• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148454

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
l am not trying to reform anybody right now. Sizi ıslah falan etmeye çalışmıyorum! Şu an hiç kimseyi ıslah ettiğim yok. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l want to settle something that�s been puzzling me. Tek istediğim gün boyunca aklımı kurcalayan bir şeyi açığa kavuşturmak. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Why did you decide to leave with that barbarian who was killed by her? Niçin bu sabah bu kadın tarafından öldürülen o barbarla gitmeye karar vermiştiniz? Shanghai Express-1 1932 info-icon
What makes you want to know? Curiosity? Bunu bilmek istemenizin nedeni nedir? Merak mı? Shanghai Express-1 1932 info-icon
You prayed last night. Dün gece, belki de yıllardan beri ilk kez dua ettiniz. Shanghai Express-1 1932 info-icon
This morning, you were to shamelessly leave with Chang. Ama bu sabah utanmazca Chang ile gidecektiniz. Shanghai Express-1 1932 info-icon
A human being can�t do two things like that within six hours. Bu işte bir terslik var. Bana bir insanın altı saat içindetamamen farklı iki şeyi yapmaya kalkışabileceğini söyleyemezsiniz. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Although it�s nobody�s affair but mine, Bu konu benim dışımda hiç kimseyi ilgilendirmemekle beraber... Shanghai Express-1 1932 info-icon
l might tell you if you promise not to repeat it. ...başkasına anlatmayacağınıza söz verirseniz size anlatabilirim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Of course l won�t repeat it. l came to find out for myself. Elbette anlatmam. Buraya salt kendi merakımdan geldim. Başkaları beni ilgilendirmez. Shanghai Express-1 1932 info-icon
He was going to deprive Captain Harvey of his eyesight. Yüzbaşı Harvey'in gözlerini kör edecekti. Bundan hiç kimseye söz etmeyeceğime dair söz vermeme rağmen... Shanghai Express-1 1932 info-icon
l had no other choice. Başka çarem yoktu. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Does Captain Harvey know that? Yüzbaşı Harvey'in bundan haberi var mı? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Does he act as if he did? He certainly does not. Varmış gibi mi davranıyor? Kesinlikle hayır. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Despite giving you my word, l�m going to tell him this. Bundan hiç kimseye söz etmeyeceğime dair söz vermeme rağmen bunu ona anlatacağım. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You�re not going to do anything of the kind. Sakın böyle bir şey yapmayın. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Mr Carmichael, it may seem odd for me to use your language Bay Carmichael, bunu sizin sözlerinizle söylemek tuhaf gelebilir... Shanghai Express-1 1932 info-icon
but it�s purely a question of faith. ...ama bu tamamıyla bir inanç meselesi. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You see, once upon a time, we loved each other. Anlarsınız, biz bir zamanlar birbirimizi severdik. Shanghai Express-1 1932 info-icon
We parted and l threw my life away Ayrıldık ve hayatımı bir kenara attım... Shanghai Express-1 1932 info-icon
because l didn�t care to bargain for love with words. ...çünkü ucuz sözler harcayarak aşkımı geri kazanmak istemedim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l haven�t changed since then and neither has he. O zamandan beri hiç değişmedim ve o da değişmedi. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You�re still in love with him, aren�t you? Onu hala seviyorsunuz, değil mi? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Yes. ls he still in love with you? Evet. O da hala size aşık mı? Shanghai Express-1 1932 info-icon
l doubt it. You�re right. Bundan şüpheliyim. Haklısınız. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Love without faith, like religion without faith, doesn�t amount to very much. İnançsız bir aşk, tıpkı inançsız bir ibadet gibi pek bir şey ifade etmez. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l don�t suppose l can help you. Sanırım size yardım edemem? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Did you find out what kind of a woman she is? Evet, bayım, onun ne çeşit bir kadın olduğunu gördünüz mü? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Enough to realise that she�s worth a dozen of you. Onun sizin gibi bir düzüne adama bedel olduğunu anlayacak kadarını gördüm. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l�ve no exaggerated idea of my own value Kendi değerimi abartacak değilim... Shanghai Express-1 1932 info-icon
but what did she say to make you so emphatic on that point? ...ama size ne söyledi ki bu konuda bu kadar kesin konuşabiliyorsunuz? Shanghai Express-1 1932 info-icon
She made me promise not to tell anyone, particularly you, Hiç kimseye, özellikle de size, söylemem için bana söz verdirtti... Shanghai Express-1 1932 info-icon
but there�s no restriction to my saying that you�re a profound fool. ...ama büyük bir aptal olduğunuzu söylememde bir sakınca yok sanırım. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Be that as it may, you evidently place a great deal of faith Söylediklerinize bakılırsa Shanghai Express-1 1932 info-icon
in what Shanghai Lily says. belli ki Şanghay Zambağı'nın söylediklerine çok güveniyorsunuz. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You men of science regard me and my kind as meddlesome fanatics Sizin gibi akıl adamlarının beni ve benim gibilerini işgüzar bağnazlar olarak gördüğünü biliyorum... Shanghai Express-1 1932 info-icon
but l�d rather have one grain of my faith than all your scientific disbelief. ...ama bir zerre inancımı sizin bütün bilimsel inançsızlığınıza yeğlerim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You haven�t a cigarette, have you, Doc? Hiç sigaran yoktur sanırım, değil mi Doc? Shanghai Express-1 1932 info-icon
You appear to be nervous. Sleep would do you more good. Gergin görünüyorsun. Uyumak daha iyi gelebilir. Shanghai Express-1 1932 info-icon
What makes you think l�m nervous? Gergin olduğumu da nereden çıkarıyorsun? Shanghai Express-1 1932 info-icon
One thing, your hands are trembling. Bir kere ellerin titriyor. Shanghai Express-1 1932 info-icon
That�s because you touched me, Doc. Sen dokundun diye olmasın, Doc. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l�ve been wanting to talk you. Ben de seninle konuşmak istiyordum, Madeline. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Mr Carmichael tells me you prayed for me last night. Bay Carmichael dün gece benim için dua ettiğini söylüyor. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l can�t quite reconcile that with what followed. Bunu sonradan olanlarla pek bağdaştıramıyorum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
lf you did pray for me, which l doubt, Benim için dua ettiysen, ki bundan şüpheliyim, Shanghai Express-1 1932 info-icon
do you mind telling me why? bana nedenini söyler misin? Shanghai Express-1 1932 info-icon
l would have done that for anybody, Doc. Bunu her kim için olsa yapardım, Doc. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Good old Shanghai, never thought l�d see you again. Ah Şanghay ah, seni bir daha göreceğimi hiç sanmıyordum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Oh, que je suis contente de te voir! Je suis content, moi aussi. Oh, que je suis contente de te voir! Je suis content, moi aussi. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Did you kill him with a knife or a revolver? Onu bir bıçakla mı yoksa bir tabancayla mı öldürdünüz? Shanghai Express-1 1932 info-icon
ls your home in Peking or is it Shanghai? Eviniz Pekin'de mi yoksa Şanghay'da mı? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Killed him with a knife, didn�t you? (Speaks Cantonese) Onu bir bıçakla öldürdünüz, değil mi? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Welcome to Shanghai. Thank you very much. Şanghay'a hoş geldiniz Bay Carmichael. Çok teşekkür ederim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Good morning. How are you? Very kind of you to come down here. Günaydın. Nasılsınız? Buraya gelip beni karşılamanız çok nazikçe. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Goodbye. How do you do? Ho?çakalın. Nasılsınız? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Au revoir, monsieur. Au revoir, monsieur. Enchantée, monsieur Shanghai Express-1 1932 info-icon
Au revoir, madame. Au revoir, madame. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Goodbye. Pleased to meet you. Goodbye. Ho?çakalın. Tanıştığımıza memnun oldum. Ho?çakalın. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Right outside. Goodbye. Glad to have made your acquaintance. Hoşçakalın Bayan Haggerty. Sizinle tanıştığıma çok sevindim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Likewise. Goodbye. Ben de öyle Bay Salt, hoşçakalın. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Goodbye, Mrs Haggerty. Goodbye. Hoşçakalın Bayan Haggerty. Hoşçakalın Shanghai Express-1 1932 info-icon
Goodbye, Captain Harvey. l owe you my life and l won�t forget it. Hoşça kalın, Yüzbaşı Harvey. Hayatımı size borçluyum ve bunu unutacak değilim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Though, between you and me, it isn�t worth much. Aramızda kalsın ama fazla da değeri yok zaten. Shanghai Express-1 1932 info-icon
This is yours? l�ll put it in the car. Yes. Bu sizin, değil mi? Evet, benim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You won�t be long? l�ll come now. Onu arabaya koyuyorum. Fazla gecikmezsiniz, değil mi? Hayır, hemen geliyorum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
We�d have all been in a pickle if you.... Çin'deki en iyi cerrah olmasaydınız hepimizin işi bitmişti. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Hello. Hello, Clarke, how are you? Selam, Harvey. Clarke, nasılsın? Shanghai Express-1 1932 info-icon
We thought you�d never turn up. l always do, like a bad penny. Hiç dönmeyeceğini düşünmüştük. Ben sürekli nükseden bir başağrısı gibiyimdir. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l hope you pull the governor through. Umarım valiyi iyileştirmeyi başarırsınız Shanghai Express-1 1932 info-icon
lf you ever want to lay a bet on those gee gees... Eğer Şanghay at yarışlarında bahis oynayacak olursanız... Shanghai Express-1 1932 info-icon
Goodbye. lt�s nice to have the journey over. Hoşçakalın. Yolculuğun sona ermesi çok güzel, değil mi? Shanghai Express-1 1932 info-icon
Goodbye, Mr Carmichael. Hoşçakalın Bay Carmichael. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Good luck. Come along, Carey. İyi şanslar. Hadi gidelim, Cary. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Au revoir, mademoiselle. Au revoir, Major. Au revoir, mademoiselle. Au revoir, Major. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Madame Rogot, my sister. Enchant�e, mademoiselle. Madame Rogot, kız kardeşim. Enchantée, mademoiselle. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Mademoiselle a �t� tr�s bonne pour moi. Küçük hanım bana çok yardımcı oldu. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Merci, mademoiselle. Merci, mademoiselle. Shanghai Express-1 1932 info-icon
ll exagg�re, je n�ai pas fait grand chose. Abartmayın, önemli bir şey değildi. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Au revoir, mademoiselle. Au revoir. Au revoir, mademoiselle. Au revoir. Shanghai Express-1 1932 info-icon
All set, Harvey. Her şey hazır, Harvey. Shanghai Express-1 1932 info-icon
All right. l�ll be along in a minute. l�ve got to attend to something. Pekala, bir dakika içinde geliyorum. Bir şeyle ilgilenmem gerekiyor sadece. Shanghai Express-1 1932 info-icon
We�ll wait. Olur. Bekliyoruz. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Forgive me for following you a moment ago. Az önce seni izlediğim için beni bağışla, Madeline. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l was afraid of losing you. Seni kaybetmekten korkuyordum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l was only buying you another watch. Sana yeni bir saat alıyordum sadece. Shanghai Express-1 1932 info-icon
What good is a watch without you? Sen olmadan bir saatin ne yararı olsun? Shanghai Express-1 1932 info-icon
l wish l could replace everything else, too. Diğer her şeyi de değiştirmeyi dilerdim. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Goodbye, Donald. Hoşçakal, Donald. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l won�t let you out of my life again. Hayatımdan tekrar çıkıp gitmene izin vermeyeceğim Madeline. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Everything else has become so unimportant. Gözümde başka hiçbir şeyin önemi kalmadı. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l don�t care if you were going to leave with him. l don�t care why. Başka bir adamla gidip gitmeyecek olman umurumda değil. Ne de bunun nedenini bilmek istiyorum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
All l want is another chance for a new start. Tek isteğim yeni bir başlangıç için bir şans daha. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l�ll be different. You�ll never have any cause for regret. Bu sefer farklı biri olacağım. Pişman olmak için asla bir nedenin olmayacak. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Please forgive me for my lack of faith. İnançsızlığım için lütfen beni affet. Shanghai Express-1 1932 info-icon
Please do. Lütfen affet. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l know l�ve no right to ask you even to listen to me. Senden beni dinlemeni istemeye bile hakkım olmadığını biliyorum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
lt�s very easy to listen to you. Seni dinlemek gerçekten çok kolay bir şey, Donald. Shanghai Express-1 1932 info-icon
You know l love you. l always have and l always will. Biliyorsun ki seni seviyorum, hep sevdim ve seveceğim de. Shanghai Express-1 1932 info-icon
l don�t deserve that. l know l behaved badly. Bunu hak etmiyorum. Sana kötü davrandığımı biliyorum. Shanghai Express-1 1932 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148449
  • 148450
  • 148451
  • 148452
  • 148453
  • 148454
  • 148455
  • 148456
  • 148457
  • 148458
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim