• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 148364

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
There he is. There is that Mohit. İşte orada. Bu Mohit var. Shagird-1 2011 info-icon
Hey you.. Hey sen .. Shagird-1 2011 info-icon
Mohit, you rascal. Mohit, namussuz seni. Shagird-1 2011 info-icon
You dare betray us. Bize ihanet cesaret. Shagird-1 2011 info-icon
Look there.. oraya bak .. Shagird-1 2011 info-icon
Please move aside. kenara hareket edin. Shagird-1 2011 info-icon
'As you can see I am at Rajpath.' 'Gördüğünüz gibi ben Rajpath de duyuyorum.' Shagird-1 2011 info-icon
'And minister Rajmani Singh Yadav and his men..' 'Ve bakanı Rajmani Singh Yadav ve adamları .. ' Shagird-1 2011 info-icon
'..have been arrested by the police..' '.. Polis tarafından tutuklandı ..' Shagird-1 2011 info-icon
'..because gangster Bunty Bhaiyya's dead body..' '.. Gangster çünkü Bunty Bhaiyya ölüsünü .. ' Shagird-1 2011 info-icon
'..has been found in his car.' '.. Arabasında bulunamadı.' Shagird-1 2011 info-icon
'The news is that he will be taken to Tilak Marg police station..' 'Haber o olacağıdır Tilak Marg karakola götürüldü .. ' Shagird-1 2011 info-icon
'..where he will be questioned.' '.. Burada sorguya olacak.' Shagird-1 2011 info-icon
'We will keep updating you with the developments.' 'Biz güncellenmesi devam edecek Eğer gelişmeler. ' Shagird-1 2011 info-icon
'Varsha Mathur, Aaj Tak.' Sir, you? 'Varsha Mathur, Aaj Tak.' Efendim, siz? Shagird-1 2011 info-icon
Come. Have a seat. Gel. Oturun. Shagird-1 2011 info-icon
It is difficult to carry money. Para taşımak zordur. Shagird-1 2011 info-icon
How are you, Kamlesh? Nasıl Kamlesh are you? Shagird-1 2011 info-icon
Fine, with your blessings. kutsamalarını Güzel. Shagird-1 2011 info-icon
Look, what is happening in our country. ne Bak, ülkemizde oluyor. Shagird-1 2011 info-icon
Yes, this keeps on happening. Evet, bu olay devam ediyor. Shagird-1 2011 info-icon
My India is great. Benim Hindistan harika. Shagird-1 2011 info-icon
Tell me, how can I help you? How else will you help me? Söyle bana, nasıl yardımcı olabilirim? Başka nasıl bana yardım edecek? Shagird-1 2011 info-icon
It's the same job. I want to send money. Aynı işidir. Ben para göndermek istiyorum. Shagird-1 2011 info-icon
At the same place. New Zealand, Auckland. Aynı yerde. Yeni Zelanda, Auckland. Shagird-1 2011 info-icon
Pass me the remote. Remote? Pass bana uzak. Uzaktan? Shagird-1 2011 info-icon
How much? 15 crores. Ne kadar? 15 crores. Shagird-1 2011 info-icon
Be careful while looking at me today. Olması ise dikkat bugün bana bakıyor. Shagird-1 2011 info-icon
You might lose your heart.. The songs these days are.. Kalbinin kaybedebilirsiniz .. Bu günlerde şarkılar .. Shagird-1 2011 info-icon
They are just.. 1956, Gurudutt films. Onlar sadece vardır .. 1956, Gurudutt filmler. Shagird-1 2011 info-icon
The music is so.. O.P Nayyar music. Müzik so .. O.P Nayyar müzik. Shagird-1 2011 info-icon
They make it as they like. onlar gibi Onlar bunu yapmak. Shagird-1 2011 info-icon
Ask my name. Adımı sorun. Shagird-1 2011 info-icon
Dev sir.. I live in the village near the shore. Dev efendim .. Ben yaşamak kıyıya yakın köy. Shagird-1 2011 info-icon
And Shakeela. Ve Shakeela. Shagird-1 2011 info-icon
The sacred fig tree sways.. And provides cool shade. Kutsal incir ağacı savurursa .. Ve serin gölge sağlar. Shagird-1 2011 info-icon
But I never saw such a big amount before in my life. Ama ben hiç görmedim böyle büyük bir miktar önce hayatımda. Shagird-1 2011 info-icon
I swear, it made me disloyal. Ben beni vefasız yaptı, yemin ederim. Shagird-1 2011 info-icon
I am holding a fire element in my hand. Ben bir yangın tutuyorum Elimde eleman. Shagird-1 2011 info-icon
What can I do, I have a family as well. Ben, ne yapabilirim de bir ailem var. Shagird-1 2011 info-icon
Wait. Let this song end first. Bekleyin. bu şarkının sonunda ilk olsun. Shagird-1 2011 info-icon
Someone guess my name. Birisi benim adımı sanırım. Shagird-1 2011 info-icon
I am puzzle. Ben bulmaca duyuyorum. Shagird-1 2011 info-icon
Here I go. Here I go. İşte gidiyorum. İşte gidiyorum. Shagird-1 2011 info-icon
Guess where I am going. Sanırım nereye gidiyorum. Shagird-1 2011 info-icon
I live in the village near the shore. Ben yaşamak kıyıya yakın köy. Shagird-1 2011 info-icon
The sacred fig tree sways in my courtyard and provides cool shade. in kutsal incir ağacı savurursa benim avlu ve serin gölge sağlar. Shagird-1 2011 info-icon
'You.. You are not the servant of law.' 'Sen .. Değil mi hukukun kulu. ' Shagird-1 2011 info-icon
'You are a traitor.' 'Bir hain bulunuyor.' Shagird-1 2011 info-icon
The sky is touching the ground. Gök yere dokunuyor. Shagird-1 2011 info-icon
Dilip Kumar. Dilip Kumar. Shagird-1 2011 info-icon
I saw this union take place here. Bu birlik burada yer alan gördüm. Shagird-1 2011 info-icon
The sky.. Gökyüzü .. Shagird-1 2011 info-icon
What is this thirst that doesn't end with death? Bu susuzluk da ne ölümle bitmiyor? Shagird-1 2011 info-icon
It is just stubbornness. Sadece inatçılık olduğunu. Shagird-1 2011 info-icon
We know that we will be left empty handed. Biz biliyorum eli boş bırakılabilir. Shagird-1 2011 info-icon
You gave in. Bulunduğunuz verdi Shagird-1 2011 info-icon
You got ruined. Sen mahvettin var. Shagird-1 2011 info-icon
You got ruined. You stopped. Sen mahvettin var. Eğer durdu. Shagird-1 2011 info-icon
You were human, my love. Eğer insan, aşkım vardı. Shagird-1 2011 info-icon
Your unfulfilled desires. Senin yerine getirilmemiş arzular. ile byby Shagird-1 2011 info-icon
Ma'am.. Bayan... 2 00:03:29,637 > 00:03:31,571 Bayan lütfen bir kitap alın. Bayan... Shaitan-1 2011 info-icon
Ma'am.. please buy a book. Bayan lütfen bir kitap alın. Shaitan-1 2011 info-icon
This is a book of serial. Bu seri bir kitap. Shaitan-1 2011 info-icon
just one book. Tek bir kitap. Shaitan-1 2011 info-icon
They are so cheap. Çok ucuzlar. Shaitan-1 2011 info-icon
Sister, this is cheaper. Oh! Get lost. Kardeşim bu daha ucuz. Kaybol. Shaitan-1 2011 info-icon
Sister, this is cheaper. Bu daha ucuz. Shaitan-1 2011 info-icon
Sister.. Sister, fast.. Make it fast. Çabuk olun. Shaitan-1 2011 info-icon
Take one book, sister. Bir tane kitap alın. Shaitan-1 2011 info-icon
Sister, this is for you.. Bu szin için.. Shaitan-1 2011 info-icon
Sister, please take one. Lütfen bir tane alın. Shaitan-1 2011 info-icon
O God! Fighting all the times.. Take this. Tanrım, bunu alın. Shaitan-1 2011 info-icon
And switch off the TV. Televizyonu kapat. Shaitan-1 2011 info-icon
Tanya hurry.. Chirag Saree shoot at 2:00pm. Tanya acele et.. Chirag Saree çekimi saat 2'de. Shaitan-1 2011 info-icon
Tanya, I have already taken an advance. Tanya, zaten bir ilerleme kaydettim. Shaitan-1 2011 info-icon
You'll have to go. Gitmen gerekecek. Shaitan-1 2011 info-icon
Tanya.. Tanya.. Shaitan-1 2011 info-icon
Okay, sir? A little lower. Tamam mı efendim? Biraz daha aşağı. Shaitan-1 2011 info-icon
Some more. Biraz daha. Shaitan-1 2011 info-icon
Who's doing it? Bunu kim yapıyor? Shaitan-1 2011 info-icon
Bonus points. Ekstra noktalar. Shaitan-1 2011 info-icon
Wife. Kids. What do you do? Karım, çocuklar, nasılsınız? Shaitan-1 2011 info-icon
Coming at you. I am a crazy lesbian. Yeah! sana geliyoruz. Ben deliyim! Shaitan-1 2011 info-icon
''killed me.'' "Beni öldürdü." Shaitan-1 2011 info-icon
''killed me.'' "beni öldrdü." Shaitan-1 2011 info-icon
Zakir Hussain. Zakir Hussain. Shaitan-1 2011 info-icon
it is serious. bu iş ciddi. Shaitan-1 2011 info-icon
Had it not been serious.. Ciddi olmadı.. Shaitan-1 2011 info-icon
..I wouldn't have come here to talk to you both. ..buraya konuşmaya gelemedim. Shaitan-1 2011 info-icon
I can understand she is in a state of shock.. Bir şok geçirdiğini biliyorum.. Shaitan-1 2011 info-icon
..because of her mother's death. ..annesi öldü. Shaitan-1 2011 info-icon
she writes her mother's name.. annesinin adını yazıyor.. Shaitan-1 2011 info-icon
..on all her assignments, on every page, report and book. ..hem de heryere. Shaitan-1 2011 info-icon
She is scribbling her mother's name all over the school. Okulda da her yere yazıyor. Shaitan-1 2011 info-icon
She has claustrophobia issues. klostrofobyası var. Shaitan-1 2011 info-icon
What are you trying to say, ma'am? Ne söylemeye çalışıyorsunuz bayan? Shaitan-1 2011 info-icon
Please don't get me wrong.. Lütfen beni yanlış anlamayın.. Shaitan-1 2011 info-icon
..but I seriously feel your daughter needs clinical treatment. ..Ama onun klinik yardıma ihtiyacı olduğunu düşünüyorum. Shaitan-1 2011 info-icon
Mr. Jaishankar, I'm really sorry to say.. Bay Jaishankar, üzgünüm fakat.. Shaitan-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 148359
  • 148360
  • 148361
  • 148362
  • 148363
  • 148364
  • 148365
  • 148366
  • 148367
  • 148368
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim