• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147836

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
He has a smart little pointer ... Where is Allenham? Akıllı, küçük bir av köpeği var... Allenham neresi? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Nice little estate three miles east. He is to inherit it from a relative. Üç mil doğuda hoş küçük bir arazi. Bir akrabasından miras olarak kalacak. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Lady Allen is the name. Leydi Allen'dan. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
It's Col. Brandon. I should go out and keep watch. Albay Brandon. Çıkıp bakayım. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
You're looking out for Willoughby. You'll not think of Brandon now. Sen Willoughby için dışarı bakıyorsun. Brandon'ı düşünmeyeceksin. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Good morning, Brandon. Günaydın Brandon. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
How is the invalid? Thank you so much, Colonel. Hasta nasıl? Çok teşekkür ederim albay. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Why set your cap at Willoughby when you've already made such a conquest? Zaten uygun biri varken neden Willoughby'den birşey umuyorsun ki? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I'll not set my cap at anyone. Ben kimseden birşey ummuyorum. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Lady Allen's nephew? He visits. for he's to inherit. Leydi Allen'ın yeğeni mi? Ziyarete gelecek. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
He has a pretty estate of his own. Combe Magna in Somerset. Kendi arazisi var. Somerset'tteki Combe Magna Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I'd not give him up to a younger sister for tumbling down hills. Onu küçük kızkardeşine emanet ettiniz ve tepeden yuvarlandı. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
The man himself. Come. Brandon. We know when we are not wanted. Ta kendisi. Gel Brandon. Ne zaman istenmediğimizi biliriz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Thank you so much for calling. Geldiğin için teşekkür ederim. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Marianne. the colonel and Sir John are leaving. Marianne. Albay ve Sir John çıkıyor. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Goodbye. Thank you for the flowers. Güle güle. Çiçekler için teşekkür ederim. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
How do you do, Colonel? How do you do, more like. Nasılsınız Albay? Asıl siz nasılsınız. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Mr. Willoughby, what a pleasure! The pleasure is all mine. Bay Willoughby, ne zevk! Bu zevk tamamen bana ait. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Miss Marianne has not caught cold? You've found out my name. Bayan Marianne soğuk almadı ya? İsmimi öğrenmişsiniz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
The area is crawling with my spies. You cannot venture out to nature ... Bölge casus kaynıyor. Siz şimdi doğaya çıkamazsınız... Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
So nature must be brought to you. How beautiful. O yüzden doğa size getirilmeli. Ne güzel. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
These are not from the hothouse. Mine is not the first offering. Bunlar seradan değil. Benimki ilki değilmiş. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Would you ..? your gratitude is beyond words. Acaba..? İnceliğiniz kelimelere sığmaz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I've grieved for this lonely house. Then I heard it was taken. Bu sahipsiz ev için esef duydum. Sonra alındığını duydum. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I felt an interest which nothing can account for but my present delight. Şu anki sevincim dışında hiçbirşeyin açıklayamayacağı bir ilgi duydum. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Pray sit, Mr. Willoughby. Lütfen oturun Bay Willoughby. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Who is reading Shakespeare's sonnets? Shakespeare'in sonelerini kim okuyor? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Marianne is reading them out. And which are your favourites? Marianne onları yüksek sesle okur. En sevdikleriniz hangileri? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Mine is 1 16. Benimki 1 16. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
"Let me not to the marriage of true minds admit impediments." "Doğru akılların evliliğine engel tanımam." Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
"Love is not love which alters when it alteration finds. "Değişimle karşılaşdığında değişen aşk, aşk değildir." Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
or bends with the remover to remove ..." "Silgi ile silinebilen aşk, aşk değildir..." Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
How does it continue? "No. it is an ever fixed mark ..." Nasıl devam ediyor? "Hayır. O silinmez bir izdir..." Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
"That looks on tempests..." Is it "tempests"? "Fırtınalara benzer..." "Fırtınalar"dan değil mi? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
It's strange you are reading these. I carry them with me always. Bunları okuyor olman ilginç. Hep yanımda taşırım. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Until tomorrow then ... O zaman yarın görüşmek üzere... Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
My pocket sonnets are yours. A talisman against further injury. Cep soneleri senin olsun. Başka yaralanmalara karşı bir tılsım olsun. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Goodbye. Thank you. Güle güle. Teşekkür ederim. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Good work. Marianne. You covered Shakespeare, Scott, poetry. İyi iş Marianne. Shakespeare, Scott, şiir... Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
When you know his views on romance, you'll have nothing left to talk of. Onun romantizm hakkındaki görüşlerini bildiğinde konuşacak hiçbirşeyin kalmayacak. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I suppose I erred against decorum. I should have talked of the weather. Sanırım edebe aykırı hareket ettim. Havadan bahsetmem gerekirdi. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Mr. Willoughby can be in no doubt of your enthusiasm for him. Bay Willoughby ona karşı olan heyecanını bilmiyor olamaz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Should I hide my regard? Hayranlığımı gizlemeli miyim? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
No. but we know so little of him. Time does not determine intimacy. Hayır, fakat onun hakkında çok az şey biliyoruz. Samimiyeti zaman belirlemez. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Seven years is too little for some, seven days is enough for others. Bazıları için yedi yıl çok az bir süredir. Bazıları için ise yedi gün yeterlidir. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Or seven hours. in this case. I feel I know him already. Ya da şu an olduğu gibi yedi saat. Onu zaten tanıyormuş gibi hissediyorum. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Had I more shallow feelings, I could perhaps conceal them as you do. Duygularım daha sığ olsaydı, belki de senin gibi gizleyebilirdim. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I'm sorry ... Don't trouble yourself, Marianne. Üzgünüm... Kendini üzme Marianne. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I do not understand her. Onu anlamıyorum. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Marianne ... Marianne... Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Haven't you finished yet? No. Patience. Bitirmedin mi? Hayır, sabır. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
You're not going to deny us beef as well as sugar? Bizi şeker gibi etten de mahrum etmeyeceksin değil mi? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
There is nothing under ten pence. Do you want us to starve? On pensin altına hiçbirşey yok. Açlıktan ölmemizi mi istiyorsun? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
No. Just not to eat beef. Hayır, sadece et yememenizi. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
If my behaviour was improper, I should be sensible of it. Eğer davranışım uygun olmasaydı, bunu sezerdim. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
It has caused impertinent remarks. Do you not doubt your discretion? Terbiyesiz diye yorumlara neden oldu. Nezaketi düşünmüyor musun? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
If Mrs. Jennings' remarks prove impropriety, we are all offending. Eğer Bayan Jennings'in yorumları terbiyesizliği kanıtlıyorsa hepimiz suçluyuz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Miss Dashwood. Miss Marianne. I come to issue an invitation. Bayan Dashwood. Bayan Marianne. Bir davette bulunmak için geldim. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
A picnic on my estate at Delaford. Delaford'daki arazimde bir piknik. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
If you would care to join us on Thursday next. Eğer önümüzdeki Perşembe bizi şereflendirirseniz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Mrs. Jenning's daughter and husband are travelling up especially. Bayan Jennings'in kızı ve kocası özellikle hazırlanıyor. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
We should be delighted, Colonel. Zevkle katılırız Albay. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I will, of course, be including Mr. Willoughby in the party. Elbette Bay Willoughby'yi de çağırıyorum. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I should be delighted to join you. Size eşlik etmek benim için zevktir. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Good morning, Miss Dashwood. Good morning, Colonel. Günaydın Bayan Dashwood. Günaydın Albay. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
The colonel has invited us to Delaford. Albay bizi Delaford'a davet etti. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I hear you have a fine pianoforte. A Broadwood Grand. Güzel bir piyanonuz olduğunu duydum. Bir Broadwood Grand. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Then I shall play for you all. We shall look forward to it. Öyleyse hepiniz için çalarım. Dört gözle bekleyeceğiz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Your sister seems very happy. She does not hide her emotions. Kızkardeşiniz çok mutlu görünüyor. Duygularını saklamaz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Her romantic prejudices tend to set propriety at naught. Romantik önyargıları nezaketi hiçe sayar. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
She is wholly unspoilt. Rather too unspoilt. Şımarık değil. Daha doğrusu fazla rahat. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
The sooner she is acquainted with the ways of the world, the better. Dünyanın gerçekleri ile ne kadar erken tanışırsa o kadar iyi. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I knew a lady with the same sweetness of temper Aynı tatlı huysuz mizaçta bir kadın tanımıştım. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
who was forced into a better acquaintance with the world. O, dünyanın gerçekleri ile daha sert bir şekilde karşılaştı. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
The result was only ruination and despair. Sonuç yıkım ve keder oldu. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Do not desire it. Miss Dashwood. Bunu arzu etmeyin Bayan Dashwood. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Col. Brandon's lawn is perfect for kite launching. Albay Brandon'ın çimenliği uçurtma uçurmak için harikadır. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Mind the pretty ribbons. O harika kurdeleleri düşün. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Imagine my surprise when Charlotte and her master appeared with Lucy. Charlotte ve ustası Lucy ile birlikte çıkageldiğindeki şaşkınlığımı düşün. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
The last person I expected to see. Görmeyi umduğum son kişi. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
She came to join in the fun. There is no such luxury at home. Eğlenceye katılmak için gelmişti. Evde bile böyle bir lüks yok. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I'd not seen you for so long. Seni uzun zamandır görmedim. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
You sly thing! It was the Dashwoods she wanted to see. Seni şeytan! Onun görmek istediği Dashwood'lardı. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I've heard nothing but "Dashwood" for I don't know how long. Ne zamandır "Dashwood"dan başka birşey duymuyorum. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
What do you think of them? My mother wrote of little else in her letters. Onlar hakkında ne düşünüyorsun? Annem mektuplarında çok az şey yazmış. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Are they not as she described? Nothing like. Tarif etttiği gibi değiller mi? Hiç. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
You are quite rude today. Bugün çok kabasın. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
He's to be an MP. and he is forced to make everybody like him. Askeri polis olmaya ve herkesi kendisi gibi yapmaya zorlandı. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I said nothing so irrational. Mr. Palmer's so droll. Bu kadar mantıkdışı birşey söylemedim. Bay Palmer çok tuhaf biri. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Here he comes! Now you shall see, Charlotte. İşte geliyor! Şimdi göreceksin Charlotte. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Hello, Mr. Willoughby! Merhaba Bay Willoughby! Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
You must meet my daughter Charlotte, and Mr. Palmer. Kızım Charlotte ve Bay Palmer'la tanışmalısınız, Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Andyour cousin, Miss Lucy Steele. Welcome toyour party. Ve kuzeniniz Lucy Steele. Partiye hoşgeldiniz. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
May I sit beside you? Yanınızda oturabilir miyim? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
I've longed to meet you. I've heard nothing but praise for you. Sizinle görüşmeyi çok istiyordum. Sizin hakkınızda duyduğum tek şey övgü.. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Sir John and Mrs. Jennings are too excessive in their compliments. Sir John ve Bayan Jennings övgülerinde çok aşırıya kaçıyor. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
The praise came from another source. One not inclined to exaggeration. Övgü başka bir kaynaktan geldi. Abartıya eğilimli olmayan birinden. Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
What can this be? Kimmiş o? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
Is Col. Brandon here? Albay Brandon burada mı? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
My horse! What's the matter? Atım! Sorun nedir? Sense and Sensibility-1 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 147831
  • 147832
  • 147833
  • 147834
  • 147835
  • 147836
  • 147837
  • 147838
  • 147839
  • 147840
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim