretty much on my own tonight. | Bu gece, tek başıma kendimi daha iyi hissediyordum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How's she doing? It's going to be any minute. | O nasıl? Zamanı geldi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| She almost had it on the way here. | Neredeyse yolda doğuruyordu. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How do you feeI about being a grandmother? | Büyükanne olmak nasıl bir duygu? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Calm. | Huzur verici. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You don't look like a grandmother. | Büyükanne gibi görünmüyorsun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| That's why I'm calm. | Onun için huzurluyum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It was nice of you to come. | Büyütülecek bir şey değil. Gelmen büyük incelik. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Not much of a favour. | Ne düşünüyorum biliyor musun? Ne? Büyütülecek bir şey değil. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I think you and me are getting to be friends. | İkimiz arkadaş oluyoruz gibi. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Do you want me to call her Iris? No! | İsmini Iris koymamı ister misin? Hayır! | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I never liked my name. | İsmimden hiç bir zaman hoşlanmadım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How about your middle name? Estelle? | Peki ya göbek adın? Estelle? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Oh, God, that's worse. | Tanrım, o daha beter. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I want it to be one or the other. | İkisinden birini koymak istiyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| She's gonna hate it. | Bundan nefret edecek. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Well, good evening. Hello! | İyi akşamlar. Merhaba! | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Go wash your hands. I cooked. | Ellerini yıkayıp masaya otur. Yemek hazırladım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| White or dark? | Kızarmış mı, kızarmamış mı? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'll have a leg and a piece of white. | But ve biraz kızarmamış tarafından alayım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| White or dark? Either. | Kızarmış mı, kızarmamış mı? İkisinden de. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| White or dark? Um, leg. | Kızarmış mı, kızarmamış mı? But olsun. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| There you go. Take that. | Evet. Al bakalım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| No, it's not a capitaI L. | Hayır, büyük "L" değil. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Remember, a lower case L is straight down to the bottom guideline, | Unutma, küçük "l" harfi hiza çizgisinden aşağı uzanan tek çizgiden oluşur... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| and not that cross line. | ...ve o çapraz çizgi yok. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| OK. Next letter. | Tamam. Sıradaki harf. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| D. Mm hm. | D. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Circle around at the mid guideline to the bottom guideline, | Ortadaki hiza çizgisinden, aşağıdakine kadar daire çiz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| and straight up... | Sonra yukarı... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| and down. | ...ve aşağı. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It's looking better. | İyi görünüyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| And R. | Ve "R". | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| That jacket. | Şu ceket. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Something wrong with it? It's coming out at the elbows. | Sorunu mu var? Dirseğinden yırtılmış. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It's old. It's too old. | Eski. Oldukça eski. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Come upstairs. What's upstairs? | Yukarı gel. Yukarıda ne var? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I don't know what I'm keeping these for. They're just gonna get moths. | Bunları hâlâ neden saklıyorum bilmiyorum. Zaten hepsi güvelere yem olacak. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Try this on. | Bunu bir dene. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| That's pretty good. | Oldukça güzel. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Iris, I'm glad to have the clothes | Iris, kıyafetleri verdiğin için teşekkür ederim... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| but there's a different man in them. | ...ama içlerinde farklı bir adam var. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Not so very. | Pek de öyle sayılmaz. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Are we going to walk around each other? | Böyle oyalanıp duracak mıyız? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Is that what we're gonna do, Iris? | Böyle mi yapacağız Iris? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Is that what two grown up people do? | İki yetişkin insan böyle mi yapar? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It's what one nervous woman does. | Gergin bir kadın böyle yapar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'll tell you what. I'm gonna spend some time and money on you | Bak sana ne diyeceğim. Sana biraz zaman ve para harcayacağım... | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| and see if we can't put a match to this fire. | ...görelim bakalım bu ateşi tekrar yakabilecek miyiz? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Don't go crazy. You're not a rich man. | Saçmalama. Zengin bir adam değilsin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I feeI like one. | Öyleymiş gibi hissediyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Look like one. | Öyleymiş gibi görünüyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Isn't that...? | Bu şey değil mi? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I don't like this. | Bu hiç hoşuna gitmeyecek. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I quit schooI. I couldn't stand it. | Okulu bıraktım. Dayanamadım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Don't you know this line doesn't go anywhere? | Bu yolun sonu çıkmaz sokak, bilmiyor musun? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Three people in bed are one too many for me. | Yatakta üç kişi olması, bana ağır gelir. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| What's the matter? There's a man outside | Ne oldu? Dışarıda bir adam var. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| walking back and forth looking at our house. | Evin önünde, bir aşağı bir yukarı yürüyor. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| He's been there for 20 minutes. | 20 dakikadır orada. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Hey! What are you doing out there? | Hey! Orada ne yapıyorsun? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You scared us to death. What are you doing out here? | Ödümüzü kopardın. Dışarıda ne diye bir aşağı bir yukarı yürüyorsun? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Can you think inside? | İçeride düşünebilir misin? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Can you come in and have a cup of coffee? Can you come out of the cold? | İçeri girip bir kahve içebilir misin? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Would you please come inside? | İçeri gelir misin lütfen? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Have a cup of coffee. | Gel, bir kahve iç. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It's OK, kids. | Sorun yok, çocuklar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Hello, Richard. Hello, Mr Cox. | Merhaba Richard. Merhaba Bay Cox. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Kelly. How's the baby? | Kelly. Bebek nasıl? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I'd like a little privacy around here. Take Estelle upstairs. | Bize biraz müsaade ederseniz iyi olur. Estelle'i yukarı çıkar. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Homework. | Sen de ödevinin başına. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| How have you been? How have you been? | Ne var ne yok? Sende ne var ne yok? | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I've had colitis. Hm. | Kalınbağırsak iltihabına yakalandım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You OK now? Yeah. I'm better. | Şimdi iyi misin? Evet, daha iyiyim. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You shouldn't drink coffee. | Kahve içmemelisin. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I do, anyway. It'll come back. | Nasılsa içeceğim. O zaman tekrar rahatsızlanırsın. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| It has. | Rahatsızlandım zaten. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| You're smart but you're not sensible. God knows that's true. | Zekisin ama pek duyarlı sayılmazsın. Emin ol bu doğru. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| No. You're not sensible, or I'd have heard from you. | Yok, değilsin gerçekten. Olsaydın şimdiye kadar senden haber alırdım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Go ahead. | Söyle bakalım. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| I haven't been to the cemetery in three weeks. I'm not going any more. | Üç haftadır mezarlığa gitmedim. Artık gitmiyorum. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Why does it have to be all or nothing? | Neden bir şey "ya hep ya hiç" oluyor ki senin için? Gitmek istiyorsan git. | Stanley & Iris-1 | 1990 | |
| Burn your grey sweater. | Gri kazağını da yak. | Stanley & Iris-1 | 1990 |